Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de begeleidingsmaatregelen nachtarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant les mesures d'accompagnement pour le travail de nuit |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
27 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, | collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de | bonneterie, concernant les mesures d'accompagnement pour le travail de |
begeleidingsmaatregelen nachtarbeid (1) | nuit (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 17 februari 1997 betreffende de nachtarbeid | Vu la loi du 17 février 1997 relatif au travail de nuit, notamment les |
inzonderheid op de artikelen 9 en 10; | articles 9 et 10; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten | travail du 29 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk, betreffende de begeleidingsmaatregelen nachtarbeid. | bonneterie, concernant les mesures d'accompagnement pour le travail de |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
nuit. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2000. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. | Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 | Convention collective de travail du 29 juin 1998 |
Begeleidingsmaatregelen nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 27 | Mesures d'accompagnement pour le travail de nuit (Convention |
augustus 1998 onder het nummer 48973/CO/214) | enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro 48973/CO/214) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective est applicable aux |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | entreprises tombant sous la compétence de la Commission paritaire pour |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en | les employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux |
op de bedienden die zij tewerkstellen. | employés qu'elles occupent. |
In afwijking op voorgaande alinea is onderhavige overeenkomst enkel | Par dérogation à l'alinéa précédent, la présente convention est |
van toepassing op de bedienden bedoeld in artikel 35, § 1, van de | applicable aux seuls employés visés à l'article 35, § 1er, de la loi |
arbeidswet van 16 maart 1971 zoals gewijzigd door artikel 2 van de wet | du 16 mars 1971 sur le travail tel que modifié par l'article 2 de la |
van 17 februari 1997 betreffende de nachtarbeid en voor zover deze | loi du 17 février 1997 relative au travail de nuit et pour autant que |
bedienden een functie uitoefenen die beantwoordt aan de criteria van | ces employés exercent une fonction qui répond aux critères d'une des |
één der zes categorieën waarvan sprake in de classificatie onder punt | six catégories de la classification visée sous le point 2 de la |
2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985, gesloten | convention collective de travail du 28 octobre 1985, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de |
breiwerk tot coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten | la bonneterie, portant coordination des conventions collectives de |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | travail conclues au sein de la Commission paritaire pour les employés |
textielnijverheid en het breiwerk betreffende de | de l'industrie textile et de la bonneterie concernant les conditions |
bezoldigingsvoorwaarden. | de rémunération. |
HOOFDSTUK II. - Verloning | CHAPITRE II. - Rémunération |
Art. 2.De partijen herinneren eraan dat overeenkomstig de collectieve |
Art. 2.Les parties rappellent que conformément à la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 25 van 15 oktober 1975 gesloten in de | collective de travail n° 25 du 15 octobre 1975, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad betreffende de gelijke beloning voor mannelijke | Conseil national du Travail, sur l'égalité des rémunérations entre les |
en vrouwelijke werknemers moet verzekerd worden voor alle elementen en | travailleurs masculins et féminins, celle-ci doit être assurée dans |
voorwaarden van het loon, met inbegrip van de systemen van | tous les éléments et conditions de rémunération, y compris, lorsqu'ils |
functiewaardering wanneer daarvan gebruik wordt gemaakt. | sont utilisés, les systèmes d'évaluation des fonctions. |
HOOFDSTUK III. - Vrijwilligheid | CHAPITRE III. - Volontariat |
Art. 3.De partijen bevestigen de toepassing van de collectieve |
Art. 3.Les parties confirment l'application de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 gesloten in de Nationale | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du |
Arbeidsraad betreffende de maatregelen voor ploegenarbeid met | Conseil national du Travail, relative aux mesures d'encadrement du |
nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | travail en équipes comportant des prestations de nuit ainsi que |
nachtprestaties en meer bepaald de bepalingen inzake vrijwilligheid | d'autres formes de travail et plus spécialement les dispositions |
opgenomen onder littera B van hoofdstuk II van deze collectieve | relatives au volontariat reprises sous le littera B du chapitre II de |
arbeidsovereenkomst. | cette convention collective de travail |
Art. 4.Bij overgang van een arbeidsregeling zonder nachtprestaties |
Art. 4.Lors du passage d'un régime de travail sans prestations de |
zoals bepaald in artikel 1 van de voormelde collectieve | nuit vers un régime de travail comportant des prestations de nuit tel |
que défini par l'article 1er de la convention collective de travail n° | |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad naar een | 46 du Conseil national du Travail précitée, la période d'essai est |
arbeidsregeling met nachtprestaties wordt de proefperiode vastgesteld | |
op drie maanden. | fixée à trois mois. |
Deze proefperiode is niet van toepassing op de bediende die vanaf zijn | Cette période d'essai n'est pas applicable à l'employé(e) qui, dès son |
(haar) aanwerving wordt tewerkgesteld in een arbeidsregeling met | engagement, est occupé(e) dans un régime de travail comportant des |
nachtprestaties, zoals bedoeld in voormelde collectieve | prestations de nuit, tel que défini par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 46 du Conseil national du Travail précitée. |
Deze proefperiode is evenmin van toepassing op de bediende die is | En outre, cette période d'essai n'est pas applicable à l'employé(e) |
aangeworven om tewerkgesteld te worden in een arbeidsregeling met | qui est engagé(e) pour être occupé(e) dans un régime de travail |
nachtprestaties zoals bedoeld in voormelde collectieve | comportant des prestations de nuit tel que défini par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, bij overgang | collective de travail n° 46 du Conseil national du Travail précitée, |
tijdens de eerste zes maanden opleiding in een arbeidsstelsel zonder | lors du passage au cours des 6 mois de formation dans un régime de |
nachtprestaties naar een arbeidsstelsel met nachtprestaties. | travail sans prestations de nuit vers un régime de travail comportant |
des prestations de nuit. | |
De werkgever kan voor de duur van de proefperiode de vrij gekomen | L'employeur peut, pour la durée de la période d'essai, occuper un |
arbeidspost laten innemen door een uitzendkracht. | intérimaire au poste de travail ainsi libéré. |
Art. 5.De bepalingen van artikel 9, § 3, van voormelde wet van 17 |
Art. 5.Les dispositions de l'article 9, § 3, de la loi du 17 février |
februari 1997 betreffende de opzegging door de bediende tijdens de | 1997 précitée concernant la préavis à observer par l'employé(e) au |
proefperiode zijn eveneens van toepassing op de proefperiode waarvan | cours de la période d'essai sont également applicables pour la période |
sprake in artikel 4 van onderhavige overeenkomst. | d'essai dont question à l'article 4 de la présente convention. |
HOOFDSTUK IV. - Veiligheid | CHAPITRE IV. - Sécurité |
Art. 6.Aangezien vanaf 8 april 1998 de nachtarbeid openstaat voor |
Art. 6.Etant donné qu'à partir du 8 avril 1998 le travail de nuit est |
beide geslachten kunnen zich fysische, psychische en morele problemen | accessible aux deux sexes, des problèmes d'ordre physique, psychique |
voordoen die vroeger niet of bijna niet voorkwamen. | et moral peuvent se présenter qui n'existaient pas ou presque pas |
Onverminderd de bepalingen van artikel 54ter van het Algemeen | auparavant. Indépendamment des dispositions de l'article 54ter du Règlement |
Reglement voor de Arbeidsbescherming, zal in geval de tewerkstelling | général sur la protection du travail, lorsque les employés des deux |
in een arbeidsregeling met nachtprestaties bestaat uit bedienden van | sexes sont occupés dans un régime de travail comportant des |
beide geslachten, voorzien worden in veiligheidsmiddelen die aangepast | prestations de nuit, des moyens de sécurité seront prévus qui seront |
zijn aan die welbepaalde omstandigheid. | adaptés à cette circonstance particulière. |
De werkgever zal in samenspraak met het comité voor preventie en | L'employeur désignera en concertation avec le comité pour la |
bescherming op het werk eveneens een in dit arbeidsstelsel | prévention et la protection au travail une personne également occupée |
tewerkgesteld aanspreekbaar persoon aanduiden tot wie de bediende zich | dans ce régime de travail à laquelle l'employé(e) pourra s'adresser |
kan wenden wanneer hij (zij) zich in zijn (haar) fysische en morele | lorsqu'il(elle) se sentira menacé(e) dans son intégrité physique et |
integriteit bedreigd voelt. Deze persoon zal de nodige maatregelen | morale. Cette personne prendra les mesures nécessaires qui s'imposent |
nemen die zich in dergelijke omstandigheden opdringen. | en pareilles circonstances. |
Het comité voor preventie en bescherming op het werk zal voormelde | Le comité pour la prévention et la protection au travail consacrera |
problematiek bespreken, de modaliteiten vastleggen en de resultaten | des discussions à cette problématique, fixera les modalités et |
ervan opvolgen. | assurera le suivi des résultats. |
HOOFDSTUK V. - Zwangerschaps- en moederschapsbescherming | CHAPITRE V. - Protection de la grossesse et de la maternité |
Art. 7.De partijen hebben kennis van artikel 43, § 1, van de |
Art. 7.Les parties ont connaissance de l'article 43, § 1er, de la loi |
arbeidswet van 16 maart 1971 die de toestand regelt van de | du 16 mars 1971 sur le travail qui règle la situation de la |
nachtarbeidster die zwanger is of bevallen is. | travailleuse de nuit qui est enceinte ou qui a accouché. |
De partijen hebben eveneens kennis van artikel 10 van voormelde | Les parties ont également connaissance de l'article 10 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van de Nationale Arbeidsraad, waarbij een zwangere werkneemster tewerkgesteld in een arbeidsregeling met nachtprestaties zoals bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst, het recht heeft een schriftelijk verzoek in te dienen om in een niet in dit artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld. Een zwangere bediende kan bovendien dergelijke schriftelijke aanvraag indienen bij de werkgever ten vroegste vanaf het ogenblik dat ze haar werkgever heeft ingelicht omtrent haar zwangerschap. De werkgever zal dergelijke overplaatsing toestaan, tenzij dit technisch of organisatorisch niet mogelijk is. Hij zal zijn beslissing aan de | convention collective de travail n° 46 du Conseil national du Travail précitée selon laquelle la travailleuse enceinte occupée dans un régime de travail comportant des prestations de nuit tel que défini à l'article 1er de cette convention, a le droit d'introduire une demande écrite pour ne pas être occupée dans un régime de travail visé à cet article. Une employée enceinte peut en outre introduire pareille demande écrite auprès de son employeur au plus tôt à partir du moment où elle a informé son employeur au sujet de sa grossesse. L'employeur accordera pareille mutation à moins que celle-ci soit impossible pour des raisons techniques ou d'organisation. Il motivera sa décision par |
bediende schriftelijk motiveren uiterlijk 14 kalenderdagen na de | écrit à l'employée au plus tard 14 jours civils après la réception de |
ontvangst van de aanvraag tot overplaatsing. | la demande de mutation. |
HOOFDSTUK VI. - Kinderopvang | CHAPITRE VI. - Accueil des enfants |
Art. 8.Partijen erkennen dat naar aanleiding van de inwerkingtreding |
Art. 8.Les parties reconnaissent qu'à l'occasion de l'entrée en |
van de wet van 17 februari 1997, de problematiek van de kinderopvang | vigueur de la loi du 17 février 1997, la problématique de l'accueil |
zich scherper stelt dan voorheen. De bediende kan een schriftelijke | des enfants se pose d'une façon plus accrue. L'employé(e) peut |
gemotiveerde aanvraag indienen bij de werkgever om terug te keren naar | introduire une demande écrite motivée auprès de son employeur pour |
een arbeidsregeling zonder nachtprestaties, wanneer deze bediende | retourner au régime de travail sans prestations de nuit, lorsque cet |
geconfronteerd wordt met een onoverkomelijk probleem inzake | employé(e) est confronté(e) avec un problème insurmontable en matière |
kinderopvang. De werkgever zal dergelijke overplaatsing toestaan, | d'accueil d'enfants. L'employeur accordera pareille mutation à moins |
que celle-ci soit impossible pour des raisons techniques ou | |
tenzij dit technisch of organisatorisch niet mogelijk is. Hij zal zijn | d'organisation. Il motivera sa décision à l'employé(e) par écrit au |
beslissing aan de bediende schriftelijk motiveren uiterlijk 14 | plus tard 14 jours civils après la réception de la demande de |
kalenderdagen na de ontvangst van de aanvraag tot overplaatsing. | mutation. |
HOOFDSTUK VII. - Dwingende familiale redenen | CHAPITRE VII. - Raisons familiales impérieuses |
Art. 9.Ingeval van dwingende familiale redenen in de zin van de |
Art. 9.En cas de raisons familiales impérieuses dans le sens de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 18 december 1989 gesloten | convention collective de travail n° 45 du 19 décembre 1989, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad houdende invoering van een verlof om | sein du Conseil national du Travail, instaurant un congé pour raisons |
dwingende reden, kan de bediende een schriftelijke gemotiveerde | impérieuses, l'employé(e) peut faire une demande écrite motivée auprès |
aanvraag indienen bij de werkgever om tijdelijk terug te keren naar | de son employeur pour retourner temporairement dans un régime de |
een arbeidsregeling zonder nachtprestaties. De werkgever zal | travail sans prestations de nuit. L'employeur accordera pareille |
dergelijke overplaatsing toestaan, tenzij dit technisch of | mutation, à moins que celle-ci soit impossible pour des raisons |
organisatorisch niet mogelijk is. Hij zal zijn beslissing aan de | techniques ou d'organisation. Il motivera sa décision à l'employé(e) |
bediende schriftelijk motiveren uiterlijk 14 kalenderdagen na de | par écrit au plus tard 14 jours civils après la réception de la |
ontvangst van de aanvraag tot overplaatsing. | demande de mutation. |
HOOFDSTUK VIII. - Omzetting | CHAPITRE VIII. - Transposition |
Art. 10.De partijen stellen vast dat ze in onderhavige overeenkomst |
Art. 10.Les parties constatent que la présente convention règle les |
de onderwerpen hebben geregeld die opgesomd zijn in het koninklijk | |
besluit van 16 april 1998. Bijgevolg komen de partijen overeen dat de | sujets qui sont énumérés dans l'arrêté royal du 16 avril 1998. Par |
conséquent les parties conviennent que le contenu des consultations au | |
raadplegingen op het vlak van het bedrijf betreffende de noodzakelijke | niveau de l'entreprise concernant l'adaptation nécessaire des |
aanpassing van de arbeidsvoorwaarden van de bedienden tewerkgesteld in | conditions de travail des employé(e)s occupé(e)s dans des régimes de |
arbeidsregelingen met nachtprestaties, zich inhoudelijk beperken tot | travail comportant des prestations de nuit, se limitent à ce qui à été |
hetgeen in onderhavige overeenkomst is voorzien. | prévu dans la présente convention. |
HOOFDSTUK IX. - Evaluatie | CHAPITRE IX. - Evaluation |
Art. 11.Jaarlijks zal in het paritair comité verslag worden |
Art. 11.Chaque année un rapport sera déposé à la commission paritaire |
uitgebracht over de toepassing van onderhavige collectieve | concernant l'application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. Het paritair comité zal het verslag bespreken, | travail. La commission paritaire consacrera une discussion à ce |
evalueren en eventueel bijkomende maatregelen nemen. | rapport, procédera à une évaluation et prendra éventuellement des |
mesures supplémentaires. | |
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 12.Deze overeenkomst treedt in werking op 29 juni 1998. |
Art. 12.Cette convention entre en vigueur le 29 juin 1998. |
Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan door elk van de partijen | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être résiliée par |
worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden te betekenen bij | chacune des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par |
een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het | paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie |
breiwerk en aan de in het Paritair Comité vertegenwoordigde organisaties. | et aux organisations représentées dans la Commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |