Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, | collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à |
de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week (1) | l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, | travail du 9 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à |
de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week. | l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 | Convention collective de travail du 9 janvier 2014 |
Organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week | Organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro |
119546/CO/145) | 119546/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de reguliere werknemers die ressorteren onder het | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, | aux employeurs et aux travailleurs réguliers ressortissant au champ |
met uitzondering van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit | d'application de la Commission paritaire pour les entreprises |
bestaat uit het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen. | horticoles, à l'exception des entreprises dont l'activité principale |
Onder "reguliere werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters | consiste en l'aménagement et l'entretien de parcs et jardins. |
verstaan met uitzondering van de werknemers bedoeld in artikel 8bis | Par "travailleurs réguliers", on entend : les ouvriers et ouvrières, à |
van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de | l'exception des travailleurs visés à l'article 8bis de l'arrêté royal |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des ouvriers. |
Art. 2.§ 1. De arbeidsduur per week bedoeld in artikel 19 en artikel |
Art. 2.§ 1er. La durée de travail hebdomadaire visée à l'article 19 |
20, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van | et à l'article 20, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 |
30 maart 1971) bedraagt 38 uren gemiddeld per week. | (Moniteur belge du 30 mars 1971) s'élève à 38 heures en moyenne par |
Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een gemiddelde | semaine. Cette durée de travail de 38 heures par semaine est atteinte comme une |
op jaarbasis. | moyenne sur base annuelle. |
§ 2. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uren. | § 2. La durée de travail moyenne hebdomadaire est maintenue à 38 heures. |
Er wordt in elke individuele onderneming afgesproken | Dans chaque entreprise individuelle, il est convenu |
- of men de normale wekelijks arbeidsduur van 40 uren met de 12 | - soit de maintenir la durée de travail hebdomadaire normale de 40 |
onbetaalde compensatiedagen; | heures avec les 12 jours compensatoires impayés; |
- of de normale wekelijkse arbeidsduur van 39 uren met 6 onbetaalde | - soit de fixer la durée de travail normale par semaine à 39 heures |
connpensatiedagen behoudt; | avec 6 jours compensatoires impayés; |
- dan wel of de normale arbeidsduur per week bepaald wordt op 38 uren | - soit de fixer la durée normale hebdomadaire à 38 heures sans jours |
zonder compensatiedagen. | de compensation. |
Art. 3.En application de l'article 26bis de la loi sur le travail du |
|
Art. 3.In toepassing van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart |
16 mars 1971, la période de référence dans laquelle la durée de |
1971 wordt de referteperiode waarin de gemiddelde wekelijks arbeidsduur van 38 uren bereikt wordt, vastgesteld op een jaar. Het jaar neemt een aanvang op 1 oktober en eindigt op 30 september van het daaropvolgend kalenderjaar. Voor de groenteteelt, de witloofteelt, de champignon- en fruitteelt neemt de referteperiode een aanvang op 1 april en loopt zij af op 31 maart van het daaropvolgend jaar. Op ondernemingsvlak kan in het arbeidsreglement een andere referteperiode van één jaar worden opgenomen en dit geldt voor alle werkgevers die onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst vallen. | travail hebdomadaire moyenne de 38 heures peut être atteinte est fixée à un an. L'année prend cours au 1er octobre et prend fin au 30 septembre de l'année civile suivante. Pour la culture maraîchère, la culture des chicons et des champignons et la fructiculture, la période de référence prend cours au 1er avril et prend fin au 31 mars de l'année civile suivante. Au niveau de l'entreprise, au règlement du travail une autre période de référence d'une année peut être prévue. Cette disposition est valable pour tous les employeurs qui tombent dans le champ d'application de cette convention collective de travail. |
Gedurende deze referteperiode van één jaar, kan de gemiddelde | Pendant cette période de référence d'une année, la durée du travail de |
arbeidsduur van 38 u/week overschreden worden in uitvoering van het | 38 h/semaine en moyenne peut être dépassée en exécution de l'arrêté |
koninklijk besluit van 28 september 2003 genomen in uitvoering van | royal du 28 septembre 2003 pris en exécution de l'article 23 de la loi |
artikel 23 van de arbeidswet van 16 maart 1971. | sur le travail de 16 mars 1971. |
Art. 4.Voor zover geopteerd wordt voor een arbeidsregeling met |
Art. 4.Pour autant qu'il soit opté pour un régime de travail avec |
onbetaalde compensatiedagen, gelden de volgende regels : | journées compensatoires impayées, les règles suivantes sont de rigueur : |
§ 1. De werknemers die het ganse jaar in dienst zijn van dezelfde | § 1er. Les travailleurs qui sont occupés par le même employeur pendant |
werkgever hebben recht op 6 (39 u/week) of 12 (40 u/week) | toute l'année ont droit à 6 (39 h/semaine) ou 12 (40 h/semaine) jours |
compensatiedagen; de deeltijdse werknemers hebben dit recht in | compensatoires; les travailleurs à temps partiel ont ce droit |
verhouding tot hun arbeidsduurregime. | proportionnellement à leur régime de travail. |
De werknemers die in de loop van het jaar in dienst komen of uit | Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui sont partis au |
dienst zijn gegaan, hebben recht op één of twee compensatiedagen per | cours de l'année, ont respectivement droit à un ou deux jours de |
schijf van twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren. | compensation par tranche de deux mois pendant lesquels ils ont été |
occupés par l'entreprise. | |
§ 2. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt | § 2. Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est tenu |
rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van | compte des prestations effectives, des périodes de vacances annuelles, |
jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de | des jours fériés et de toutes les suspensions de l'exécution du |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling | contrat de travail qui donnent droit à un paiement de salaire garanti |
van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. | à charge de l'employeur. |
§ 3. De compensatiedagen worden opgenomen overeenkomstig de in dit | § 3. Les jours de compensation sont pris conformément aux conventions |
verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak | qui ont été conclues à ce sujet entre l'employeur et le travailleur au |
gemaakte afspraken. | niveau de l'entreprise. |
Voor zover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in het | Pour autant que tous les jours compensatoires ne soient pas pris |
betrokken jaar, worden de resterende verworven compensatiedagen verder | intégralement pendant l'année concernée, les jours compensatoires |
uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het nieuwe jaar. | acquis restants seront épuisés au cours du premier trimestre de la |
nouvelle année. | |
Art. 5.Alle betwistingen in verband met de toepassing van deze |
Art. 5.Toutes les contestations concernant l'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het Paritair | présente convention collective de travail sont soumises à la |
Comité voor het tuinbouwbedrijf. | Commission paritaire pour les entreprises horticoles. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en geldt voor een onbepaalde duur. Zij ontvangt de | au ler janvier 2014 et est valable pour une durée indéterminée. Elle |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 inzake de organisatie | remplace la convention collective de travail du 8 mai 2001 relative à |
van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week (geregistreerd onder | l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine |
het nummer 58611/CO/145). | (enregistrée sous le numéro 58611/CO/145). |
Elk van de ondertekende partijen kan deze collectieve | Chacune des parties contractantes peut dénoncer cette convention |
arbeidsovereenkomst opzeggen door middel van een aan de ondertekenende | collective de travail au moyen d'un délai de préavis de trois mois, |
partijen betekende opzeggingstermijn van drie maanden die verstuurd | notifié aux autres parties signataires, adressé par lettre |
wordt per aangetekende brief, met afschrift aan de voorzitter van het | recommandée, avec une copie au président de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. | pour les entreprises horticoles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |