Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari | collective de travail du 13 janvier 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au statut de |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (1) | la délégation syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014, | travail du 13 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au statut de |
statuut van de syndicale afvaardiging. | la délégation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014 | Convention collective de travail du 13 janvier 2014 |
Statuut van de syndicale afvaardiging | Statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2014 onder het nummer 120392/CO/302) | (Convention enregistrée le 26 mars 2014 sous le numéro 120392/CO/302) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, welke gemiddeld minstens 50 | Commission paritaire de l'industrie hôtelière qui occupent en moyenne |
werknemers tewerkstellen. Het gemiddeld aantal werknemers bedraagt 45 | au moins 50 travailleurs. Le nombre moyen de travailleurs s'élève à 45 |
vanaf 1 januari 2015 en 40 vanaf 1 januari 2016. | à partir du 1er janvier 2015 et à 40 à partir du 1er janvier 2016. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. |
Voor de berekening van het gemiddeld aantal werknemers, vermeld in het | Pour le calcul du nombre moyen de travailleurs, mentionné au premier |
eerste lid, dient te worden verstaan onder "onderneming" : de | alinéa, il y a lieu d'entendre par "entreprise" : l'entité juridique |
juridische entiteit of de technische bedrijfseenheid zoals bepaald in | ou l'unité technique d'exploitation telle que visée dans le cadre de |
de wet van augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij | la loi d'août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de |
de uitvoering van hun werk. | l'exécution de leur travail. |
Voor de berekening van het gemiddeld aantal werknemers, vermeld in het | Pour le calcul du nombre moyen de travailleurs, mentionné au premier |
eerste lid, dient te worden verstaan onder "werknemer" : iedere | alinéa, il y a lieu d'entendre par "travailleur" : toute personne liée |
persoon die verbonden is met de onderneming door een arbeids- of | à l'entreprise par un contrat de travail ou d'apprentissage ainsi que |
leerovereenkomst; alsook de uitzendkracht tenzij de werkgever kan | le travailleur intérimaire sauf si l'employeur peut prouver qu'il |
aantonen dat hij een werknemer vervangt waarvan de arbeidsovereenkomst | remplace un travailleur dont le contrat de travail est suspendu. |
is geschorst. Worden niet als "werknemer" beschouwd : | Ne sont pas considérés comme "travailleur" : |
- de werknemer die verbonden is door een vervangingsovereenkomst | - le travailleur lié par un contrat de remplacement conclu |
gesloten overeenkomstig artikel 11ter van de wet van 3 juli 1978 | conformément aux dispositions de l'article 11ter de la loi du 3 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten; | juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
- de werknemer die een werknemer vervangt wiens arbeidsovereenkomst | - le travailleur qui remplace un travailleur dont le contrat de |
volledig geschorst is in het kader van het stelsel van tijdskrediet, | travail est complètement suspendu dans le cadre du système de |
bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 gesloten in de | crédit-temps, visé à la convention collective de travail n° 103, |
Nationale Arbeidsraad. | conclue au sein du Conseil national du travail. |
Het gemiddeld aantal werknemers, vermeld in het eerste lid, wordt berekend : | La moyenne de travailleurs, mentionnée au premier alinéa, se calcule : |
- door het aantal kalenderdagen waarop elke werknemer is ingeschreven | - en divisant par 365 le nombre de jours calendriers pendant lesquels |
in het personeelsregister, gedurende een periode van de vier | chaque travailleur a été inscrit au registre du personnel, au cours |
trimesters die het trimester voorafgaan waarin de vraag tot oprichting | d'une période de quatre trimestres qui précèdent le trimestre au cours |
van een syndicale afvaardiging is geschiedt zoals voorzien in artikel | duquel la demande d'institution d'une délégation syndicale s'est |
7, 3de lid van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, te delen | faite, conformément à l'article 7, alinéa 3 de la présente convention |
door 365; | collective de travail; |
- wanneer het werkelijk uurrooster van een werknemer niet 1/2de | - lorsque l'horaire réel d'un travailleur n'atteint pas 1/2 de |
bereikt van het uurrooster dat het zijne zou geweest zijn indien hij | l'horaire qui serait le sien s'il était occupé à temps plein, le |
voltijds tewerkgesteld was, wordt het aantal kalenderdagen waarop hij | nombre de jours calendriers pendant lesquels il est inscrit au |
in het personeelsregister ingeschreven werd, gedeeld door twee. Indien | registre du personnel, est divisé par deux. S'il existe une |
hierover een betwisting bestaat, kan de voorzitter van het paritair | contestation à ce sujet, le président de la commission paritaire peut |
comité op verzoek van de meest gerede partij een onderzoek instellen. | investiguer à la demande de la partie la plus diligente. |
Onder "werkelijk uurrooster" dient niet verstaan te worden de in de | On entend par "horaire réel" non pas le nombre d'heures prévues au |
arbeidsovereenkomst voorziene uurregeling, maar de arbeidsduur die | contrat de travail, mais la durée de travail qui est prestée |
normaal door de werknemer wordt gepresteerd. | normalement par le travailleur. |
In geval van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst moet | En cas de suspension de l'exécution du contrat, il faudra tenir compte |
rekening gehouden worden met het arbeidsstelsel dat de schorsing voorafging. | du régime de travail antérieur à la suspension. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt aangegaan door de |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue entre |
les organisations représentatives de travailleurs et d'employeurs | |
representatieve werknemers- en werkgeverorganisaties vertegenwoordigd | représentées à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, ter uitvoering van en | exécution et conformément à la convention collective de travail, |
overeenkomstig de op 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad tot stand | intervenue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du travail |
gekomen collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de | |
syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen. | concernant le statut des délégations syndicales du personnel des |
Zij bepaalt de essentiële principes betreffende de bevoegdheid en de | entreprises. Elle règle les principes essentiels concernant la compétence et les |
werkingsmodaliteiten van de syndicale afvaardigingen van het personeel | modalités de fonctionnement des délégations syndicales du personnel |
voor de ondernemingen welke van vermeld paritair comité afhangen. | pour les entreprises dépendant de ladite commission paritaire. |
Art. 3.De ondernemingshoofden erkennen dat de leden van hun |
Art. 3.Les chefs d'entreprise reconnaissent que les membres de leur |
personeel, die zijn aangesloten bij één van de ondertekenende | personnel, syndiqués auprès de l'une des organisations représentatives |
representatieve werknemersorganisaties, bij hen zijn vertegenwoordigd | de travailleurs signataires, soient représentés auprès d'eux par une |
door een syndicale afvaardiging. | délégation syndicale. |
Art. 4.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig |
Art. 4.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité |
gezag van de ondernemingshoofden en zij maken ervan een erepunt hun | légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter |
werk plichtsgetrouw uit te voeren. | consciencieusement leur travail. |
De werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werknemers en zij | Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur |
maken ervan een erepunt hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij | honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, |
verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije | directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté |
ontplooiing van hun organisatie in de onderneming, direct of indirect, | d'association, ni au libre développement de leur organisation dans |
niet te hinderen. | l'entreprise. |
Art. 5.De ondernemingshoofden verbinden zich ertoe geen enkele druk |
Art. 5.Les chefs d'entreprise s'engagent à n'exercer aucune pression |
uit te oefenen op het personeel om hen te beletten bij een vakbond aan | sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir |
te sluiten en aan de niet-aangesloten werknemers geen andere | aux travailleurs non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux |
voorrechten dan aan de aangesloten werknemers toe te kennen. | travailleurs syndiqués. |
Art. 6.De representatieve werknemersorganisaties, evenals de |
Art. 6.Les organisations représentatives de travailleurs, ainsi que |
syndicale afvaardigingen, verbinden zich ertoe hun aangeslotenen aan | les délégations syndicales, s'engagent à recommander à leurs membres |
te bevelen hun werk gewetensvol uit te voeren, in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening, welke bepalend zijn voor de goede sociale verhoudingen in de onderneming, de praktijken van paritaire verhoudingen, welke met de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst stroken, na te leven en de actie van vertegenwoordigers van om het even welke rang, niet te belemmeren. De werkgevers en de werknemers verbinden er zich eveneens toe de eerbiediging van de sociale wetgeving van de collectieve arbeidsovereenkomsten, alsmede van het arbeidsreglement, te verzekeren. De sociale gesprekspartners engageren er zich toe geen misbruik te maken van de ontslagbescherming van de syndicaal afgevaardigden. | d'exécuter consciencieusement leur travail, de témoigner en toutes circonstances d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans l'entreprise, d'observer les pratiques des relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention collective de travail et de ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux différents échelons. Les employeurs et les travailleurs s'engagent également à assurer le respect de la législation sociale, des conventions collectives de travail et du règlement de travail. Les interlocuteurs sociaux s'engagent à ne pas utiliser abusivement la protection contre le licenciement des délégués syndicaux. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Oprichting en samenstelling van de syndicale afvaardiging | Instauration et composition de la délégation syndicale |
Art. 7.Seules les organisations représentatives de travailleurs |
|
Art. 7.Alleen de in artikel 2 bedoelde erkende representatieve |
reconnues visées à l'article 2 sont habilitées à présenter des |
werknemersorganisaties zijn gerechtigd om kandidaten voor te stellen | |
voor de aanwijzing van een syndicale afvaardiging. | |
Zij stellen zich onderling akkoord, eventueel door beroep te doen op | candidats pour la désignation d'une délégation syndicale. |
het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair comité, | Elles se mettent d'accord entre elles, en recourant éventuellement à |
voor de aanwijzing, in de ondernemingen, van een gemeenschappelijke | l'initiative conciliatrice du président de la commission paritaire, |
syndicale afvaardiging, rekening houdend met het aantal leden dat zij | pour la désignation, dans les entreprises, d'une délégation syndicale |
moet omvatten en van het aan iedere vertegenwoordigde organisatie | commune, compte tenu du nombre de membres qu'elle doit comporter, et |
toekomend aantal in verhouding tot het effectief van haar | de celui qui revient à chaque organisation représentée, à raison de |
aangeslotenen in de onderneming; 10 pct. van het betrokken personeel | l'effectif de ses affiliés dans l'entreprise; 10 p.c. du personnel |
van de onderneming moet aangesloten zijn op het ogenblik van de vraag | concerné de l'entreprise doit être affilié au moment de la demande |
tot oprichting van een syndicale afvaardiging bedoeld in het volgend | d'institution d'une délégation syndicale telle que visée à l'alinéa |
lid. | suivant. |
De vraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging moet | La demande d'institution d'une délégation syndicale doit être faite, |
schriftelijk worden ingediend bij het ondernemingshoofd door minstens | par écrit, au chef d'entreprise par au moins une des organisations |
één van de erkende representatieve werknemersorganisaties. | représentatives de travailleurs reconnues. |
Het ondernemingshoofd dient op deze vraag te reageren binnen een termijn van 15 werkdagen. De syndicale afgevaardigden worden voorgesteld, rekening houdend met het gezag waarover zij moeten beschikken bij de uitoefening van hun mandaat en met hun bevoegdheid welke een goede kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. Het ondernemingshoofd mag zich steeds verzetten, uit hoofde van ernstige redenen, tegen de aanduiding of het behoud van een afgevaardigde. In dit geval, laat het ondernemingshoofd aan de betrokken representatieve werknemersorganisaties de reden kennen van zijn verzet, en dit binnen de vijftien werkdagen welke volgen op de mededeling van de voorgestelde lijst. In geval tussen de partijen geen akkoord wordt bereikt over de oprichting van de syndicale delegatie, wordt de betwisting aan de | Le chef d'entreprise doit réagir à cette demande dans un délai de 15 jours ouvrables. Les délégués syndicaux sont proposés pour l'autorité dont ils devront disposer dans l'exercice de leur mandat et pour leur compétence, qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et de la branche d'activité. Le chef d'entreprise peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans ce cas, le chef d'entreprise fait connaître les motifs d'opposition aux organisations représentatives de travailleurs en cause, dans les quinze jours ouvrables qui suivent la communication de la liste proposée. En cas de désaccord entre les parties concernant l'instauration de la délégation syndicale, le différend est soumis au président de la |
voorzitter van het paritair comité voorgelegd, die ter zake beslist na | commission paritaire qui tranche, après avoir entendu les parties |
de partijen, eventueel bijgestaan door hun raadgever, te hebben | éventuellement assistées de leur conseil. |
gehoord. In geval tussen de partijen geen akkoord wordt bereikt over de | En cas de désaccord entre les parties concernant la désignation ou le |
aanduiding of het behoud van de syndicaal afgevaardigden, wordt de | maintien de délégués syndicaux, le différend est soumis au bureau de |
betwisting aan het verzoeningsbureau van het paritair comité | conciliation de la commission paritaire qui tranche, après avoir |
voorgelegd, die ter zake beslist na de partijen, eventueel bijgestaan | entendu les parties éventuellement assistées de leur conseil. |
door hun raadgever, te hebben gehoord. | |
Art. 8.De syndicale afvaardiging is samengesteld uit effectieve |
Art. 8.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
afgevaardigden en uit plaatsvervangende afgevaardigden. | de délégués suppléants. |
De plaatsvervangende afgevaardigden oefenen hun mandaat slechts uit | Les délégués suppléants n'exercent leur mandat qu'en cas de |
ter vervanging van een effectief lid : | remplacement d'un délégué effectif : |
1. indien dit lid is belet wegens een onderbreking van zijn | 1. en cas d'empêchement de celui-ci, résultant d'une suspension de son |
arbeidsovereenkomst; | contrat; |
2. indien het effectief lid is overleden; | 2. lorsque le membre effectif est décédé; |
3. lorsque le membre effectif ne remplit plus les conditions | |
3. indien het effectief lid de in artikel 12 van deze collectieve | déterminées à l'article 12 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst bepaalde voorwaarden niet meer vervult; | travail; |
4. indien het mandaat van een effectief lid is vervallen. | 4. lorsque le mandat du membre effectif est venu à échéance. |
Art. 9.Het aantal leden is als volgt vastgesteld : |
Art. 9.Le nombre de délégués est fixé comme suit : |
- in de ondernemingen welke 45 tot 49 werknemers (vanaf 1 januari | - dans les entreprises qui occupent de 45 à 49 travailleurs (à partir |
2015) en 40 tot 49 werknemers (vanaf 1 januari 2016) tewerkstellen : 3 | du 1er janvier 2015) et de 40 à 49 travailleurs (à partir du 1er |
effectieve afgevaardigden; | janvier 2016) : 3 délégués effectifs; |
- in de ondernemingen welke 50 tot 99 werknemers tewerkstellen : 3 | - dans les entreprises occupant de 50 à 99 travailleurs : 3 délégués |
effectieve afgevaardigden en 3 plaatsvervangende afgevaardigden | effectifs et 3 délégués suppléants dont au moins 1 fait partie du |
waarvan minstens 1 behoort tot de ondernemingsraad of het comité voor | conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection |
preventie en bescherming op het werk; | du travail; |
- in de ondernemingen welke 100 tot 249 werknemers tewerkstellen : 5 | - dans les entreprises occupant de 100 à 249 travailleurs : 5 délégués |
effectieve afgevaardigden en 5 plaatsvervangende afgevaardigden | effectifs et 5 délégués suppléants dont au moins 2 font partie du |
waarvan minstens 2 behoren tot de ondernemingsraad of het comité voor | conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection |
preventie en bescherming op het werk; | du travail; |
- in de ondernemingen welke 250 en meer werknemers tewerkstellen : 7 | - dans les entreprises occupant 250 travailleurs et plus : 7 délégués |
effectieve afgevaardigden en 7 plaatsvervangende afgevaardigden | effectifs et 7 délégués suppléants dont au moins 3 font partie du |
waarvan minstens 3 behoren tot de ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het werk; - in de ondernemingen waar gunstigere overeenkomsten bestaan betreffende het aantal afgevaardigden, blijven deze overeenkomsten behouden. Art. 10.Indien het mandaat van een syndicale afgevaardigde een einde neemt, heeft de representatieve werknemersorganisatie waarbij deze afgevaardigde is aangesloten, het recht, na kennisgeving aan de werkgever en onverminderd de bepalingen van artikel 7, een persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. |
conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au travail; - dans les entreprises où il existe des accords plus avantageux en ce qui concerne le nombre de délégués, ces accords sont maintenus. Art. 10.Si le mandat d'un délégué syndical prend fin, l'organisation représentative des travailleurs à laquelle celui-ci est affilié a le droit, après avoir informé l'employeur et sans préjudice des dispositions de l'article 7, de désigner une personne qui terminera le mandat. |
Art. 11.Bij de aanwijzing van de afgevaardigden, zorgen de |
Art. 11.Lors de la désignation des délégués, les organisations |
representatieve werknemersorganisaties in de mate van het mogelijke | représentatives de travailleurs veillent, dans la mesure du possible, |
ervoor dat de verschillende afdelingen van de onderneming en de | à ce que les diverses divisions de l'entreprise et catégories de |
bestaande personeels- of ploegencategorieën zijn vertegenwoordigd. | personnel ou d'équipes en service soient représentées. |
Art. 12.Om de functies van effectief of plaatsvervangend |
Art. 12.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou |
afgevaardigde te kunnen vervullen, moeten de werknemers voldoen aan de | suppléant, les travailleurs doivent satisfaire aux conditions |
volgende voorwaarden : | suivantes : |
1. van Belgische nationaliteit of een onderdaan van een lidstaat van | 1. être de nationalité belge ou ressortissant d'un Etat membre de la |
de Europese Economische Gemeenschap of houder van een arbeidskaart | Communauté économique européenne ou être titulaire d'une carte de |
zijn; | travail; |
2. de leeftijd van ten volle achttien jaar hebben bereikt; | 2. être âgé de dix-huit ans accomplis; |
3. sinds zes opeenvolgende maanden in de onderneming werken op het | 3. travailler depuis six mois consécutifs dans l'entreprise au moment |
ogenblik van de aanwijzing; | de la désignation; |
4. niet in opzeggingstermijn zijn; | 4. ne pas être en période de préavis; |
5. aangesloten zijn bij één van de representatieve | 5. être affilié à l'une des organisations représentatives de |
werknemersorganisaties bedoeld in artikel twee. | travailleurs visées à l'article deux. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 13.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder meer |
Art. 13.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
betrekking op : | autres : |
1. de arbeidsverhoudingen; | 1. les relations de travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | 2. les négociations en vue de la conclusion des conventions |
arbeidsovereenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, | collectives de travail ou accords collectifs au sein de l'entreprise, |
onverminderd de collectieve arbeidsovereenkomsten of akkoorden | sans préjudice des conventions collectives de travail ou accords |
gesloten op andere vlakken; | conclus à d'autres niveaux; |
3. de toepassing, in de onderneming, van de sociale wetgeving, de | 3. l'application, dans l'entreprise, de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, het arbeidsreglement en de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | |
4. het eerbiedigen van de algemene principes vastgesteld bij de | contrats individuels de travail; |
artikelen 2 tot en met 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 14.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden ontvangen, naar aanleiding van ieder geschil of betwisting van individuele of collectieve aard, welk(e) in de onderneming voorkomt. Hetzelfde recht komt haar toe, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen uit te breken. Art. 15.Iedere individuele klacht wordt door de betrokken werknemer, op aanvraag bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde, langs de gewone hiërarchische weg voorgelegd. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden ontvangen naar aanleiding van alle geschillen of betwistingen van individuele aard, welke niet langs deze zijde konden worden opgelost. |
4. le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 6 de la présente convention collective de travail. Art. 14.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant, à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel ou collectif survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 15.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté, à sa demande, par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel, qui n'ont pu être résolus par cette voie. |
Art. 16.Teneinde de geschillen of betwistingen bedoeld bij de |
Art. 16.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
artikelen 14 en 15 te voorkomen, moet de hele syndicale afvaardiging | articles 14 et 15, la délégation syndicale entière doit être informée, |
voorafgaandelijk door het ondernemingshoofd worden ingelicht over de | préalablement, par le chef d'entreprise, des changements susceptibles |
veranderingen welke de contractuele of gebruikelijke arbeids- en | de modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et |
loonsvoorwaarden zouden kunnen wijzigen, met uitsluiting van de | de rémunération, à l'exclusion des informations à caractère |
inlichtingen van individuele aard. | individuel. |
Art. 17.Het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger ontvangt de |
Art. 17.Le chef d'entreprise ou son représentant reçoit la délégation |
syndicale afvaardiging ten laatste binnen de acht dagen welke volgen | syndicale au plus tard dans les huit jours qui suivent l'introduction |
op het indienen van de aanvraag. | de la demande. |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 18.De duur van het mandaat van de leden van de syndicale afvaardiging wordt vastgesteld op vier jaar. De mandaten zijn hernieuwbaar. Indien de betrokken representatieve werknemersorganisatie haar voornemen tot wijziging niet binnen de veertien dagen na het verstrijken van het mandaat heeft meegedeeld, wordt het mandaat van de uittredende afgevaardigde stilzwijgend verlengd. Art. 19.Het mandaat van de syndicale afvaardiging neemt een einde : a) na verloop van zijn arbeidsovereenkomst afgesloten voor bepaalde duur; b) na verloop van zijn arbeidsovereenkomst afgesloten voor een bepaald werk; c) bij de verbreking van de arbeidsovereenkomst op initiatief van de werknemer met uitzondering van de verbreking van de arbeidsovereenkomst door de werknemer om een dringende reden in hoofde |
Art. 18.La durée du mandat des membres de la délégation syndicale est fixée à quatre ans. Les mandats sont renouvelables. Si l'organisation représentative de travailleurs intéressée n'a pas communiqué son intention de modification dans les quatorze jours après l'expiration du mandat, le mandat du délégué sortant est tacitement prorogé. Art. 19.Le mandat du délégué syndical prend fin : a) à l'expiration de son contrat de travail conclu pour une durée déterminée; b) à l'expiration de son contrat de travail conclu pour un travail déterminé; c) par rupture du contrat de travail du chef du travailleur, sauf lorsqu'il s'agit d'une rupture du contrat émanant du travailleur pour |
van de werkgever; | faute grave du chef de l'employeur; |
d) bij het overlijden van de werknemer; | d) en cas de décès du travailleur; |
e) door overmacht indien de gevolgen ervan een definitief karakter | e) en cas de force majeure si les conséquences ont un caractère |
hebben; | définitif; |
f) bij het akkoord van de werkgever en werknemer om de | f) lorsque l'employeur et le travailleur sont d'accord pour mettre un |
arbeidsovereenkomst te beëindigen; | terme au contrat; |
g) wanneer hij van zijn mandaat wordt ontheven door de representatieve | g) lorsqu'il est relevé de son mandat par l'organisation |
werknemersorganisatie welke hem heeft aangesteld. | représentative de travailleurs qui l'a désigné. |
Art. 20.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 20.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, |
geven tot enig nadeel noch tot speciale voordelen voor degene die het | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. |
uitoefent. De syndicale afgevaardigden genieten de normale promoties en | Les délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements normaux |
bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij behoren. | de la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
Art. 21.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
Art. 21.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
afgedankt om redenen welke verband houden met de normale uitoefening van hun mandaat en welke stroken met deze collectieve arbeidsovereenkomst. De leden van de syndicale afvaardiging mogen - behoudens een ontslag om dringende reden - niet worden afgedankt dan om erkende economische of technische redenen vreemd aan de vakbondsactiviteit. De werkgever die overweegt een syndicale afgevaardigde af te danken, dringende reden uitgezonderd, moet hiervan de syndicale afvaardiging voorafgaandelijk in kennis stellen, evenals de indiener van de kandidatuur van deze afgevaardigde. Een gemotiveerde kennisgeving moet worden betekend per aangetekend | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice normal de leur mandat et conformes à la présente convention collective de travail. Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être licenciés - sauf licenciement pour motif grave - que pour des motifs économiques ou techniques reconnus, étrangers à l'activité syndicale. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, sauf pour motif grave, en avise préalablement la délégation syndicale, ainsi que la personne qui a présenté la candidature de ce délégué. Une information motivée doit se faire par lettre recommandée et sort |
schrijven en wordt van kracht op de derde dag na haar verzending. | ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. |
De betrokken representatieve werknemersorganisatie beschikt over een | L'organisation représentative de travailleurs intéressée dispose d'un |
termijn van 14 kalenderdagen om zijn gemotiveerde weigering voor de | délai de 14 jours calendriers pour notifier son refus motivé |
erkenning van de geldigheid van het voorgenomen ontslag te betekenen. | d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se |
Deze betekening gebeurt bij een ter post aangetekend schrijven; de | |
periode van 14 kalenderdagen neemt een aanvang de dag dat het | fait par lettre recommandée à la poste; la période de 14 jours |
schrijven toegezonden door de werkgever van kracht wordt. | calendriers débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur |
produit ses effets. | |
Het uitblijven van reactie vanwege de betrokken representatieve | L'absence de réaction de l'organisation représentative de travailleurs |
werknemersorganisatie wordt beschouwd als een erkenning van de | intéressée est considérée comme une acceptation de la validité du |
geldigheid van de voorgenomen afdanking. | licenciement envisagé. |
Indien de betrokken representatieve werknemersorganisatie weigert de | Si l'organisation représentative de travailleurs intéressée refuse |
geldigheid van de voorgenomen afdanking te erkennen, staat de meest | d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus |
gerede partij vrij het geval voor te leggen aan de beoordeling van het | diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau |
verzoeningscomité van het paritair comité; de uitvoering van de | de conciliation de la commission paritaire; l'exécution de la mesure |
afdankingsmaatregel mag tijdens de duur van de procedure niet worden getroffen. Indien het verzoeningscomité niet tot een eenparige beslissing is kunnen komen binnen de 30 dagen na de aanvraag tot verzoening, kan het geschil inzake de geldigheid van redenen, door de werkgever ingeroepen om de afdanking te rechtvaardigen, eventueel aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. Art. 22.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens dringende reden, moet de betrokken representatieve werknemersorganisatie hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours suivant la demande de conciliation, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est éventuellement soumis au tribunal du travail. Art. 22.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, l'organisation représentative de travailleurs concernée doit en être informée immédiatement. |
Art. 22bis.De duurtijd van de bescherming is beperkt tot de duurtijd |
Art. 22bis.La durée de la protection est limitée à la durée du mandat |
van het mandaat van de leden van de syndicale afvaardiging. | des membres de la délégation syndicale. |
Art. 23.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in de |
Art. 23.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
volgende gevallen : | cas suivants : |
1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt zonder de procedure | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
te eerbiedigen voorzien in artikel 21; | prévue à l'article 21; |
2. indien, bij het einde van deze procedure, de geldigheid van de | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de |
ontslagredenen, ten opzichte van de bepaling van artikel 21, eerste | licenciement, au regard de la disposition de l'article 21, alinéa |
alinea, door het verzoeningscomité of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend; 3. indien de werkgever de afgevaardigde ontslagen heeft uit hoofde van dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag als ongegrond heeft verklaard; 4. indien de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen uit hoofde van een ernstige fout van de werkgever, welke voor de afgevaardigde een reden vormt voor onmiddellijke verbreking van de overeenkomst. De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, onverminderd de toepassing van de wettelijke beschikkingen terzake. | premier, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; 3. si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; 4. si le contrat a pris fin en raison d'une faute grave de l'employeur, qui constitue, pour le délégué, un motif de résiliation immédiate du contrat. L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, sans préjudice de l'application des dispositions légales en la matière. |
De vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale afgevaardigde | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
de vergoeding geniet voorzien in de artikelen 16, 17 en 18 van de wet | l'indemnité prévue aux articles 16, 17 et 18 de la loi du 19 mars 1991 |
van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de | portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du |
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor | personnel aux conseils d'entreprise et aux comités pour la prévention |
preventie en bescherming op het werk alsmede voor de | et la protection au travail, ainsi que pour les candidats-délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden. | personnel. |
HOOFDSTUK VI | CHAPITRE VI |
Uitoefeningsvoorwaarden van het mandaat van syndicaal afgevaardigde | Conditions d'exercice du mandat de délégué syndical |
Art. 24.De syndicale afvaardiging kan, na de directie geraadpleegd te hebben en zonder hierdoor de organisatie van het werk te storen, mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel. Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn en verband houden met de onderneming. Indien zij schriftelijk gebeuren moeten zij voorafgaandelijk ter kennis worden gebracht van het ondernemingshoofd. Mits gemeenschappelijk akkoord tussen de directie en de syndicale afvaardiging, mogen er in de onderneming personeelsvergaderingen plaatshebben. Dag, uur en duur van deze vergaderingen worden bepaald, |
Art. 24.La délégation syndicale peut, après avoir consulté la direction et sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical et se rapporter à l'entreprise. Si elles sont faites par écrit, elles doivent être portées au préalable à la connaissance du chef d'entreprise. Des réunions du personnel peuvent avoir lieu dans l'établissement, de commun accord entre la direction et la délégation syndicale. Le jour, l'heure et la durée de ces réunions sont fixés, soit après la journée |
hetzij na de arbeidsdag, hetzij tijdens de rusttijden. | de travail, soit pendant les pauses. |
Het organiseren van deze vergaderingen mag in geen geval de werking | L'organisation de ces réunions ne peut en aucun cas entraver le |
van de dienst belemmeren. De vergaderingen moeten betrekking hebben op | fonctionnement du service. Les réunions doivent porter sur des objets |
goed omschreven onderwerpen en zich beperken tot het betrokken personeel. | bien déterminés et se limiter au personnel concerné. |
Art. 25.Met het oog op de vergaderingen met de directie, mag de |
Art. 25.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
syndicale afvaardiging tijdens de diensturen vergaderen volgens de | délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service |
tussen de directie en de syndicale afvaardiging in gemeenschappelijk | selon les modalités fixées de commun accord entre la direction et la |
overleg bepaalde modaliteiten. De syndicale afvaardiging beschikt over | délégation syndicale. La délégation syndicale dispose d'un crédit de |
een krediet van twee uren per maand voor deze voorbereidende | deux heures par mois pour ces réunions préparatoires. |
vergaderingen. De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale | L'entreprise donne à la délégation syndicale l'usage d'un local - soit |
afvaardiging - hetzij permanent, hetzij tijdelijk - teneinde in staat | en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de |
te stellen haar taak behoorlijk te vervullen. | remplir adéquatement sa mission. |
Art. 26.De directie van een onderneming raadpleegt de syndicale |
Art. 26.La direction d'une entreprise consulte la délégation |
afvaardiging indien belangrijke wijzigingen worden overwogen welke | syndicale lorsque d'importantes modifications sont envisagées, |
rechtstreeks de arbeidsorganisatie en de arbeidsvoorwaarden | influençant directement l'organisation du travail et les conditions de |
beïnvloeden. | travail. |
De directie en de syndicale afvaardiging verbinden zich ertoe samen | La direction et la délégation syndicale s'engagent à se concerter |
overleg te plegen telkens één van beide partijen om een onderhoud | chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. Cet |
verzoekt. Dit onderhoud moet binnen de acht dagen, volgend op het | entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la demande. |
verzoek, plaats hebben. De uren, welke aan deze vergaderingen worden | Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme heures de |
besteed, worden beschouwd als normale werkuren. Er wordt evenwel geen | travail normales. Toutefois aucun sursalaire n'est payé si le temps de |
overloon betaald indien de vergadering de normale arbeidsuren | réunion dépasse les heures normales de travail. |
overschrijdt. | |
HOOFDSTUK VII. - Regeling van een geschil | CHAPITRE VII. - Règlement d'un différent |
Art. 27.Wanneer er in de onderneming een geschil ontstaat, wenden de |
Art. 27.Lorsqu'un différend surgit dans l'entreprise, la délégation |
syndicale afvaardiging en de directie alle mogelijke middelen aan | syndicale et la direction utilisent tous les moyens possibles pour |
teneinde het geschil door onderhandeling te regelen. | régler ce différend par la négociation. |
Wanneer de tussenkomst van de syndicale afvaardiging niet tot een | Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas permis |
vergelijk heeft geleid voor het regelen van een geschil, kunnen de | d'aboutir à un accord pour le règlement d'un différend, les délégués |
afgevaardigden beroep doen op de vrijgestelden van hun representatieve | peuvent faire appel aux représentants permanents de leurs |
werknemersorganisaties. | organisations représentatives de travailleurs. |
De werkgever mag zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van zijn | L'employeur peut se faire assister par des représentants de son |
beroepsvereniging. | organisation professionnelle. |
Nadat alle middelen tot onderhandeling zijn uitgeput, mag de syndicale | Après épuisement des moyens de négociation, la délégation syndicale |
afvaardiging het geschil voorleggen aan de voorzitter van het paritair | peut faire porter le différend devant le président de la commission |
comité. | paritaire. |
Ieder beroep op de voorzitter moet gebeuren door bemiddeling van één | Tout recours au président doit se faire par l'intermédiaire d'une des |
van de ondertekenende representatieve organisaties van deze | organisations représentatives signataires de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Een stakingsaanzegging mag slechts schriftelijk gebeuren en, voor de | Un préavis de grève ne peut être notifié que par écrit et, pour les |
ondernemingen welke zijn aangesloten bij de verenigingen welke deze | entreprises membres des associations signataires de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, nadat het | convention collective de travail, après que le bureau de conciliation |
verzoeningsbureau zich heeft uitgesproken. | se soit prononcé. |
De stakingsaanzegging bedraagt minstens acht dagen en gaat in op de | Le préavis de grève a une durée d'au moins huit jours et commence à |
dag welke volgt op de betekening. Tijdens deze periode moet het | courir le jour suivant la notification. Pendant cette période, le |
personeel normaal doorwerken. | personnel est tenu de continuer normalement le travail. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 28.Elk geschil in verband met de uitvoering van deze collectieve |
Art. 28.Toute contestation concernant l'exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst kan door de meest gerede partij aan de voorzitter | convention collective de travail peut être soumise, par la partie la |
van het paritair comité worden voorgelegd. | plus diligente, au président de la commission paritaire. |
Art. 29.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met |
Art. 29.Pendant la durée de la présente convention collective de |
inbegrip van de duur van de opzeggingstermijn, verbinden de partijen | travail, y compris la durée du préavis de dénonciation, les parties |
er zich toe niet in staking of tot een lock-out over te gaan zonder te | s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans avoir |
hebben gebruik gemaakt van de procedures voorzien in hoofdstuk VII. | épuisé les procédures reprises au chapitre VII. |
Art. 30.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering van het protocolakkoord van 29 juni 2001 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 juni 2003, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2007, en geregistreerd onder het nummer 58954/CO/302, wordt vervangen door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2014. Zij is gesloten voor een onbepaalde tijd. Ze kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. De representatieve organisatie welke het initiatief van de opzegging neemt, verbindt er zich toe de redenen aan te geven en gelijktijdig voorstellen tot wijziging in te dienen, waartoe de andere ondertekenende representatieve organisaties zich verbinden deze binnen de termijn van één maand na hun ontvangst in het paritair comité te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2015. De Minister van Werk, |
Art. 30.La convention collective de travail du 27 août 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du protocole d'accord du 29 juin 2001, relative au statut des délégations syndicales, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 19 juin 2003, modifiée par la convention collective de travail du 23 octobre 2007, et enregistrée sous le numéro 58954/CO/302, est remplacée par la présente convention collective de travail. Art. 31.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2014. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chaque partie, moyennant un délai de préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et aux organisations y représentées. L'organisation représentative qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en indiquer les motifs et à déposer, simultanément, des propositions d'amendements que les autres organisations représentatives signataires s'engagent à discuter au sein de la commission paritaire dans un délai d'un mois après leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |