Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen | Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
26 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, | 26 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § |
§ 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées |
1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde | à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi |
verstrekkingen | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit waarvan wij de eer hebben aan uwe Majesteit ter | |
ondertekening voor te leggen, heeft als hoofddoel de bepalingen uit te | L'arrêté, que nous avons l'honneur de soumettre pour signature à Votre |
voeren van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte | Majesté, a pour but d'exécuter les dispositions de l'article 35, § 3, |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations |
dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. | prévues à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi. |
In de memorie van toelichting bij de programmawet van 2 augustus 2002, | Dans l'exposé des motifs de la loi-programme du 2 août 2002, nous |
lezen wij, wat de invoering van het artikel 35, § 3 in de wet van 14 | lisons, en ce qui concerne l'insertion de l'article 35, § 3, dans la |
juli 1994 betreft, dat dit artikel is ingeschreven om een | loi du 14 juillet 1994, que cet article a été inséré afin de permettre |
gedifferentieerde financiering mogelijk te maken, met, enerzijds, een | un financement différencié, avec d'une part un financement de base et |
basisfinanciering en, anderzijds, een hogere financiering voor de | d'autre part un financement plus important pour les établissements et |
inrichtingen en diensten die een bijzondere inspanning leveren op het | services qui fournissent un effort particulier au niveau des |
vlak van de arbeidsvoorwaarden om zo de kwaliteit en de betaalbaarheid | conditions de travail afin d'assurer la qualité et l'accessibilité de |
van de zorgverstrekking veilig te stellen. In tegenstelling tot wat de | la dispensation de soins. A la différence de ce que semble suggérer le |
Raad van State schijnt te suggereren, zijn arbeidsvoorwaarden, | Conseil d'Etat, les conditions de travail d'une part et la qualité et |
enerzijds, en kwaliteit en toegankelijkheid, anderzijds, dus geen | l'accessibilité d'autre part ne sont pas des critères distincts mais |
aparte criteria, maar één geheel, nl. arbeidsvoorwaarden die het | constituent un ensemble, à savoir les conditions de travail qui ont |
waarborgen en bevorderen van de kwaliteit en de toegankelijkheid tot | pour but de garantir et de promouvoir la qualité et l'accessibilité. |
doel hebben. Wij lichten hierna kort toe hoe de in het besluit | Ci-après nous expliquons succinctement comment les conditions de |
opgesomde arbeidsvoorwaarden wel degelijk een invloed hebben op de | travail énumérées dans l'arrêté ont bel et bien une influence sur la |
kwaliteit en de toegankelijkheid. | qualité et l'accessibilité. |
Het is de verwachting dat de sector op die manier opnieuw aan | On peut espérer de cette manière rendre le secteur à nouveau |
aantrekkelijkheid wint. Dit is van onmiddellijk belang voor de | attractif. Cet attrait est d'un intérêt immédiat pour la qualité et |
kwaliteit en de toegankelijkheid van het aanbod, omdat de schaarste | l'accessibilité de l'offre, parce que la pénurie de personnel qualifié |
aan gekwalificeerd personeel op termijn ernstig risico oplevert voor | pose à terme un sérieux risque pour le fonctionnement du secteur des |
de werking van de sector van de gezondheidszorg. | soins de santé. |
In het meerjarenplan voor de gezondheidssector dat voor de private | Le plan pluriannuel pour le secteur des soins de santé qui a été |
sector op 1 maart 2000 werd gesloten tussen de regering en de sociale | conclu pour le secteur privé le 1er mars 2000 entre le gouvernement et |
partners en in het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 van het | les partenaires sociaux et le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 |
Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten wordt gesteld dat | du Comité commun pour tous les services publics stipulent que la |
de kwaliteit van de gezondheidszorg één van de voornaamste opdrachten | qualité des soins de santé est une des principales missions sociales. |
is op sociaal vlak. Daarmee werd het behoud van een kwaliteitsvolle | De cette manière, le maintien d'une dispensation de soins de qualité |
zorgverlening in het belang van de patiënt en de bewoner één van de | dans l'intérêt du patient et du résident est devenu un des principaux |
belangrijkste doelstellingen van het meerjarenplan en het protocol. | objectifs du plan pluriannuel et du protocole. |
De inspanningen die de afgelopen jaren werden gedaan met het oog op de | Les efforts qui ont été faits ces dernières années en vue de la |
revalorisatie en de maatschappelijke waardering van het personeel van | revalorisation et de la valorisation sociale du personnel des |
de verzorgingsinstellingen moesten daarom worden voortgezet. Bovendien | établissements de soins devaient être poursuivis pour cette raison. |
wordt voorzien in de harmonisering van de barema's tot op het | Par ailleurs, il est prévu d'aligner les barèmes sur les barèmes |
ziekenhuisbarema, en dit in de sectoren van de rustoorden voor | hospitaliers et ce, dans les secteurs des maisons de repos pour |
bejaarden en in de rust- en verzorgingstehuizen. Deze harmonisering | personnes âgées et dans les maisons de repos et de soins. Cette |
slaat op de volgende onderdelen : het eigenlijk barema, de haard- of | harmonisation porte sur les éléments suivants : le barème proprement |
standplaatsvergoeding, de vergoeding voor onregelmatige prestaties en | dit, l'allocation de foyer et de résidence, l'indemnité pour |
de eindejaarspremie. | prestations irrégulières et la prime de fin d'année. |
Het is met andere woorden de stelligste overtuiging van de opstellers | En d'autres termes, les auteurs du protocole ont la profonde |
van het protocol dat de harmonisering van de barema's in sterke mate | conviction que l'harmonisation des barèmes contribuera dans une large |
zal bijdragen tot de kwaliteit en de toegankelijkheid van de | mesure à la qualité et l'accessibilité de la dispensation de soins. |
zorgverlening. Voor dit alles heeft de overheid voor 190,88 miljoen euro aan | Pour tout ceci, les pouvoirs publics ont prévu 190,88 millions euros |
bijkomende middelen voorzien, gespreid over een periode van vijf jaar. | de moyens supplémentaires, répartis sur une période de cinq ans. |
Het besluit dat U thans ter ondertekening wordt voorgelegd bepaalt dat | L'arrêté qui est soumis à Votre signature stipule que lorsque les |
wanneer de rustoorden voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen | maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et de |
en de centra voor dagverzorging een aantal bepalingen toepassen, zij | soins et les centres de soins de jour appliquent un certain nombre de |
hiervoor een bijkomende financiering krijgen. | dispositions, elles reçoivent un financement supplémentaire. |
Deze bepalingen hebben betrekking op de afspraken die werden gemaakt | Ces dispositions se rapportent aux accords qui ont été faits dans le |
in het meerjarenplan en in het protocol. Het gaat om de toekenning van | plan pluriannuel et dans le protocole. Il s'agit de l'octroi d'une |
een premie van 148,74 en 12,67 euro, van een haard- of | prime de 148,74 et 12,67 euros, d'une allocation de foyer et de |
standplaatsvergoeding, van een eindejaarstoelage, van een toeslag voor | résidence, d'une prime de fin d'année, d'une allocation supplément |
onregelmatige prestaties en van baremieke schalen. | pour prestations irrégulières et d'échelles barémiques. |
Door het opnemen van deze voordelen en de koppeling ervan aan een | L'intégration de ces avantages et la liaison de ceux-ci à un |
bijkomende financiering, wordt de doelstelling van het meerjarenplan | financement supplémentaire contribuent clairement à réaliser |
en van het protocol duidelijk bereikt : het behoud van een | l'objectif du plan pluriannuel et du protocole : le maintien d'une |
kwaliteitsvolle zorgverlening in het belang van de patiënt en de | dispensation de soins de qualité dans l'intérêt du patient et du |
bewoner. | résident. |
Meer nog, door de bijkomende financiering wordt vermeden dat de | Plus encore, le financement supplémentaire permet d'éviter que le prix |
dagprijs voor de bewoner wordt verhoogd, hetgeen in belangrijke mate | de journée augmente pour le résident et favorise ainsi dans une large |
de toegankelijkheid van de zorg in de hand werkt. | mesure l'accessibilité des soins. |
Het besluit werd aangepast aan de bemerkingen geformuleerd door de | L'arrêté a été adapté aux remarques formulées par le Conseil d'Etat |
Raad van State in zijn advies 34.123/1 tot 34.128/1 van 19 september | dans son avis 34.123/1 à 34.128/1 du 19 septembre 2002. |
2002. Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | Les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
26 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, | 26 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § |
§ 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées |
1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde | à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi |
verstrekkingen | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35, § |
1994, inzonderheid op artikel 35, § 3, ingevoegd bij de wet van 2 | 3, inséré par la loi du 2 août 2002; |
augustus 2002; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 9 september 2002; | national d'assurance maladie invalidité, émis le 9 septembre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 september 2002; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 septembre 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 septembre 2002; |
september 2002; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence, motivée par le fait que les avis 33.033/1 à 33.036/1 du |
de adviezen 33.033/1 tot 33.036/1 van de Raad van State van 19 | Conseil d'Etat du 19 février 2002 réclament une révision du |
februari 2002 een herziening vergen van de financiering van bepaalde | financement de certains établissements et services visés dans la loi |
inrichtingen en diensten bedoeld in de voormelde wet betreffende de | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; | précitée; que le financement revu doit entrer en vigueur le 1er |
dat de herziene financiering in werking moet treden op 1 oktober 2002, | octobre 2002, date à laquelle l'autorité fédérale doit honorer |
datum waarop de federale overheid belangrijke engagementen opgenomen | d'importants engagements pris dans l'accord fédéral pluriannuel du 1er |
in het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 voor de | mars 2000 pour les secteurs des soins de santé et le protocole |
gezondheidssectoren en van het protocolakkoord van 28 november 2000 | d'accord du 28 novembre 2000 pour les secteurs publics des soins de |
voor de openbare gezondheidssectoren, dient te honereren; dat de | santé; que les établissements et services visés doivent pouvoir être |
bedoelde inrichtingen en diensten uiterlijk tegen 4 oktober 2002 in | mis au courant au plus tard pour le 4 octobre 2002 des nouvelles |
kennis gesteld moeten kunnen worden van de nieuwe financieringsregels | règles de financement afin qu'ils puissent décider en connaissance de |
opdat zij met kennis van zaken zouden kunnen beslissen om de voordelen | cause d'appliquer ou non à leur personnel les avantages prévus dans |
voorzien in voormelde akkoorden al dan niet toe te passen op hun | |
personeel; | les accords précités; |
Gelet op het advies 34.123/1 tot 34.128/1 van de Raad van State, | |
gegeven op 19 september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste | Vu l'avis 34.123/1 à 34.128/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre |
lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | 2002, en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.De rust- en verzorgingstehuizen, de centra voor |
Article 1er.Les maisons de repos et de soins, les centres de soins de |
dagverzorging en de rustoorden voor bejaarden kunnen een bijkomende | jour et les maisons de repos pour personnes âgées peuvent recevoir un |
financiering voor de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, eerste lid, | financement supplémentaire pour les prestations visées à l'article 34, |
11° en 12°, van de wet betreffende de verplichte verzekering | alinéa 1er, 11° et 12°, de la loi relative à l'assurance obligatoire |
gezondheidszorg en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, |
verkrijgen wanneer ze voor de personeelsleden waarvan de kosten door | lorsqu'elles appliquent au moins, pour les membres de leur personnel |
de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van dezelfde wet gedekt | dont le coût est couvert par l'intervention visée à l'article 37, § |
zijn, ten minste het geheel van de in dit besluit opgenomen bepalingen | 12, de la même loi, l'ensemble des dispositions reprises dans le |
toepassen. | présent arrêté. |
HOOFDSTUK 2. - Toekenning van een premie van 148,74 en 12,67 euro | CHAPITRE 2. - Octroi d'une prime de 148,74 et 12,67 euros |
Art. 2.Een bruto jaarlijkse premie van 161,41 euro (148,74 + 12,67 |
Art. 2.Une prime annuelle brute de 161,41 euros (148,74 + 12,67 |
euros) wordt toegekend aan de werknemers. | euros) est octroyée aux travailleurs. |
HOOFDSTUK 3. - Toekenning van een haard- of standplaatstoelage | CHAPITRE 3. - Octroi d'une allocation de foyer ou de résidence |
Art. 3.§ 1. Een haardtoelage wordt toegekend : |
Art. 3.§ 1er. Une allocation de foyer est octroyée : |
1° aan de gehuwde persoon, of het personeelslid dat wettelijk | 1° à la personne mariée, ou au membre du personnel cohabitant |
samenwoont, behalve wanneer de toelage aan hun echtgenoot of | légalement, sauf lorsque l'allocation est octroyée à leur époux ou |
echtgenote of partner wordt toegekend. | épouse ou partenaire. |
Onder « samenwonen » wordt verstaan : het onder hetzelfde dak | Par « cohabitant » on entend : deux personnes sans lien de parenté qui |
samenleven van twee personen zonder graad van bloedverwantschap die | habitent sous le même toit et règlent principalement ensemble les |
hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk | |
regelen. Het bewijs wordt geleverd via attestering door de | questions ménagères. La preuve est délivrée par attestation de |
gemeentelijke administratie. | l'administration communale. |
2° aan de andere werknemers die één of meer kinderen ten laste hebben | 2° aux autres travailleurs ayant un ou plusieurs enfants à charge pour |
voor wie hun kinderbijslagen worden toegekend en uitbetaald, behalve | qui des allocations familiales sont octroyées et payées, sauf s'ils |
als zij samenwonen met een werknemer/werkneemster die de haardtoelage | cohabitent avec un travailleur/une travailleuse bénéficiant de |
geniet. | l'allocation de foyer. |
§ 2. Zijn uitgesloten van het voordeel van de haardtoelage, de | § 2. Sont exclus de l'avantage de l'allocation de foyer, les |
werknemers van wie de echtgenoot of de echtgenote, of de samenwonende | travailleurs dont l'époux ou l'épouse, ou le partenaire cohabitant, |
partner, dit voordeel geniet, welk zijn (haar) statuut ook weze. | bénéficie déjà de cet avantage, quel que soit son statut. |
§ 3. Als beide echtgenoten, of de twee personen die samenwonen, | § 3. Si les deux époux, ou les deux personnes qui cohabitent, sont des |
werknemers zijn van een instelling bedoeld in artikel 1, wordt de | travailleurs d'un établissement visé à l'article 1er, l'allocation de |
haardtoelage toegekend aan degene die het laagste loon geniet. | foyer est octroyée à celui qui bénéficie du salaire le plus bas. |
Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of samenwonenden met | En cas de montants annuels égaux, les époux ou les cohabitants légaux |
wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de | peuvent décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de |
haardtoelage. | l'allocation de foyer. |
§ 4. Nochtans, wanneer één van de echtgenoten of personen die | § 4. Cependant, lorsqu'un des époux ou cohabitants ou les deux, |
samenwonen of beiden, zonder de eventueel toe te kennen haardtoelage | bénéficient, sans prendre en considération l'allocation de foyer à |
in aanmerking te nemen, het gewaarborgd minimumloon, van toepassing in | octroyer éventuellement, du salaire minimum garanti, d'application au |
de instellingen bedoeld in artikel 1, genieten, wordt de haardtoelage | sein des établissements visés à l'article 1er, l'allocation de foyer |
toegekend aan degene die het hoogste loon heeft, indien deze laatste | sera octroyée au bénéficiaire du salaire le plus élevé, si ce dernier |
er recht op heeft overeenkomstig de bepalingen van artikel 5. | y a droit conformément aux dispositions de l'article 5. |
Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of personen die | En cas de montants annuels égaux, les époux ou cohabitants peuvent |
samenwonen met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de haardtoelage. | décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de l'allocation de foyer. |
§ 5. Voor de toepassing van §§ 3 en 4 wordt verstaan onder loon, de | § 5. Pour l'application des §§ 3 et 4, on entend par salaire, les |
toegekende jaarbedragen (100 pct.) welke voorkomen in de uitgewerkte | montants annuels octroyés (100 p.c.) qui sont repris dans les barèmes |
loonschalen zoals deze zijn vastgesteld voor volledige | élaborés tels que ceux-ci sont fixés pour des prestations de travail |
arbeidsprestaties. | complètes. |
§ 6. De bepalingen van §§ 2, 4 en 5 zijn eveneens van toepassing op de | § 6. Les dispositions des §§ 2, 4 et 5 sont également d'application |
werknemers die samenwonen en die voldoen aan de voorwaarden, vermeld | aux travailleurs cohabitants et remplissant les conditions mentionnées |
in § 1, 2°. | au § 1er, 2°. |
§ 7. De vereffening van de haardtoelage is afhankelijk van een | § 7. Le règlement de l'allocation de foyer dépend d'une déclaration |
verklaring op erewoord, opgesteld door de werknemer. | sur l'honneur, rédigée par le travailleur. |
Art. 4.Een standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers die |
Art. 4.Une allocation de résidence est octroyée aux travailleurs qui |
geen haardtoelage bekomen. | n'obtiennent pas d'allocation de foyer. |
Art. 5.Het jaarlijks bedrag van de haardtoelage of van de |
Art. 5.Le montant annuel de l'allocation de foyer ou de résidence est |
standplaatstoelage wordt vastgesteld als volgt (aan 100 pct) : | fixé comme suit (à 100 p.c.) : |
1° jaarlijkse lonen welke 16.000,01 EUR niet te boven gaan : | 1° salaires annuels ne dépassant pas 16.000,01 EUR : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2° jaarlijkse lonen welke hoger zijn dan 16.000,01 EUR doch 18.241,02 | 2° salaires annuels dépassant 16.000,01 EUR mais ne dépassant pas |
EUR niet te boven gaan : | 18.241,02 EUR : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK 4. - Eindejaarstoelage | CHAPITRE 4. - Allocation de fin d'année |
Art. 6.Het bedrag van de eindejaarstoelage bestaat uit een forfaitair |
Art. 6.Le montant de l'allocation de fin d'année se compose d'une |
gedeelte, verhoogd met een veranderlijk gedeelte. | partie forfaitaire, majorée d'une partie variable. |
1) Het forfaitair gedeelte wordt vanaf het jaar 2003 berekend met | 1) La partie forfaitaire est calculée à partir de l'année 2003 |
toepassing van artikel 5, § 2, punt 1, van het koninklijk besluit van | conformément à l'application de l'article 5, § 2, point 1, de l'arrêté |
23 oktober 1979 houdende toekenning van een eindejaarstoelage aan | royal du 23 octobre 1979 octroyant une allocation de fin d'année à |
sommige titularissen van een ten laste van de Schatkist bezoldigd | certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du Trésor |
ambt, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 december 1987. Derhalve wordt het bedrag van het forfaitair gedeelte van het in aanmerking genomen jaar bekomen door het forfaitair gedeelte, toegekend tijdens het vorig jaar, te verhogen met een percentage dat afhangt van de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. Dit percentage wordt bekomen door het indexcijfer dat van kracht is in oktober van het in aanmerking genomen jaar te delen door het indexcijfer dat van kracht was in oktober van het vorig jaar. Het percentage wordt berekend tot op vier decimalen. 2) Het veranderlijk gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het geïndexeerd bruto jaarloon van de werknemer. Onder geïndexeerd bruto jaarloon | public, modifié par l'arrêté royal du 3 décembre 1987. Par conséquent, le montant de la partie forfaitaire de l'année considérée est obtenu en majorant la partie forfaitaire de l'année précédente d'un pourcentage variant en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation. Ce pourcentage est obtenu en divisant l'indice du mois d'octobre de l'année considérée par l'indice du mois d'octobre de l'année précédente. Ce pourcentage est calculé à quatre décimales. 2) La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle brute indexée du travailleur. Par rémunération annuelle brute indexée, |
wordt verstaan : de uitkomst van de vermenigvuldiging met twaalf van | on entend : le produit de la multiplication de la rémunération brute |
het geïndexeerd baremiek brutoloon, aan de betrokkene verschuldigd | barémique indexée due aux travailleurs concernés pour le mois |
voor de maand oktober van het in aanmerking genomen jaar, desgevallend | d'octobre de l'année considérée par douze, le cas échéant y compris |
met inbegrip van de haard- of standplaatstoelage, maar met uitsluiting | l'allocation de foyer ou de résidence, mais à l'exclusion de toutes |
van andere premies, toeslagen of vergoedingen. | autres primes, suppléments ou indemnités. |
HOOFDSTUK 5. - Toeslagen voor onregelmatige prestaties | CHAPITRE 5. - Suppléments pour des prestations irrégulières |
Art. 7.§ 1. Onder onregelmatige prestaties wordt begrepen, prestaties |
Art. 7.§ 1er. Par prestations irrégulières, on entend les prestations |
uitgevoerd op zondag, feestdag en zaterdag alsmede de prestaties | effectuées le dimanche, les jours fériés et le samedi, ainsi que les |
tijdens een onderbroken dienst of tijdens de nacht. | prestations lors d'un service interrompu ou pendant la nuit. |
§ 2. De toeslagen waarvan sprake in dit hoofdstuk worden berekend op | § 2. Les suppléments mentionnés dans le présent chapitre sont calculés |
het baremiek loon pro rata de duur van de effectief verrichte | sur le salaire barémique au prorata de la durée des prestations |
onregelmatige prestaties. | irrégulières effectivement exécutées. |
§ 3. De toeslagen voor onregelmatige prestaties zijn onderling niet | § 3. Les suppléments pour prestations irrégulières ne peuvent pas être |
cumuleerbaar. De hoogste toeslag in functie van de geleverde | cumulés mutuellement. Le supplément le plus élevé est d'application en |
onregelmatige prestaties is van toepassing. | fonction des prestations irrégulières effectuées. |
De toeslagen voor onregelmatige prestaties zijn wel cumuleerbaar met | Les suppléments pour prestations irrégulières peuvent être cumulés |
de toeslagen voor overwerk, overeenkomstig de vigerende bepalingen van | avec des suppléments pour les heures supplémentaires, conformément aux |
de arbeidswet van 16 maart 1971. Art. 8.Aan het personeel dat op zaterdag moet werken, wordt een |
dispositions en vigueur de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
toeslag van 26 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur | Art. 8.Un supplément de 26 % sur le salaire barémique, au prorata de |
van deze effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. | la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement |
Art. 9.Aan het personeel dat op zondag moet werken, wordt een toeslag |
exécutées, est octroyé au personnel travaillant le samedi. |
van 56 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur van de | Art. 9.Un supplément de 56 % sur le salaire barémique, au prorata de |
effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. | la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement |
Art. 10.Aan het personeel dat met dagprestaties op een feestdag moet |
exécutées, est octroyé au personnel travaillant le dimanche. |
werken, wordt een toeslag van 56 pct. op het baremiek loon toegekend | Art. 10.Un supplément de 56 % au salaire barémique, au prorata de la |
pro rata de duur van de effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. | durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement |
Art. 11.Aan het personeel dat in onderbroken dienst moet werken, dit |
exécutées, est octroyé au personnel qui effectue des prestations |
wil zeggen een dienst bij dag welke minstens vier achtereenvolgende | journalières pendant un jour férié. |
uren wordt onderbroken, wordt een toeslag van 50 pct. op het baremiek | Art. 11.Un supplément de 50 % sur le salaire barémique, au prorata de |
loon toegekend pro rata de duur van de effectief verrichte | la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement |
exécutées, est octroyé au personnel qui doit travailler en service | |
onregelmatige arbeidsprestaties. Deze toeslag geldt voor de | interrompu, à savoir un service de jour qui est interrompu par au |
prestaties, verricht zowel voor als na de onderbreking. | moins quatre heures successives. Ce supplément vaut pour les |
Art. 12.§ 1. Aan het personeel dat 's nachts moet werken, wordt een |
prestations effectuées aussi bien avant qu'après l'interruption. |
toeslag van 35 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur | Art. 12.§ 1er. Un supplément de 35 % au salaire barémique, au prorata |
van de effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties als ze zich | de la durée des prestations de travail irrégulières effectivement |
voordoen op een gewone weekdag of op een zaterdag. | prestées, est octroyé au personnel travaillant la nuit si ces |
§ 2. Aan het personeel dat 's nachts moet werken, wordt een toeslag | prestations ont lieu un jour de semaine ou un samedi. |
van 50 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur van de | § 2. Un supplément de 50 % au salaire barémique, au prorata de la |
effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties als ze zich | durée des prestations de travail irrégulières effectivement prestées, |
voordoen op een zondag of op een wettelijke feestdag. | est octroyé au personnel travaillant la nuit si ces prestations ont |
lieu un dimanche ou un jour férié. | |
Art. 13.De maatregelen voorzien in de artikelen 8 tot en met 12 zijn |
Art. 13.Les dispositions prévues aux articles 8 à 12 ne s'appliquent |
niet van toepassing op de instellingen die, op datum van de | pas aux établissements qui, à la date de l'entrée en vigueur du |
inwerkingtreding van dit besluit, aan hun personeel een forfaitaire | présent arrêté, octroient à leur personnel une prime forfaitaire, |
loontoeslag toekennen ongeacht het aantal onregelmatige prestaties | indépendamment du nombre de prestations irrégulières, comme appliqué |
zoals toegepast in de openbare instellingen overeenkomstig de | au sein des institutions publiques conformément aux circulaires du |
omzendbrieven van de minister van Volksgezondheid, voor zover de | Ministre de la Santé publique, étant entendu que les accords conclus |
instellingsovereenkomsten inzake de vergoeding van onregelmatige | au sein de ces établissements en matière de rémunération de |
prestaties en toegepast op datum van inwerkingtreding van dit besluit, | prestations extraordinaires et appliqués à la date d'entrée en vigueur |
van toepassing blijven. | du présent arrêté, restent d'application. |
HOOFDSTUK 6. - Baremieke weddeschalen | CHAPITRE 6. - Echelles salariales barémiques |
Art. 14.Aan het verplegend en verzorgend personeel, de |
Art. 14.Au personnel infirmier et soignant, aux kinésithérapeutes et |
kinesitherapeuten en het aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken | au personnel qualifié complémentaire qui accomplit des tâches de |
vervult inzake reactivatie, revalidatie en sociale integratie worden | réactivation, de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale |
de hieronder bepaalde baremieke weddenschalen toegekend. | sont octroyées les échelles de rémunération barémiques ci-dessous. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De bedragen overeenkomstig deze schalen zijn identiek aan degene die | Les barèmes correspondant à ces échelles sont identiques à ceux qui |
van toepassing zijn in de sector van privé-ziekenhuizen, volgens de | sont d'application dans le secteur hospitalier privé, suivant la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 1982, zoals gewijzigd | convention collective de travail du 8 décembre 1982, modifiée par la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995, algemeen | convention collective de travail du 24 avril 1995, rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 juni 1997, en de | par l'arrêté royal du 6 juin 1997, et la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, algemeen | travail du 7 décembre 2000, rendue obligatoire par l'arrêté royal du |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 januari 2002. | 14 janvier 2002. |
De schalen die voortvloeien uit de toepassing van één van de volgende | Les échelles qui résultent de l'application d'un des protocoles |
protocolakkoorden, worden beschouwd als zijnde minstens in | d'accord suivants sont considérées comme étant au moins en conformité |
overeenstemming met de schalen bedoeld in dit artikel : | avec les échelles visées au présent article : |
a) het sectoraal akkoord betreffende een algemene | a) l'accord sectoriel sur une révision générale des échelles de |
weddeschaalherziening voor het personeel van de lokale en regionale | traitement pour le personnel des secteurs régional et local de la |
sector van de Vlaamse Gemeenschap en gemeenschappelijke krachtlijnen | Communauté flamande et les grandes lignes communautaires pour une |
voor een samenhangend personeelsbeleid in de lokale en regionale | politique cohérente du personnel dans les administrations locales et |
besturen (omzendbrief BA 93/07 van 18 juni 1993 van de Vlaamse | régionales (circulaire BA 93/07 du 18 juin 1993 de la Communauté |
Gemeenschap); | flamande). |
b) « la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires intérieures | b) la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires Intérieures |
et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la | et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la |
révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et | révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et |
locaux de Wallonie »; | locaux de Wallonie; |
c) het Sociaal Handvest van 28 april 1994 - Harmonisatie van het | c) la Charte sociale du 28 avril 1994 - Harmonisation du statut |
administratief statuut en algemene weddeherziening voor het personeel | administratif et révision générale des barèmes pour le personnel des |
van de plaatselijke besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | pouvoirs locaux de la Région de Bruxelles-Capitale. |
d) het protocol nr. 59/1 van 13 juni 1991 betreffende het | d) le protocole n° 59/1 du 13 juin 1991 relatif à l'accord |
intersectoraal akkoord van sociale programmatie van de jaren 1991-1994 | intersectoriel de programmation sociale pour les années 1991-1994 |
toepasselijk op het geheel van de overheidssector. | applicable à l'ensemble des services publics. |
Art. 15.Het verzorgend en verplegend personeel, de loontrekkende |
Art. 15.Le personnel soignant et infirmier, les kinésithérapeutes, |
kinesitherapeuten, ergotherapeuten en/of logopedisten, en het | les ergothérapeutes et/ou les logopèdes salariés, et le personnel |
aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake | qualifié complémentaire qui accomplit des tâches de réactivation, de |
reactivatie, revalidatie en sociale integratie, wordt in acht | rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale, est réparti en |
categorieën ingedeeld volgens de hiernavolgende algemene criteria, | huit catégories, définies par les critères généraux ci-après et |
waaraan volgende loonschalen worden toegekend : | auxquelles sont octroyées les échelles de rémunérations suivantes : |
1e categorie | 1ère catégorie |
Personeel dat niet over een brevet, een attest, een getuigschrift, | Personnel ne possédant ni brevet, ni attestation, ni certificat, ni |
diploma of anciënniteit beschikt om aanspraak te kunnen maken op een hoger barema. | diplôme ou ancienneté, pour pouvoir prétendre à un barème supérieur. |
2e categorie | 2e catégorie |
Personeel dat geen houder is van een brevet, attest, getuigschrift of | Personnel soignant non porteur d'un brevet, attestation, certificat ou |
diploma afgeleverd door een onderwijsinstelling, zoals vermeld in de | diplôme délivré par un établissement d'enseignement, tels qu' ils sont |
hogere categorieën, maar dat : | énoncés dans les catégories supérieures, mais qui : |
- ofwel op datum van 26 mei 1992 de leeftijd bereikt had van 45 jaar | - soit à la date du 26 mai 1992, avait atteint l'âge de 45 ans au |
en voorzover het in de voorgaande jaren een beroepsactiviteit kan | moins et qui peut justifier au cours des années précédant cette date |
bewijzen als verzorgende die tenminste gelijk is aan het equivalent | une activité professionnelle comme soignant au moins égale à |
van vijf jaar voltijdse tewerkstelling in een erkend rustoord voor | l'équivalent de cinq ans d'occupation à temps plein dans une maison de |
bejaarden, in een rust- en verzorgingstehuis of in een ziekenhuis; | repos agréée, une maison de repos et de soins ou un hôpital; |
- ofwel een bijscholing heeft gevolgd voor het bekomen van een | - soit a suivi un recyclage en vue d'obtenir un numéro |
registratienummer bij het RIZIV; | d'enregistrement à l'INAMI; |
- ofwel om reden van beroepservaring erkend wordt als verzorgende door | - soit est reconnu pour des raisons d'activités professionnelles comme |
elke bevoegde overheid, ongeacht of het hier gaat over de federale, de | soignant par toute autorité compétente qu'elle soit fédérale, |
gemeenschaps- of de gewestoverheid. | communautaire ou régionale. |
3e categorie | 3e catégorie |
Personeel dat een titel heeft verworven in het kader van en | Personnel qui a obtenu un titre au terme d'une formation qualifiante |
kwalificerende vorming die evenwel onvoldoende is om aanspraak te | mais toutefois insuffisante pour pouvoir prétendre à l'intégration |
kunnen maken op de inschaling in de 4e categorie. | dans la 4e catégorie. |
4e categorie | 4e catégorie |
Personeel dat een kwalificerende titel heeft behaald op het niveau van | Personnel qui a obtenu un titre qualifiant du niveau de l'enseignement |
het hoger secundair of gelijkgesteld onderwijs. | secondaire supérieur ou équivalent. |
5e categorie | 5e catégorie |
Verplegend personeel houder van een brevet van ziekenhuisassistent. | Personnel infirmier porteur d'un brevet d'assistant en soins hospitaliers. |
6e categorie | 6e catégorie |
Het verplegend personeel houder van een brevet van gebrevetteerde verpleger (A2). | Personnel infirmier porteur d'un diplôme d'infirmier breveté (A2). |
7e categorie | 7e catégorie |
Het personeel dat houder is van het diploma van gegradueerde (A1) in | Personnel porteur du diplôme de graduat (A1) en art infirmier, en |
de verpleegkunde, in de kinesitherapie, in de ergotherapie, in de diëtetiek, in de logopedie, enz. 8e categorie Verplegend personeel dat houder is van het diploma van sociale verpleegkundige of gegradueerde verpleegkundige met diploma van bijkomende specialisatie wanneer deze diploma's vereist worden bij de aanwerving. Art. 16.Aan het verzorgend en verplegend personeel, de loontrekkende kinesitherapeuten, ergotherapeuten en/of logopedisten, en het aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake |
kinésithérapie, en ergothérapie, en diététique, en logopédie, etc. 8e catégorie Personnel infirmier porteur d'un diplôme d'infirmier social ou d'infirmier gradué possédant un diplôme de spécialisation supplémentaire, lorsque ces diplômes sont requis pour l'engagement. Art. 16.Le salaire minimum garanti du personnel soignant et infirmier, des kinésithérapeutes, ergothérapeutes et/ou logopèdes salariés, et du personnel qualifié complémentaire qui accomplit des tâches de réactivation, de rééducation fonctionnelle et d'intégration |
reactivatie, revalidatie en sociale integratie, van 21 jaar of ouder | sociale, ayant atteint l'âge de 21 ans ou plus, est fixé à 1.071,97 |
wordt een gewaarborgd minimumloon verzekerd van 1.071,97 EUR. | EUR. |
Art. 17.Het gewaarborgd minimumloon van de personeelsleden van minder |
Art. 17.La rémunération minimum garantie des membres du personnel |
dan 21 jaar wordt respectievelijk vastgesteld op een percentage van | n'ayant pas atteint l'âge de 21 ans, est respectivement fixée à un |
het gewaarborgd minimumloon, namelijk : | pourcentage du salaire minimum garanti, notamment : |
95 pct. op 20 jaar; | 95 p.c. à 20 ans; |
90 pct. op 19 jaar; | 90 p.c. à 19 ans; |
85 pct. op 18 jaar; | 85 p.c. à 18 ans; |
80 pct. op 17 jaar; | 80 p.c. à 17 ans; |
75 pct. op 16 jaar en jonger. | 75 p.c. à 16 ans et moins. |
HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen | CHAPITRE 7. - Dispositions finales |
Art. 18.De bedragen vermeld in hoofdstuk 3 en artikel 16 worden |
Art. 18.Les montants repris au chapitre 3 et à l'article 16 sont liés |
gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, | à l'indice des prix à la consommation du Royaume, conformément aux |
overeenkomstig de modaliteiten welke zijn vastgesteld bij de wet van 2 | modalités fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de |
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, | liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, |
lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de | salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor |
openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de | public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération |
bezoldigingsgrenzen waarmede rekening dient gehouden bij de berekening | à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de |
van sommige bedragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede | sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées |
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan | |
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. | en matière sociale aux travailleurs indépendants. |
De bedragen vermeld in hoofdstuk 3 en artikel 16 worden beschouwd als | Les montants repris au chapitre 3 et à l'article 16 sont considérés |
zijnde in overeenstemming met het spilindexcijfer 102,02 - basis 1988 | comme étant liés à l'indice pivot 102,02 - base 1988 (cfr. 138,01 - |
(cfr. 138,01 - basis 1981), vereffening aan 100 pct. | base 1981), liquidation à 100 p.c. |
Art. 19.De bepalingen van hoofdstuk 2 zijn niet verplicht in de |
Art. 19.Les dispositions du chapitre 2 ne sont pas obligatoires dans |
inrichtingen die behoren tot de openbare sector. | les institutions dépendantes du secteur public. |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2002, met |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2002, à |
uitzondering van hoofdstuk 3, dat in werking treedt op 1 oktober 2004, | l'exception du chapitre 3, qui entre en vigueur le 1er octobre 2004, |
en van hoofdstuk 4, dat in werking treedt op 1 oktober 2003. | et du chapitre 4, qui entre en vigueur le 1er octobre 2003. |
Art. 21.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, is belast met |
Art. 21.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te | Donné à |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |