Koninklijk besluit tot uitbreiding van het begrip gekwalificeerde belegger en het begrip institutionele of professionele belegger | Arrêté royal portant extension de la notion d'investisseurs qualifiés et de la notion d'investisseurs institutionnels ou professionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 26 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitbreiding van het begrip gekwalificeerde belegger en het begrip institutionele of professionele belegger ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 26 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal portant extension de la notion d'investisseurs qualifiés et de la notion d'investisseurs institutionnels ou professionnels ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 20 juli 2004 betreffende bepaalde vormen van | Vu la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion |
collectief beheer van beleggingsportefeuilles, inzonderheid op artikel | collective de portefeuilles d'investissement, notamment l'article 5, § |
5, § 3, tweede en derde lid, als ingevoegd bij artikel 81 van de wet | 3, alinéas 2 et 3, tel qu'introduit par l'article 81 de la loi du 16 |
van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten | juin 2006 relative aux offres publiques d'instruments de placement et |
en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een | aux admissions d'instruments de placement aux négociations sur des |
gereglementeerde markt; | marchés réglementés; |
Gelet op de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van | Vu la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d'instruments |
beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot | de placement et aux admissions d'instruments de placement aux |
de verhandeling op een gereglementeerde markt, inzonderheid op artikel 10, § 2; | négociations sur des marchés réglementés, notamment l'article 10, § 2; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juli 2006; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juillet 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 août 2006; |
augustus 2006; Gelet op advies nr. 41.039/2/V van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis n° 41.039/2/V du Conseil d'Etat, donné le 23 août 2006, en |
augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën, | Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Afdeling I. - Definities | Section Ire. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
1° « de wet van 20 juli 2004 » : de wet van 20 juli 2004 betreffende | 1° « la loi du 20 juillet 2004 » : la loi du 20 juillet 2004 relative |
bepaalde vormen van collectief beheer van beleggingsportefeuilles; | à certaines formes de gestion collective de portefeuilles d'investissement; |
2° « de wet van 16 juni 2006 » : de wet van 16 juni 2006 op de | 2° « la loi du 16 juin 2006 » : la loi du 16 juin 2006 relative aux |
openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van | offres publiques d'instruments de placement et aux admissions |
beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde | d'instruments de placement aux négociations sur des marchés |
markt; | réglementés; |
3° « werkdag » : een werkdag in de banksector met uitsluiting van | 3° « jour ouvrable » : jour ouvrable dans le secteur bancaire, à |
zaterdagen en zondagen; | l'exception des samedis et dimanches; |
4° « de CBFA » : de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen. | 4° « la CBFA » : la Commission bancaire, financière et des Assurances. |
Afdeling II. - Doel | Section II. - Objet |
Art. 2.Onverminderd artikel 10, § 1, van de wet van 16 juni 2006, |
Art. 2.Sans préjudice de l'article 10, § 1er, de la loi du 16 juin |
worden alle andere rechtspersonen dan bedoeld in artikel 10, § 1, van | 2006, toutes les personnes morales, autres que celles visées à |
de wet van 16 juni 2006, die hun statutaire zetel in België hebben en | l'article 10, § 1er, de la loi du 16 juin 2006, ayant leur siège |
statutaire sur le territoire belge, qui ne remplissent pas au moins | |
niet voldoen aan ten minste twee van de drie criteria bedoeld in | deux des trois critères visés à l'article 10, § 1er, c), de la loi du |
artikel 10, § 1, c), van de wet van 16 juni 2006, erkend als | 16 juin 2006, sont reconnues comme investisseurs qualifiés, pour |
gekwalificeerde belegger voor de toepassing van de voornoemde wet, | l'application de la loi précitée, pour autant qu'elles demandent |
voor zover zij de CBFA uitdrukkelijk verzoeken te worden erkend als | expressément à la CBFA à être considérées comme investisseurs |
gekwalificeerde belegger in de zin van de wet van 16 juni 2006. | qualifiés au sens de la loi du 16 juin 2006. Art. 3.Sans préjudice de l'article 5, § 3, alinéa 1er, de la loi du |
Art. 3.Onverminderd artikel 5, § 3, eerste lid van de wet van 20 juli |
20 juillet 2004, toutes les personnes morales, autres que celles |
2004, worden alle andere rechtspersonen dan bedoeld in artikel 5, § 3, | |
eerste lid van de wet van 20 juli 2004, die hun statutaire zetel in | visées à l'article 5, § 3, alinéa 1er, de la loi du 20 juillet 2004, |
ayant leur siège statutaire sur le territoire belge, qui ne | |
België hebben en niet voldoen aan ten minste twee van de drie criteria | remplissent pas au moins deux des trois critères visés à l'article 5, |
bedoeld in artikel 5, § 1, eerste lid, 8° van de wet van 20 juli 2004, | § 3, alinéa 1er, 8°, de la loi du 20 juillet 2004, sont reconnues |
erkend als institutionele of professionele belegger voor de toepassing | comme investisseurs institutionnels ou professionnels pour |
van de wet van 20 juli 2004, voor zover zij de CBFA uitdrukkelijk | l'application de la loi du 20 juillet 2004, pour autant qu'elles |
demandent expressément à la CBFA à être considérées comme | |
verzoeken te worden erkend als institutionele of professionele | investisseurs institutionnels ou professionnels au sens de la loi du |
belegger in de zin van de wet van 20 juli 2004. | 20 juillet 2004. |
Afdeling III. - Register van de rechtspersonen die zijn ingeschreven | Section III. - Registre des personnes morales inscrites comme |
als gekwalificeerde belegger en als institutionele of professionele | investisseurs qualifiés et comme investisseurs institutionnels ou |
belegger | professionnels |
Art. 4.§ 1. Een verzoek ingevolge artikel 2 of 3 van dit besluit is |
Art. 4.§ 1er. Toute demande formulée en application de l'article 2 ou |
van rechtswege een verzoek ingevolge artikel 3 of 2, naar gelang van het geval. | 3 du présent arrêté constitue de plein droit une demande formulée, selon le cas, en application de l'article 3 ou 2. |
§ 2. Het in § 1 bedoelde verzoek wordt aan de CBFA gericht met een ter | § 2. La demande visée au § 1er doit être adressée à la CBFA par lettre |
post aangetekende brief en via elektronische weg op het door de CBFA | recommandée à la poste, ainsi que par voie électronique à l'adresse |
nader te bepalen emailadres, en bevat de volgende elementen : | précisée par la CBFA, et doit contenir : |
1° de naam, de statutaire zetel en de rechtsvorm van de verzoeker, | 1° la dénomination, l'indication du siège statutaire et la forme |
alsook de naam van de contactpersoon; | juridique du demandeur ainsi que le nom de la personne de contact; |
2° een kopie van de beslissing van het bevoegde orgaan van de | 2° une copie de la décision de l'organe compétent du demandeur de |
verzoeker om een verzoek in te dienen tot inschrijving in het register | demander l'inscription dans le registre des personnes morales |
van de rechtspersonen die zijn ingeschreven als gekwalificeerde | inscrites comme investisseurs qualifiés et comme investisseurs |
belegger en als institutionele of professionele belegger. | institutionnels ou professionnels. |
§ 3. De in § 2 bedoelde beslissing van het bevoegde orgaan bevat een | § 3. La décision de l'organe compétent, visée au § 2, doit contenir |
verklaring van de verzoeker die op eigen verantwoordelijkheid bevestigt : | une déclaration du demandeur certifiant sous sa responsabilité : |
1° dat hij niet voldoet aan ten minste twee van de drie criteria | 1° qu'il ne remplit pas au moins deux des trois critères visés à |
bedoeld in artikel 10, § 1, c) van de wet van 16 juni 2006 en in | l'article 10, § 1er, c), de la loi du 16 juin 2006 et à l'article 5, § |
artikel 5, § 3, eerste lid, 8° van de wet van 20 juli 2004 en daarbij | 3, alinéa 1er, 8°, de la loi du 20 juillet 2004 et précisant quels |
vermeldt welke criteria niet zijn vervuld; | critères ne sont pas remplis; |
2° dat hij over rechtspersoonlijkheid beschikt overeenkomstig de | 2° qu'il est doté de la personnalité morale conformément à la |
wetgeving die zijn oprichting regelt; | législation qui régit sa création; |
3° dat zijn statutaire zetel in België is gelegen. | 3° que son siège statutaire est localisé en Belgique. |
§ 4. De CBFA kan zich alle inlichtingen doen verstrekken die zij nodig | § 4. La CBFA peut se faire communiquer les informations qu'elle juge |
acht om het verzoek te kunnen inwilligen. | nécessaires pour pouvoir donner suite à la demande. |
Art. 5.De CBFA schrijft de rechtspersoon in in het register van de |
Art. 5.La CBFA inscrit la personne morale dans le registre des |
rechtspersonen die zijn ingeschreven als gekwalificeerde belegger en | personnes morales inscrites comme investisseurs qualifiés et comme |
als institutionele of professionele belegger. | investisseurs institutionnels ou professionnels. |
De CBFA verricht deze inschrijving in het register binnen tien | Dans les dix jours ouvrables qui suivent la réception, par courrier, |
werkdagen na ontvangst, via de post, van een volledig verzoek. Zij | d'une demande complète, elle procède à l'inscription du demandeur dans |
brengt deze inschrijving ter kennis van de verzoeker, met vermelding | le registre. Elle notifie cette inscription au demandeur en précisant |
van de datum van inwerkingtreding. | sa date de prise d'effet. |
De CBFA is enkel verantwoordelijk voor het bijhouden van het register | La CBFA est responsable de la seule tenue à jour du registre sur base |
op basis van de door de verzoeker meegedeelde gegevens. | des données communiquées par le demandeur. |
Art. 6.Een wijziging in de naam, de statutaire zetel of de rechtsvorm |
Art. 6.Toute modification de la dénomination, du siège statutaire ou |
de la forme juridique d'une personne morale inscrite dans le registre | |
van een rechtspersoon die in het in artikel 5 van dit besluit bedoelde | visé à l'article 5 du présent arrêté, ainsi que la liquidation de |
register is ingeschreven, alsook de vereffening van die rechtspersoon, | celle-ci, doit être communiquée dans les quinze jours ouvrables à la |
moeten binnen vijftien werkdagen aan de CBFA worden meegedeeld met een | CBFA par lettre recommandée à la poste, ainsi que par voie |
ter post aangetekende brief, alsook via elektronische weg op het door | électronique à l'adresse précisée par la CBFA. |
de CBFA nader te bepalen emailadres. | Art. 7.Lorsqu'une personne morale inscrite dans le registre visé à |
Art. 7.Indien een rechtspersoon die in het in artikel 5 van dit |
l'article 5 du présent arrêté ne satisfait plus aux conditions visées |
besluit bedoelde register is ingeschreven, niet langer voldoet aan de | |
voorwaarden van artikel 4, § 3 van dit besluit, brengt hij de CBFA | à l'article 4, § 3 du présent arrêté, elle en informe immédiatement la |
daarvan onmiddellijk op de hoogte met een ter post aangetekende brief, | CBFA par lettre recommandée à la poste, ainsi que par voie électronique à l'adresse précisée par la CBFA. |
alsook via elektronische weg op het door de CBFA nader te bepalen emailadres. | Dans les dix jours ouvrables qui suivent la réception de la lettre |
Binnen tien werkdagen na ontvangst van de in het eerste lid bedoelde | visée à l'alinéa 1er, la CBFA procède à la suppression de |
brief, schrapt de CBFA de rechtspersoon uit het in artikel 5 van dit | l'inscription de la personne morale du registre visé à l'article 5 du |
besluit bedoelde register. Zij brengt deze schrapping ter kennis van | présent arrêté. Elle notifie cette suppression à la personne morale en |
de rechtspersoon, met vermelding van de datum van inwerkingtreding. | précisant la date de prise d'effet de celle-ci. |
Art. 8.Een rechtspersoon die in het in artikel 5 van dit besluit bedoelde register is ingeschreven, kan op elk ogenblik verzoeken eruit te worden weggelaten. Dit verzoek wordt aan de CBFA gericht met een ter post aangetekende brief alsook via elektronische weg op het door de CBFA nader te bepalen emailadres, en bevat een kopie van de beslissing van het bevoegde orgaan van de rechtspersoon om een verzoek in te dienen tot weglating uit het in artikel 5 bedoelde register. Binnen tien werkdagen na ontvangst van de in het eerste lid bedoelde brief, laat de CBFA de rechtspersoon weg uit het in artikel 5 bedoelde register. Zij brengt deze weglating ter kennis van de rechtspersoon, |
Art. 8.Toute personne morale inscrite dans le registre visé à l'article 5 du présent arrêté peut demander à tout moment à en être omise. Cette demande doit être adressée à la CBFA par lettre recommandée à la poste, ainsi que par voie électronique à l'adresse précisée par la CBFA, et contenir une copie de la décision de l'organe compétent de la personne morale de demander l'omission du registre visé à l'article 5. Dans les dix jours ouvrables qui suivent la réception de la lettre visée à l'alinéa 2, la CBFA procède à l'omission de l'inscription de la personne morale du registre visé à l'article 5. Elle notifie cette |
met vermelding van de datum van inwerkingtreding. | omission à la personne morale en précisant la date de prise d'effet de |
Art. 9.Indien de CBFA vaststelt dat een rechtspersoon niet langer |
celle-ci. Art. 9.Lorsque la CBFA constate qu'une personne morale ne satisfait |
voldoet aan de voorwaarden van artikel 4, § 3, schrapt zij de | plus aux conditions visées à l'article 4, § 3, elle supprime |
inschrijving van deze rechtspersoon uit het voornoemde register. | l'inscription de cette personne morale dudit registre. |
De CBFA brengt de rechtspersoon op de hoogte van haar voornemen om | La CBFA notifie à la personne morale son intention de procéder à la |
zijn inschrijving te schrappen uit het in artikel 5 bedoelde register | suppression de son inscription du registre visé à l'article 5 afin que |
teneinde hem de mogelijkheid te bieden haar zijn opmerkingen bij de | la personne morale ait la possibilité de lui communiquer, dans le |
overwogen schrapping mee te delen, binnen de door haar vastgestelde | délai qu'elle fixe, ses observations sur la suppression envisagée. |
termijn. De CBFA kan zich alle inlichtingen doen verstrekken die zij nodig acht | La CBFA peut se faire communiquer toutes informations qu'elle juge |
om de schrapping te verrichten. | nécessaires pour procéder à la suppression. |
Zij brengt de schrapping uit het register ter kennis van de | Elle notifie la suppression du registre à la personne morale en |
rechtspersoon, met vermelding van de datum van inwerkingtreding. | précisant la date de prise d'effet de cette suppression. |
Afdeling IV. - Toegang tot het register van de rechtspersonen die zijn | Section IV. - Accès au registre des personnes morales inscrites comme |
ingeschreven als gekwalificeerde belegger en als institutionele of | investisseurs qualifiés et comme investisseurs institutionnels ou |
professionele belegger | professionnels |
Art. 10.De CBFA maakt het register van de rechtspersonen die zijn |
Art. 10.La CBFA rend public sur son site internet le registre des |
ingeschreven als gekwalificeerde belegger en als institutionele of | personnes morales inscrites comme investisseurs qualifiés et comme |
professionele belegger openbaar op haar website. | investisseurs institutionnels ou professionnels. |
De inlichtingen die worden verkregen door het in het eerste lid | Les informations recueillies en suite de la consultation du registre |
bedoelde register te raadplegen, mogen enkel worden gebruikt voor de | visé à l'alinéa 1er ne peuvent être utilisées qu'aux seules fins de |
identificatie van de beleggers die als gekwalificeerde belegger en als | l'identification des investisseurs reconnus comme investisseurs |
institutionele of professionele belegger zijn erkend voor de | qualifiéset comme investisseurs institutionnels ou professionnels pour |
toepassing van de wet van 16 juni 2006 en de wet van 20 juli 2004. | l'application de la loi du 16 juin 2006 et de la loi du 20 juillet 2004. |
Afdeling V. - Inwerkingtreding en slotbepaling | Section V. - Entrée en vigueur et disposition finale |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 12.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
Art. 12.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |