Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vergoeding verschuldigd voor de overbruggingsuren in de besteldiensten, in de koerierondernemingen en in de taxibestelwagenbedrijven | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité due pour les heures de liaison dans les services de messageries, dans les entreprises de courrier et dans les entreprises de taxis-camionnettes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
27 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, | collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité due pour les |
vergoeding verschuldigd voor de overbruggingsuren in de | heures de liaison dans les services de messageries, dans les |
besteldiensten, in de koerierondernemingen en in de | entreprises de courrier et dans les entreprises de taxis-camionnettes |
taxibestelwagenbedrijven (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, | travail du 25 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité due pour les |
vergoeding verschuldigd voor de overbruggingsuren in de | heures de liaison dans les services de messageries, dans les |
besteldiensten, in de koerierondernemingen en in de taxibestelwagenbedrijven. | entreprises de courrier et dans les entreprises de taxis-camionnettes. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2000. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997 | Convention collective de travail du 25 septembre 1997 |
Vergoeding verschuldigd voor de overbruggingsuren in de | Indemnité due pour les heures de liaison dans les services de |
besteldiensten, in de koerierondernemingen en in de | messageries, les entreprises de courrier et les entreprises de |
taxibestelwagenbedrijven (Overeenkomst geregistreerd op 15 januari | taxis-camionnettes (Convention enregistrée le 15 janvier 1998 sous le |
1998 onder het nummer 46780/CO/140.04) | numéro 46780/CO/140.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
op de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die zich | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de messageries, de |
inlaten met de uitbating van besteldiensten, koerierdiensten en/of | courrier et/ou de taxis-camionnettes qui ressortissent à la commission |
taxibestelwagen, die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | paritaire du transport et appartenant au sous-secteur du transport de |
vervoer en die behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten | choses par voie terrestre pour compte de tiers, à l'exclusion des |
lande voor rekening van derden, met uitzondering van de verhuisondernemingen. § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning vereist is; 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke geen vervoervergunning vereist is. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de taxibestelwagen, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | entreprises de déménagements. § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers, on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et qui effectuent: 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non lequel une autorisation de transport n'est pas exigée; 3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicule pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; 4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. Pour l'application de la présente convention collective de travail, les taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile |
gelijk of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | est égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, |
taximeter, beschoud als voertuigen voor dewelke geen vervoervergunning | sont considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder werklieden, wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 3. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Doeleinde | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 2.De ondertekenende partijen bevestigen dat de besteldiensten, |
Art. 2.Les parties signataires confirment que les services de |
de koerierondernemingen en de taxibestelwagenbedrijven zijn | messageries, les entreprises de courrier et les entreprises de |
onderworpen aan het stelsel van de overbruggingsuren. | taxis-camionnettes sont assujetties au régime relatif aux heures de |
In de koerierondernemingen en in de taxibestelwagenbedrijven is de | liaison. Dans les entreprises de courrier et les entreprises de |
effectieve toepassing van de overbruggingsuren onderworpen aan de | taxis-camionettes, l'application effective des heures de liaison est |
voorwaarde dat de partijen gebruik maken van het prestatieblad bepaald | subordonnée à la condition que les parties fassent usage de la feuille |
in artikel 13, alinea 1, punt 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst | journalière de prestations déterminée par l'article 13, alinéa 1, |
van 25 januari 1985 houdende vaststelling van de arbeidsvoorwaarden en | point 2 de la convention collective de travail du 25 janvier 1985 |
lonen van de bemanningsleden tewerkgesteld in de ondernemingen van | fixant les conditions de travail et les salaires des membres |
goederenvervoer over de weg voor rekening van derden, algemeen | d'équipage occupés dans les entreprises de transport routier de |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 juli 1985 (Belgisch | marchandises pour compte de tiers, rendue obligatoire par arrêté royal |
staatsblad van 29 augustus 1985) zoals gewijzigd door de collectieve | du 22 juillet 1985 (Moniteur belge du 29 août 1985) telle que modifiée |
arbeidsovereenkomst van 9 december 1988, algemeen verbindend verklaard | par la convention collective de travail du 9 décembre 1988, rendue |
bij koninklijk besluit van 14 augustus 1989 (Belgisch staatsblad van | obligatoire par arrêté royal du 14 août 1989 (Moniteur belge du 23 |
23 september 1989). | septembre 1989). |
HOOFDSTUK III. - Vergoeding voor overbrugginsuren | CHAPITRE III. - Indemnité pour heures de liaison |
Art. 3.In de besteldiensten wordt de vergoeding verschuldigd voor de |
Art. 3.Dans les services de messageries, l'indemnité due pour les |
overburggingsuren bepaald in functie van het laadvermogen van het | heures de liaison est déterminée par la charge utile du véhicule. |
voertuig. Art. 4.In de koerierondernemingen en in de taxibestewagenbedrijven is |
Art. 4.En ce qui concerne les entreprises de courrier et les |
de vergoeding verschuldigd voor de overbruggingsuren gelijk aan deze | entreprises de taxis-camionettes, l'indemnité due pour les heures de |
voorzien ten gunste van de chauffeurs van voertuigen van meer dan 15 ton. | liaison est égale à celle prévue en faveur des chauffeurs de véhicules de plus de 15 tonnes. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée et validité |
Art. 5.De artikelen 2 en 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.Les articles 2 et 3 de la présente convention collective de |
hebben uitwerking met ingang vanaf 1 januari 1985. | travail ont effet au 1er janvier 1985. |
Art. 6.Artikel 4 van deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang |
Art. 6.L'article 4 de la présente convention a effet au 1er janvier |
van 1 januari 1997. | |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst houdt op van kracht te |
|
zijn op de datum van inwerkingtreding van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 25 september 1997 houdende vaststelling van de | 1997 Art. 7.La présente convention collective de travail cesse de produire |
vergoeding verschuldigd ten aanzien van het rijdend personeel met | ses effets à la date d'entrée en vigueur de la convention collective |
de travail du 25 septembre 1997 fixant l'indemnité due au personne | |
betrekking tot de overbruggingsuren in de ondernemingen behorend tot | roulant pour les heures de liaison dans les entreprises appartenant au |
de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van | sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
derden. | tiers. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |