Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer van de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in brandstoffen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 2024, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à l'intervention des employeurs dans les frais du déplacement entre le domicile et le lieu du travail des travailleurs occupés dans les entreprises du commerce de combustibles |
---|---|
26 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari | collective de travail du 30 janvier 2024, conclue au sein de la |
2024, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à |
betreffende de werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer van de | l'intervention des employeurs dans les frais du déplacement entre le |
werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in | domicile et le lieu du travail des travailleurs occupés dans les |
brandstoffen (1) | entreprises du commerce de combustibles (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen; | combustibles; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2024, | travail du 30 janvier 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à |
betreffende de werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer van de | l'intervention des employeurs dans les frais du déplacement entre le |
werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in | domicile et le lieu du travail des travailleurs occupés dans les |
brandstoffen. | entreprises du commerce de combustibles. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 september 2024. | Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in brandstoffen | Commission paritaire pour le commerce de combustibles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2024 | Convention collective de travail du 30 janvier 2024 |
Werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer van de werknemers | Intervention des employeurs dans les frais du déplacement entre le |
tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in brandstoffen | domicile et le lieu du travail des travailleurs occupés dans les |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 februari 2024 onder het nummer | entreprises du commerce de combustibles (Convention enregistrée le 15 |
186127/CO/127) | février 2024 sous le numéro 186127/CO/127) |
HOOFDSTUK l. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren | s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
onder het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen. | ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de |
combustibles. | |
§ 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | § 2. Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Transports publics |
Art. 2.§ 1. Voor de werknemers die gebruik maken van het door de NMBS |
Art. 2.§ 1er. Pour les travailleurs qui font usage du transport |
georganiseerd openbaar vervoer, wordt de tussenkomst van de werkgever | public organisé par la SNCB, l'intervention de l'employeur dans le |
in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs opgetrokken tot 80 pct. | prix du titre de transport est majorée à 80 p.c. du prix de la |
van de prijs van de treinkaart in 2de klasse voor de overeenstemmende | carte-train 2ème classe pour la distance correspondante, quel que soit |
afstand, ongeacht het aantal kilometers. | le nombre de kilomètres. |
§ 2. Aan de ondernemingen wordt aanbevolen om met de NMBS een | § 2. Il est recommandé aux entreprises de conclure avec la SNCB un |
derdebetalersregeling voor het treinvervoer af te sluiten, waarbij de | régime de tiers payant pour le transport en train, prévoyant la prise |
overige 20 pct. door de overheid ten laste wordt genomen, zodat hun | en charge des 20 p.c. restants par les pouvoirs publics de sorte que |
werknemers kunnen genieten van kosteloos woon-werkverkeer, dat door de | le travailleur bénéficie de la gratuité du transport en train pour ses |
werkgevers kan aangeboden worden zonder bijkomende kosten en via een | déplacements domicile-lieu de travail, sans frais supplémentaires pour |
vereenvoudigde administratieve procedure. | son employeur et par le biais d'une procédure administrative |
Op basis van deze derde-betalersovereenkomst verbindt de NMBS zich er | simplifiée. En vertu de cette convention de régime de tiers payant, la SNCB |
immers toe om aan de werknemers van de overeenkomstsluitende | s'engage à délivrer gratuitement aux travailleurs de l'entreprise |
onderneming gratis valideringsbiljetten te verstreken. De kosten | concluant un accord de tiers payant, des billets de validation |
hiervan worden door de NMBS onmiddellijk ten belope van 80 pct. bij de | gratuits. Les coûts en sont immédiatement récupérés pour 80 p.c. |
werkgevers gerecupereerd en voor de overige 20 pct. bij de overheid. | auprès de l'employeur et pour 20 p.c. auprès des autorités. |
Art. 3.§ 1. Ook wanneer de werknemer gebruik maakt van een ander |
Art. 3.§ 1er. Lorsque les travailleurs font usage d'autres transports |
gemeenschappelijk openbaar vervoer dan het treinvervoer, wordt de | en commun publics que les chemins de fer, l'intervention de |
werkgeversbijdrage in de prijs van de abonnementen tot 80 pct. van de | l'employeur dans le prix des abonnements est également majorée à 80 |
reële kosten opgetrokken. | p.c. des coûts réels. |
§ 2. Deze bepaling geldt zowel wanneer de prijs in verhouding staat | § 2. Cette disposition s'applique lorsque le prix du transport est |
tot de afstand als wanneer de prijs een eenheidsprijs is. | proportionnel à la distance ainsi que lorsque le prix est fixe quelle |
que soit la distance. | |
Art. 4.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een combinatie van |
Art. 4.§ 1er. Lorsque le travailleur combine le train (2ème classe) |
de trein (2de klasse) en één of meer andere gemeenschappelijke | |
vervoermiddelen, wordt de bijdrage van de werkgever eveneens | et un ou plusieurs autres moyens de transport commun, l'intervention |
vastgesteld op 80 pct. van de reële kostprijs. | de l'employeur est également fixée à 80 p.c. du coût réel. |
§ 2. Deze bepaling geldt zowel wanneer één vervoerbewijs wordt | § 2. Cette disposition s'applique non seulement lorsqu'un seul titre |
afgeleverd voor het geheel van de afstand (dus zonder dat in dit | de transport est délivré pour couvrir la distance totale (sans que |
vervoerbewijs een onderverdeling wordt opgemaakt per gemeenschappelijk | dans ce titre de transport une subdivision soit faite par moyen de |
openbaar vervoermiddel) als wanneer meerdere vervoerbewijzen voor het | transport en commun public), mais aussi lorsque plusieurs titres de |
geheel van de afstand worden afgeleverd. In dit laatste geval wordt | transport sont délivrés pour couvrir la distance totale. Dans ce |
een opsomming gemaakt van de patronale bijdragen voor elk apart | dernier cas, il y a lieu d'énumérer les montants des interventions |
vervoersbewijs. | patronales pour chaque titre de transport. |
§ 3. Indien een treinkaart gecombineerd wordt met een vervoersbewijs | § 3. Si une carte de train est combinée avec un titre de transport de |
van de MIVB is het voor de ondernemingen bedoeld in artikel 1 eveneens | la STIB, il est également possible aux entreprises visées à l'article |
mogelijk om een derde-betalersovereenkomst aan te gaan met de NMBS, | 1er de conclure un accord de tiers payant avec la SNCB, sans que ces |
zonder dat deze ondernemingen ook in dit geval bijkomende kosten | entreprises ne doivent non plus payer des coûts supplémentaires et en |
moeten betalen en eveneens mits een vereenvoudigde administratieve | bénéficiant aussi d'une procédure administrative simplifiée. |
procedure. De 20 pct. tegemoetkoming van de overheid heeft bijgevolg | L'intervention de 20 p.c. de la part de l'autorité est donc accordée |
betrekking op het gedeelte "trein" in 2de klasse en het gedeelte MIVB. | tant pour le déplacement par train en 2ème classe que pour le |
Voor de trajecten van De Lijn of TEC is geen extra tegemoetkoming | déplacement effectué au moyen de la STIB. |
voorzien door de overheid. | Pour les déplacements effectués par un moyen de transport du TEC ou De |
Lijn, aucune intervention n'est prévue par l'autorité. | |
Art. 5.De bepalingen opgenomen in artikelen 7 tot en met 10 van de |
Art. 5.Les dispositions reprises dans les articles 7 à 10 de la |
Nationale Arbeidsraad-collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies | convention collective de travail du Conseil national du Travail n° |
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van | 19octies relatives à l'intervention financière de l'employeur dans le |
het vervoer van de werknemers blijven onverminderd gelden. | prix des transports des travailleurs restent entièrement applicables. |
HOOFDSTUK III. - Privévervoer | CHAPITRE III. - Transport privé |
Art. 6.De werknemers die woonachtig zijn op 5 km en meer van hun |
Art. 6.Les travailleurs domiciliés à 5 km et plus du lieu de travail, |
werkplaats hebben eveneens recht op een tussenkomst van de werkgever | ont également droit à une intervention de l'employeur dans les prix du |
in het woon-werkverkeer indien zij gebruik maken van een | déplacement entre le domicile et le lieu du travail, s'ils font usage |
privévervoermiddel om zich te verplaatsen tussen hun woon- en | d'un moyen de transport privé pour se déplacer entre le domicile et le |
werkplaats. Deze tussenkomst bedraagt 60 pct. van de prijs van een | lieu du travail. Cette intervention s'élève à 60 p.c. du prix de la |
treinkaart in 2de klasse voor de corresponderende afstand heen en | carte-train 2ème classe pour la distance correspondante, aller et |
terug tussen hun woonplaats en hun werkplaats. | retour, entre le domicile et le lieu du travail. |
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions communes |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van hoofdstuk II en hoofdstuk III |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions des chapitres II et III de la |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven gunstigere | présente convention collective de travail, les conditions plus |
bepalingen van de verplaatsingskosten woon-werkverkeer op | favorables en matière de frais du déplacement entre le domicile et le |
ondernemingsvlak behouden. | lieu du travail au niveau de l'entreprise, sont maintenues. |
Art. 8.Wanneer de werkgever met eigen middelen of door zijn |
Art. 8.Lorsque l'employeur assure gratuitement, par ses propres |
tussenkomst het vervoer van zijn werknemers op een andere wijze | moyens ou par son intervention le transport de ses travailleurs, les |
kosteloos verzekert, kunnen de werknemers geen aanspraak maken op | travailleurs ne peuvent pas prétendre au paiement des frais du |
betaling van de vervoerskosten. | déplacement. |
Art. 9.De tussenkomst woon-werkverkeer wordt minstens om de maand |
Art. 9.Le paiement de l'intervention domicile-lieu du travail se fait |
betaald. | au moins 1 fois par mois. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
met ingang van 1 januari 2024 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. | ses effets le 1er janvier 2024 et est conclue à durée indéterminée. |
§ 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober | § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 8 octobre |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de |
betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten (nr. | combustibles, relative à l'intervention des employeurs dans les frais |
64319/CO/127). | de transport (n° 64319/CO/127). |
§ 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. HOOFDSTUK VI. - Ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst | § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. CHAPITRE VI. - Signature de la présente convention collective de travail |
Art. 11.Overeenkomstig artikel 14/1 van de wet van 5 december 1968 |
Art. 11.Conformément à l'article 14/1 de la loi du 5 décembre 1968 |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | sur les conventions collectives de travail et les commissions |
comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve | paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze | collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent |
aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de | au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des |
werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de | organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le |
voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde | procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le |
notulen van de vergadering. | président et le secrétaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 septembre 2024. |
september 2024. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |