Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/09/2024
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende de invoering en organisatie van de halve overbruggingsploeg in de textielsector "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende de invoering en organisatie van de halve overbruggingsploeg in de textielsector Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2024, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'instauration et à l'organisation de la semi équipe-relais dans le secteur textile
26 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 26 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari collective de travail du 31 janvier 2024, conclue au sein de la
2024, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'instauration
betreffende de invoering en organisatie van de halve overbruggingsploeg in de textielsector (1) et à l'organisation de la semi équipe-relais dans le secteur textile (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2024, travail du 31 janvier 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'instauration
de invoering en organisatie van de halve overbruggingsploeg in de textielsector. et à l'organisation de la semi équipe-relais dans le secteur textile.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 september 2024. Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2024.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid Commission paritaire de l'industrie textile
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2024 Convention collective de travail du 31 janvier 2024
Invoering en organisatie van de halve overbruggingsploeg in de Instauration et organisation de la semi équipe-relais dans le secteur
textielsector (Overeenkomst geregistreerd op 27 februari 2024 onder textile (Convention enregistrée le 27 février 2024 sous le numéro
het nummer 186292/CO/120) 186292/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op alle werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair s'applique à tous les employeurs relevant de la compétence de la
Comité voor de textielnijverheid (PC 120) en op de arbeiders die ze Commission paritaire de l'industrie textile (CP 120) et aux ouvriers
tewerkstellen. qu'ils occupent.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 2.Het stelsel van de halve overbruggingsploeg biedt aan de in

Art. 2.Le régime de la semi équipe-relais offre aux entreprises

artikel 1 bedoelde ondernemingen de mogelijkheid om, hetzij voor heel visées à l'article 1er, soit pour toute l'entreprise, soit pour une ou
de onderneming, hetzij voor één of meerdere afdelingen ervan, een plusieurs divisions de l'entreprise, la possibilité de réaliser le
aantal bijkomende machine-uren per jaar te realiseren. nombre maximum d'heures-machine par an.
Het stelsel kan worden ingevoerd wanneer in de onderneming of afdeling Le régime peut être instauré si dans l'entreprise ou dans une division
reeds een drieploegenstelsel functioneert. Mits een gemotiveerd de celle-ci fonctionne déjà le régime des trois équipes. Moyennant une
verzoek kan op deze bepaling een afwijking worden toegestaan door het demande motivée, une dérogation peut être accordée à cette disposition
paritair comité. par la commission paritaire.

Art. 3.De ondernemingen die van de mogelijkheden van deze collectieve

Art. 3.Les entreprises qui désirent faire appel aux possibilités de

arbeidsovereenkomst gebruik wensen te maken, dienen zich in een la présente convention collective de travail doivent s'engager, par la
ondernemingsovereenkomst, gesloten overeenkomstig de bepalingen van voie d'un accord d'entreprise conclu conformément aux dispositions de
hiernavolgend artikel 5, te verbinden tot een verhoging van het aantal l'article 5 ci-après, à un accroissement du nombre d'emplois dans
arbeidsplaatsen in de afdeling(en) waar het stelsel van de halve cette (ces) division(s) d'entreprise, où le régime de la semi
overbruggingsploeg wordt ingevoerd. De invoering van de halve overbruggingsploeg dient in elk geval een verhoging van het totaal aantal effectief tewerkgestelde arbeiders in de onderneming tot gevolg te hebben. De invoering van de halve overbruggingsploeg in één of meerdere afdelingen mag geen aanleiding geven tot afdankingen in andere afdelingen tenzij in geval van sluiting van bepaalde afdelingen van de betrokken onderneming. In geval van invoering van productievere technologieën kan afgeweken worden van de verplichting tot verhoging van de tewerkstelling mits ter zake en voorafgaand aan de invoering ervan, een équipe-relais est instauré. L'instauration de la semi équipe-relais doit, en tout cas, aboutir à un accroissement du nombre total d'ouvriers occupés effectivement par l'entreprise. L'instauration de la semi équipe-relais dans une ou plusieurs divisions ne peut pas donner lieu à des licenciements dans d'autres divisions, sauf en cas de fermeture de certaines divisions de l'entreprise concernée. En cas d'instauration de technologies plus productives, il peut être dérogé à l'obligation d'accroître le niveau d'emploi en concluant, en cette matière et préalablement à leur instauration, un accord au
ondernemingsovereenkomst gesloten wordt tussen de betrokken werkgever, niveau de l'entreprise entre l'employeur concerné, les représentants
de vertegenwoordigers van de arbeiders in de onderneming, Fedustria en des ouvriers dans l'entreprise, Fedustria et les organisations des
de werknemersorganisaties. travailleurs.

Art. 4.De onderneming die de halve overbruggingsploeg heeft

Art. 4.L'entreprise, qui a instauré la semi équipe-relais, doit en

ingevoerd, dient bij eventuele tijdelijke werkloosheid om economische cas d'un éventuel chômage partiel pour raisons économiques, répartir
redenen deze gelijkwaardig te verdelen over alle werkstelsels van de celui-ci de façon équivalente sur tous les régimes de travail de la
betrokken afdeling(en). (des) division(s) concernée(s).

Art. 5.Elke onderneming, bedoeld in artikel 1, kan overgaan tot de

Art. 5.Chaque entreprise, visée à l'article 1er, peut procéder à

invoering van de halve overbruggingsploeg op voorwaarde dat zulks het l'instauration de la semi équipe-relais, à condition que cela fasse
voorwerp uitmaakt van een overeenkomst gesloten op het vlak van de l'objet d'un accord conclu au niveau de l'entreprise entre
onderneming tussen de werkgever, de vertegenwoordigers van de l'employeur, les représentants des ouvriers, Fedustria et les
organisations des travailleurs.
arbeiders, Fedustria en de werknemersorganisaties. Fedustria et les organisations des travailleurs communiqueront entre
Fedustria en de werknemersorganisaties zullen met elkaar contact elles avant de conclure un accord d'entreprise et/ou de déterminer les
opnemen vooraleer zij, in toepassing van deze kaderovereenkomst, een conditions concrètes de travail, en vue de l'application de cet
ondernemingsakkoord sluiten en/of concrete werkvoorwaarden bepalen. accord-cadre. A l'occasion de ce contact, il sera vérifié si
Ter gelegenheid van dit contact zal nagegaan worden of de verhoging of l'accroissement ou la promotion de l'emploi dans l'entreprise
bevordering van de tewerkstelling in de onderneming een betere benutting van het productieapparaat vergt.

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde ondernemingsovereenkomsten dienen in elk geval de regels en principes te eerbiedigen welke in deze collectieve arbeidsovereenkomst worden vastgelegd. De in artikel 5 bedoelde ondernemingsovereenkomsten die van toepassing zijn op de datum van inwerkingtreding van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, worden geacht te zijn gesloten in uitvoering van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.

nécessite l'utilisation optimale de l'appareil de production.

Art. 6.Les accords d'entreprise, visés à l'article 5, doivent en tout cas respecter les règles et principes énoncés dans la présente convention collective de travail. Les accords d'entreprise visés à l'article 5, qui sont d'application à la date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, sont censés avoir été conclus en exécution de la présente convention collective de travail.

HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur en bezoldiging CHAPITRE II. - Durée de travail et rémunération

Art. 7.De halve overbruggingsploeg verzekert in de afdeling(en) waar

Art. 7.Le semi équipe-relais assure, pour la moitié du temps

hij wordt ingevoerd het verderzetten voor de helft van de beschikbare disponible, la continuité de l'activité de l'entreprise dans la (les)
division(s) où elle est instaurée et ceci pour les samedis, les
tijd van de bedrijfsactiviteit op de zaterdagen, zondagen, wettelijke dimanches, les fériés légaux et les jours de remplacement des jours
feestdagen en op de vervangingsdagen voor de wettelijke feestdagen en fériés légaux et les autres jours pendant lesquels les équipes
traditionnelles ne travaillent pas.
op andere dagen waarop door de traditionele ploegen niet gewerkt wordt. Il n'y aura toutefois pas de prestations à fournir au cours de trois
Er worden evenwel geen prestaties geleverd op drie zaterdagen en drie samedis et trois dimanches par an se situant dans la période de
zondagen per jaar in de periode van de jaarlijkse collectieve vacances annuelles collectives. Pour assurer l'activité de
vakantie. Voor het verzekeren van de in alinea 1 bedoelde l'entreprise dont question à l'alinéa 1er, l'ouvrier de la semi
bedrijfsactiviteit zal de arbeider van de halve overbruggingsploeg 12 équipe-relais sera présent pendant 12 heures dont 11h30 de prestations
uur aanwezig zijn waarvan 11u30 prestaties en een 1/2 uur bezoldigde et 1/2 heure de repos rémunéré.
rust. Deze activiteit van de halve overbruggingsploeg kan ofwel aansluiten Cette activité de la semi équipe-relais peut soit succéder à
bij de activiteiten van de nachtploeg en eindigen bij het opstarten
van de activiteiten van de morgenploeg ofwel overdag worden l'activité de l'équipe de nuit et précéder l'activité de l'équipe du
gepresteerd. De concrete uurregeling wordt aangeduid in de matin, soit être prestée le jour. L'horaire concret est indiqué dans
ondernemingsovereenkomst waarvan sprake in artikel 5 van deze la convention d'entreprise dont question à l'article 5 de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.

Art. 8.Voor de in artikel 7 bedoelde arbeidsprestaties en betaalde

Art. 8.La rémunération globale annuelle obtenue dans le régime

rust dient de globale jaarbezoldiging, bekomen in het traditioneel traditionnel des trois équipes est garantie pour les prestations et le
drieploegenstelsel, gewaarborgd. repos rémunéré dont question à l'article 7.

Art. 9.Elke andere prestatie dan deze bedoeld in artikel 7, moet als

Art. 9.Toute prestation autre que celle visée à l'article 7 doit être

een buitengewone prestatie beschouwd worden en dient vergoed te worden considérée comme une prestation exceptionnelle et nécessite une
aan hetzelfde uurloon als voor de gewone prestaties in de halve rémunération au même salaire horaire que celui pour les prestations
overbruggingsploeg. normales en semi équipe-relais.
De werknemers tewerkgesteld in de halve overbruggingsploeg kunnen Les travailleurs occupés en semi équipe-relais ne peuvent toutefois
echter niet opgeroepen worden op dagen tijdens de periode van de pas être rappelés au travail les jours tombant dans la période des
jaarlijkse collectieve vakantie. vacances annuelles collectives.

Art. 10.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde

Art. 10.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce régime

arbeiders op vraag van de werkgever opleiding volgen tijdens de suivent une formation pendant les jours de la semaine (lundi à
weekdagen (maandag tot en met vrijdag) zal betaald worden aan het vendredi), à la demande de l'employeur, sera rémunéré au salaire
gemiddeld uurloon van het traditioneel drieploegenstelsel, namelijk horaire moyen du régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire
het uurloon van de morgenploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg le salaire horaire de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi
gedeeld door drie. et de l'équipe de nuit, divisé par trois.
Eventueel gunstigere regelingen, die op het vlak van de onderneming Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existent au niveau de
bestaan, blijven verder van toepassing. l'entreprise, demeurent ultérieurement d'application.

Art. 11.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde

Art. 11.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce régime

arbeiders tijdens de weekdagen (maandag tot en met vrijdag) deelnemen participent à une réunion du conseil d'entreprise et/ou du comité pour
aan de vergadering van de ondernemingsraad en/of het comité voor la prévention et la protection au travail pendant les jours de la
preventie en bescherming op het werk, zal betaald worden aan het semaine (lundi à vendredi), sera rémunéré au salaire horaire moyen du
gemiddeld uurloon van het traditioneel drieploegenstelsel, namelijk régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire le salaire horaire
het uurloon van de morgenploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi et de l'équipe de
gedeeld door drie. nuit, divisé par trois.
Eventueel gunstigere regelingen, die op het vlak van de onderneming Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existent au niveau de
bestaan, blijven verder van toepassing. l'entreprise, demeurent ultérieurement d'application.
HOOFDSTUK III. - Toetreding CHAPITRE III. - Accès

Art. 12.De toetreding tot het stelsel van de halve overbruggingsploeg

Art. 12.L'accès au régime de la semi équipe-relais est libre. Pour

is vrij. Voor de arbeiders betekent dit dat zij niet kunnen verplicht les ouvriers cela signifie qu'ils ne peuvent pas être obligés de
worden om in bedoeld stelsel te werken. travailler sous ce régime.
Bovendien wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat de ondernemingen die En outre il est convenu explicitement que les entreprises qui désirent
de halve overbruggingsploeg willen invoeren, voor de samenstelling instaurer la semi équipe-relais sont obligées, pour la composition de
ervan uitsluitend mogen rekruteren uit volledig en cette équipe, de recruter uniquement parmi les chômeurs complets et
uitkeringsgerechtigde werklozen, behoudens het op vrijwillige basis indemnisés, à l'exception de l'intégration sur base volontaire dans
inschakelen in deze ploeg van bij de onderneming in dienst zijnde cette équipe, de travailleurs étant au service de l'entreprise, à
werknemers op voorwaarde dat elk van deze arbeiders op zijn condition que chacun de ces ouvriers soit remplacé à son ancien poste
oorspronkelijke werkpost vervangen wordt, onverminderd de toepassing de travail, sans préjudice de l'application des dispositions du
van de beschikkingen van de laatste alinea van artikel 3. dernier alinéa de l'article 3.
HOOFDSTUK IV. - Waarborgen CHAPITRE IV. - Garanties

Art. 13.De ondernemingen die de halve overbruggingsploeg invoeren,

Art. 13.Les entreprises qui instaurent la semi équipe-relais sont

dienen voor de in dit stelsel tewerkgestelde arbeiders alle rechten en tenues de garantir, pour les ouvriers occupés sous ce régime, tous les
voordelen te waarborgen die voortvloeien uit de uitvoering van droits et avantages qui découlent de l'exécution d'un contrat de
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur in de traditionele travail à durée indéterminée dans les régimes de travail
werkstelsels. traditionnels.

Art. 14.Elke onderneming die de halve overbruggingsploeg invoert

Art. 14.Chaque entreprise qui introduit un régime de semi

dient er voor te zorgen dat de in het stelsel tewerkgestelde arbeiders équipe-relais doit veiller à ce que les ouvriers occupés dans le
geen enkel financieel nadeel inzake socialezekerheidsvergoedingen régime ne subissent aucun désavantage financier en matière
ondervinden tijdens de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en na de d'indemnités de sécurité sociale lors de l'exécution du contrat de
beëindiging van de arbeidsovereenkomst. travail et après l'expiration de ce contrat de travail.
HOOFDSTUK V. - Evaluatie CHAPITRE V. - Evaluation

Art. 15.Het Paritair Comité voor de textielnijverheid zal

Art. 15.La Commission paritaire de l'industrie textile établira tous

tweejaarlijks, in de loop van de maand december, een rapport opmaken les deux ans, au courant du mois de décembre, un rapport concernant le
inzake de naleving van deze collectieve arbeidsovereenkomst en inzake respect de la présente convention-cadre et les résultats en matière
de tewerkstellingsresultaten die de toepassing van dit arbeidsstelsel oplevert. d'emploi qui découlent de l'application de ce régime de travail.

Art. 16.Teneinde het paritair comité in de mogelijkheid te stellen

Art. 16.Afin de permettre à la commission paritaire d'établir le

het in artikel 15 bedoelde rapport op te stellen, is elke onderneming rapport visé à l'article 15, chaque entreprise procédant à
die de halve overbruggingsploeg invoert, ertoe gehouden, binnen de l'instauration de la semi équipe-relais est tenue de remettre un
maand volgend op sluiten van de desbetreffende exemplaire de l'accord conclu au niveau de l'entreprise au président
ondernemingsovereenkomst, een exemplaar van de overeenkomst over te de la Commission paritaire de l'industrie textile, et ce dans le délai
maken aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. Bovendien dient Fedustria alle gegevens te verzamelen betreffende de tweejaarlijkse evolutie van de tewerkstelling in de ondernemingen waar een halve overbruggingsploeg werd ingevoerd. Meer in het bijzonder dient voor elk van deze ondernemingen een overzicht opgemaakt te worden betreffende de evolutie van het aantal arbeidsplaatsen in de afdeling(en) waar dergelijk stelsel werd ingevoerd en tevens van de evolutie van het aantal arbeidsplaatsen voor de totaliteit van de onderneming. Deze gegevens dienen vervat te worden in een verslag dat per onderneming het beoogde overzicht weergeeft. Bedoeld verslag dient door Fedustria aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielnijverheid te worden overgemaakt. d'un mois suivant la conclusion de l'accord en question. En outre Fedustria est tenue à recueillir toutes les données relatives à l'évolution biennale de l'emploi dans les entreprises où le régime de la semi équipe-relais a été instauré. Plus particulièrement, il y a lieu de donner, pour chacune de ces entreprises, un aperçu concernant l'évolution du nombre d'emplois dans la (les) division(s) où un tel régime est instauré et également de l'évolution du nombre d'emplois pour la totalité de l'entreprise. Ces données seront reprises dans un rapport qui donne, par entreprise, l'aperçu visé. Ledit rapport doit être remis par Fedustria au président de la Commission paritaire de l'industrie textile.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 17.Er kan een einde worden gesteld aan de halve

Art. 17.Il peut être mis fin à la semi équipe-relais dans une

overbruggingsploeg in een onderneming of in een ondernemingsafdeling, entreprise ou dans une division de l'entreprise, moyennant la remise
mits het in acht nemen van een opzeg van drie maanden, schriftelijk d'un préavis de trois mois, notifié par écrit aux parties signataires
betekend aan de ondertekenende partijen van de de la convention conclue au niveau de l'entreprise, sans que la durée
ondernemingsovereenkomst, zonder dat de toepassingsduur van het d'application de ce système ne puisse être inférieure à un an. Pendant
stelsel lager kan zijn dan 1 jaar. Tijdens de duur van de opzegging la durée de préavis, les ouvriers concernés restent occupés dans le
blijven de betrokken werknemers tewerkgesteld in het werkstelsel tenzij zij uitdrukkelijk akkoord gaan om vóór het verstrijken van de opzeg naar een ander stelsel over te gaan. De overgang naar een ander werkstelsel zal het voorwerp uitmaken van een akkoord waarbij Fedustria en de werknemersorganisaties betrokken worden. Het herinvoeren van de halve overbruggingsploeg in de onderneming kan ten vroegste plaats hebben een jaar na het verstrijken van de opzegging van de afgeschafte halve overbruggingsploeg, tenzij de ondertekenende partijen van de ondernemingsovereenkomst bij deze herinvoering een kortere carensperiode vaststellen. régime de travail, à moins qu'ils marquent expressément leur accord pour passer dans un autre régime avant l'expiration du préavis. Le passage à un autre régime de travail fera l'objet d'un accord auquel Fedustria et les organisations des travailleurs sont associées. La réinstauration de la semi équipe-relais dans l'entreprise ne peut se faire au plus tôt qu'un an après l'expiration du préavis de la semi équipe-relais dénoncée, à moins que les parties signataires de cette convention d'entreprise fixent une période de carence plus courte pour la réinstauration.

Art. 18.Elk interpretatiegeschil betreffende deze kaderovereenkomst

Art. 18.Tout litige d'interprétation concernant cette

zal aan het Paritair Comité voor de textielnijverheid voorgelegd convention-cadre sera soumis à la Commission paritaire de l'industrie
worden en door deze beslecht worden. textile, qui statuera.

Art. 19.Deze collectieve overeenkomst heeft uitwerking vanaf 1

Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2024. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan slechts le 1er janvier 2024. Elle est conclue pour une durée indéterminée et
opgezegd worden mits een opzeg van één jaar, schriftelijk aan de ne peut être dénoncée que moyennant un préavis d'un an, notifié par
ondertekenende partijen betekend. écrit aux parties signataires.

Art. 20.De nationale kaderovereenkomst van 12 januari 2023

Art. 20.L'accord-cadre national du 12 janvier 2023 relatif à

betreffende de invoering en organisatie van de halve l'instauration et à l'organisation des semi équipes-relais dans
l'industrie textile (numéro d'enregistrement 178043/CO/120) est abrogé
overbruggingsploegen in de textielsector (registratienummer à partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention
178043/CO/120) wordt opgeheven met ingang van de datum van collective de travail.
inwerkingtreding van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 21.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 21.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 septembre 2024.
september 2024.
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^