Koninklijk besluit tot intrekking van de erkenning van Intregrale NV voor het uitoefenen van de verzekeringsactiviteiten als bedoeld in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een arbeidsovereenkomst | Arrêté royal retirant à Integrale SA l'agrément pour exercer les activités d'assurance visées à l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les Revenus 1992, occupés en dehors d'un contrat de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
26 NOVEMBER 2021. - Koninklijk besluit tot intrekking van de erkenning | 26 NOVEMBRE 2021. - Arrêté royal retirant à Integrale SA l'agrément |
van Intregrale NV voor het uitoefenen van de verzekeringsactiviteiten | pour exercer les activités d'assurance visées à l'arrêté royal du 14 |
als bedoeld in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende | novembre 2003 concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux |
de toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld | |
bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het | travailleurs salariés visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre |
rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen | 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van | salariés et aux personnes visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° |
Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | du Code des Impôts sur les Revenus 1992, occupés en dehors d'un |
arbeidsovereenkomst | contrat de travail |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op de wet van 12 juli 1957 betreffende het rust- en | Vu la loi du 12 juillet 1957 relative à la pension de retraite et de |
overlevingspensioen voor bedienden, artikel 22, § 2, vervangen bij de wet van 28 april 2003; | survie des employés, l'article 22, § 2, remplacé par la loi du 28 avril 2003; |
Gelet op de wet 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en | Vu la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid, op artikel 109; | matière de sécurité sociale, l'article 109; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi d'avantages |
toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld | |
bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het | extra-légaux aux travailleurs salariés visés par l'arrêté royal n° 50 |
rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen | du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van | travailleurs salariés et aux personnes visées à l'article 32, alinéa 1er, |
Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | 1° et 2° du Code des Impôts sur les Revenus 1992, occupées en dehors |
arbeidsovereenkomst; | d'un contrat de travail; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2003 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2003 déterminant les conditions |
van de erkenningsvoorwaarden van de verzekeringsondernemingen en | d'agrément des entreprises et organismes d'assurances aux fins de |
-instellingen met het oog op het uitoefenen van de | |
verzekeringsverrichtingen bedoeld in het koninklijk besluit van 14 | l'exercice des activités d'assurances visées dans l'arrêté royal du 14 |
november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke voordelen | novembre 2003 concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux |
aan de werknemers bedoeld bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober | travailleurs salariés visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre |
1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en | 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
aan de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het | salariés et aux personnes visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° |
Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | du Code des Impôts sur les Revenus 1992, occupées en dehors d'un |
arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
Gelet op het ministerieel besluit van 8 december 2003 tot uitvoering | Vu l'arrêté ministériel du 8 décembre 2003 exécutant l'arrêté royal du |
van het koninklijk besluit van 14 november 2003 tot vaststelling van | 14 novembre 2003 déterminant les conditions d'agrément des entreprises |
de erkenningsvoorwaarden van de verzekeringsondernemingen en | et organismes d'assurances aux Ins de l'exercice des activités |
-instellingen met het oog op het uitoefenen van de | |
verzekeringsverrichtingen bedoeld in het koninklijk besluit van 14 | d'assurances visées dans l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant |
november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke voordelen | l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés visés par |
aan de werknemers bedoeld bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober | l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en | retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes |
aan de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het | visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2°, du Code des Impôts sur |
Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | les Revenus 1992, occupées en dehors d'un contrat de travail; |
arbeidsovereenkomst; | |
Overwegende dat Integrale NV erkend is om de verzekeringsactiviteiten | Considérant qu'Integrale SA dispose de l'agrément pour exercer les |
uit te oefenen als bedoeld in het koninklijk besluit van 14 november | activités d'assurance visées par l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de | concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés |
werknemers bedoeld bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 | visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de | de retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes |
personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek | visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les |
van Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | Revenus 1992, occupées en dehors d'un contrat de travail; |
arbeidsovereenkomst; | Considérant que, suite à la demande de renonciation d'Integrale SA à |
Overwegende dat de Nationale Bank van België, ingevolge het verzoek | son agrément pour la branche 21, la Banque Nationale de Belgique a |
van Integrale NV tot afstand van haar vergunning voor tak 21 beslist | décidé de radier, en date du 26 octobre 2021 avec effet au 26 novembre |
heeft om de vergunning voor de activiteiten tak 21 waarover Integrale | 2021, l'agrément pour les activités relevant de la branche 21 dont |
NV beschikte, op datum van 26 oktober 2021 met ingang vanaf 26 | |
november 2021 door te halen; | disposait Integrale SA; |
Overwegende dat artikel 2 van het koninklijk besluit van 14 november | |
2003 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden van de | Considérant que l'article 2 de l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
verzekeringsondernemingen en -instellingen met het oog op het | déterminant les conditions d'agrément des entreprises et organismes |
uitoefenen van de verzekeringsverrichtingen bedoeld in het koninklijk | d'assurances aux fins de l'exercice des activités d'assurances visées |
besluit van 14 november 2003 betreffende de toekenning van | dans l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi |
buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld bij koninklijk | d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés visés par l'arrêté |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de |
overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen bedoeld in | survie des travailleurs salariés et aux personnes visées à l'article |
artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van | 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les Revenus 1992, |
Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | |
arbeidsovereenkomst, inzonderheid het volgende stelt "De Koning erkent | occupées en dehors d'un contrat de travail, détermine notamment que « |
elke verzekeringsinstelling die daartoe een verzoek indient en aan de | Le Roi agrée tout organisme d'assurance qui en fait la demande et qui |
volgende voorwaarden voldoet : | remplit les conditions suivantes : |
1° toegelaten zijn voor de tak 21 in toepassing van de wet van 9 juli | 1° être agréé pour la branche 21 conformément à la loi du 9 juillet |
1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen (...)"; | 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances (...) »; |
Dat Integrale NV niet langer voldoet aan alle voorwaarden van dit | Qu'ainsi, Integrale SA ne répond plus à toutes les conditions de cet |
artikel 2; Overwegende dat artikel 5, eerste lid van het voormelde besluit inzonderheid het volgende stelt "De Koning kan de erkenning op advies van de Raad voor Aanvullende Pensioenen intrekken wanneer de verzekeringsinstelling niet langer voldoet aan de erkenningsvoorwaarden bedoeld in artikel 2"; Overwegende dat de Raad voor Aanvullende Pensioenen waarvan sprake in het voormelde artikel 5, eerste lid ontbonden is en dat zijn verantwoordelijkheden niet zijn overgenomen door een andere instelling of een ander orgaan, zodat een dergelijk advies bijgevolg niet gevraagd hoeft te worden; Overwegende dat het tweede lid van het voormelde artikel 5 het volgende stelt "De erkenning kan slechts ingetrokken worden na het | article 2; Considérant que l'article 5, alinéa 1er de l'arrêté précité détermine notamment que « Le Roi peut retirer l'agrément après avis du Conseil des Pensions Complémentaires, lorsque l'organisme d'assurance ne remplit plus les conditions d'agrément visées à l'article 2 »; Considérant que le Conseil des Pensions complémentaires dont question à l'article 5, alinéa 1er précité a été supprimé sans qu'un autre organisme ou organe ait repris ses responsabilités et que dès lors un tel avis ne doit pas être sollicité; Considérant que l'alinéa 2 de l'article 5 précité détermine que « L'agrément ne peut être retiré qu'après l'expiration d'un délai que le |
verstrijken van een termijn die de in artikel 3 bedoelde dienst aan de | service visé à l'article 3 octroie à l'organisme d'assurance pour se |
verzekeringsinstelling toekent om zich in regel te stellen of om zich | |
te verantwoorden"; | mettre en règle ou se justifier »; |
Overwegende evenwel dat de beslissing van Integrale NV om vrijwillig | Considérant toutefois que la décision d'Integrale SA de renoncer |
afstand te doen van haar vergunning voor tak 21, waardoor zij niet | volontairement à son agrément pour la branche 21, la mettant ainsi en |
langer voldoet aan de voorwaarden zoals opgenomen in artikel 2 van | défaut quant aux conditions d'agrément visées à l'article 2 de |
voormeld koninklijk besluit van 14 november 2003, onder de aandacht is | l'arrêté royal du 14 novembre 2003 précité, a été préalablement portée |
gebracht van de FSMA, zijnde de dienst bedoeld in artikel 3 van | à la connaissance de la FSMA, soit le service visé à l'article 3 de |
voormeld koninklijk besluit van 14 november 2003 en aangewezen bij | l'arrêté royal du 14 novembre 2003 suscité et désigné par l'arrêté |
voornoemd ministerieel besluit van 8 december 2003, en overwegende dat | ministériel du 8 décembre 2003 suscité, et considérant que la position |
het standpunt van Integrale NV met betrekking tot de intrekking van | |
erkenning voor het uitoefenen van de verzekeringsactiviteiten als | d'Integrale SA quant au retrait de l'agrément pour l'exercice |
bedoeld in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de | d'activités soumises à l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant |
toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld | l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés visés par |
bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het | l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen | retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes |
bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een arbeidsovereenkomst, de FSMA bekend is, zodat het geen nut heeft Integrale NV een termijn toe te kennen om zich in regel te stellen of zich te verantwoorden; Overwegende dat het derde lid van het voormelde artikel 5 het volgende stelt "Het koninklijk besluit waarbij de erkenning wordt ingetrokken voorziet in voorkomend geval in de gepaste maatregelen om de rechten van de aangeslotenen te waarborgen"; Overwegende dat, gelet op het voorgaande, conform het voormelde artikel 5, de erkenning van Integrale NV ingetrokken dient te worden voor de verzekeringsactiviteiten als bedoeld in het koninklijk besluit | visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les Revenus 1992, occupées en dehors d'un contrat de travail, est bien connue de la FSMA, l'octroi d'un délai à Integrale SA pour se mettre en règle ou se justifier est sans objet; Considérant que l'alinéa 3 de l'article 5 précité détermine que « L'arrêté royal qui retire l'agrément prévoit, le cas échéant, les mesures nécessaires pour garantir les droits des affiliés »; Considérant qu'au vu de ce qui précède, il convient de retirer, conformément à l'article 5 précité, l'agrément d'Integrale SA pour les |
van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke | activités d'assurance visées par l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
voordelen aan de werknemers bedoeld bij koninklijk besluit nr. 50 van | concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés |
24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension |
werknemers en aan de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en | de retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes |
2° van het Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten | visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les |
een arbeidsovereenkomst; | Revenus 1992, occupées en dehors d'un contrat de travail; |
Overwegende dat Integrale NV ingevolge de voormelde intrekking van de | Considérant que suite au retrait d'agrément susvisé, Integrale SA |
erkenning niet langer gemachtigd is om de verzekeringsactiviteiten uit | n'est plus habilitée à exercer les activités d'assurance visées par |
te oefenen als bedoeld in het koninklijk besluit van 14 november 2003 | l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi d'avantages |
betreffende de toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de | extra-légaux aux travailleurs salariés visés par l'arrêté royal n°50 |
werknemers bedoeld bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een arbeidsovereenkomst, en de portefeuille van deze verzekeringsactiviteiten bijgevolg onverwijld overdraagt aan een overnemer; Overwegende dat Integrale NV tot op het ogenblik van de overdracht verplicht is om de voormelde verzekeringsactiviteiten als een goede huisvader te blijven uitoefenen met inachtneming van de rechten van de aangeslotenen; Overwegende dat de maatregelen als bedoeld in het voormelde artikel 5, derde lid in dit geval overeenstemmen met de voorwaarden voor de overdracht van de voornoemde portefeuille; Overwegende dat deze voorwaarden tot doel hebben de rechten te waarborgen van de aangeslotenen wier overeenkomsten zullen worden overgedragen ten gevolge van de intrekking van de toelating om de verzekeringsactiviteiten uit te oefenen bedoeld in het koninklijk | du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les Revenus 1992, occupées en dehors d'un contrat de travail, et procède dès lors sans retard au transfert du portefeuille desdites activités d'assurance vers un cessionnaire; Considérant qu'Integrale SA est tenue de continuer à gérer les activités d'assurance susvisées en bon père de famille dans le respect des droits des affiliés jusqu'audit transfert; Considérant que les mesures visées à l'article 5, alinéa 3 précité correspondent dans ce cas-ci aux conditions accompagnant le transfert de portefeuille susmentionné; Considérant que lesdites conditions visent à garantir les droits des affiliés dont les contrats seront transférés en conséquence du retrait d'agrément pour exercer les activités d'assurance visées par l'arrêté |
besluit van 14 november 2003 betreffende de toekenning van | royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi d'avantages extra-légaux |
buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld bij koninklijk | |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | aux travailleurs salariés visés par l'arrêté royal n°50 du 24 octobre |
overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen bedoeld in | 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van | salariés et aux personnes visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° |
Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | du Code des Impôts sur les Revenus 1992, occupées en dehors d'un |
arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
Overwegende dat in het kader van de sociale pensioenstelsels de | Considérant que dans le cadre des régimes de pension sociaux, |
l'assureur doit continuer à respecter les conditions visées à | |
verzekeraar moet blijven voldoen aan de voorwaarden, bedoeld in de | l'article 10, paragraphe 1er, 4°, et à l'article 11, paragraphe 1er, |
artikelen 10, § 1, 4°, en 11, § 1, 4°, van de wet van 28 april 2003 | 4°, de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires |
betreffende de aanvullende pensioenen en het fiscaal stelsel van die | et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages |
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | complémentaires en matière de sécurité sociale aussi longtemps que ces |
zekerheid, zolang deze stelsels het statuut van sociaal | |
pensioenstelsel genieten; | |
Overwegende dat in de pensioenreglementen- en overeenkomsten doorgaans | régimes bénéficient du statut de régime de pension social; |
wordt verwezen naar de voorwaarden gesteld in het koninklijk besluit | Considérant que les règlements et conventions de pension se réfèrent |
van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke | généralement aux conditions fixées dans l'arrêté royal du 14 novembre |
voordelen aan de werknemers bedoeld bij koninklijk besluit nr. 50 van | 2003 concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs |
24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | salariés visés par l'arrêté royal n°50 du 24 octobre 1967 relatif à la |
werknemers en aan de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en | pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et aux |
2° van het Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten | personnes visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des |
een arbeidsovereenkomst of in het koninklijk besluit van 14 mei 1969 | Impôts sur les Revenus 1992 ou dans l'arrêté royal du 14 mai 1969 |
betreffende de toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de | concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés |
werknemers bedoeld bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 | visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; | de retraite et de survie des travailleurs salariés, occupés en dehors |
Overwegende dat de verzekeringsnemers afdoende dienen te worden | d'un contrat de travail; Considérant que les preneurs d'assurance doivent être correctement |
geïnformeerd over de gevolgen van de overdracht; | informés des conséquences du transfert; |
Op de voordracht van de Minister van Economie en van de Minister van | Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de la Ministre des |
Pensioenen, | Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De erkenning om de verzekeringsactiviteiten uit te oefenen |
Article 1er.L'agrément pour exercer les activités d'assurance visées |
als bedoeld in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende | dans l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi |
de toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld | d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés visés par l'arrêté |
bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het | royal n°50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de |
rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen | survie des travailleurs salariés et aux personnes visées à l'article |
bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van | 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les Revenus 1992, |
Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | |
arbeidsovereenkomst van Integrale NV, met zetel Place Saint-Jacques | occupées en dehors d'un contrat de travail d'Integrale SA, sise à |
11, bus 101, te 4000 Luik, wordt ingetrokken. | Place Saint-Jacques 11, bte 101, à 4000 Liège, est retiré. |
Art. 2.Om de rechten van de aangeslotenen te waarborgen, moet de |
Art. 2.Afin de garantir les droits des affiliés, le transfert du |
overdracht van de portefeuille van Integrale NV aan één overnemer, na | portefeuille d'Integrale SA vers un cessionnaire, consécutif au |
de intrekking van de erkenning als bedoeld in artikel 1, voldoen aan | retrait d'agrément prévu à l'article 1er, doit répondre aux conditions |
de volgende voorwaarden : | suivantes : |
1° de verworven rechten van de aangeslotenen, met name de | 1° les droits acquis des affiliés, notamment les bases tarifaires pour |
tariefbasissen voor de reeds gestorte premies en de tariefbasissen | |
voor de toekomstige vaste premies, worden behouden na de overdracht | les primes déjà versées et les bases tarifaires pour les primes fixes |
van de portefeuille; | futures, seront maintenus après le transfert de portefeuille; |
2° de huidige door Integrale NV gewaarborgde tariefbasissen worden | 2° les bases tarifaires actuellement garanties par Integrale SA seront |
behouden gedurende ten minste zes maanden na de daadwerkelijke | maintenues pendant au moins 6 mois à compter de la date effective du |
overdracht van de portefeuille; | transfert de portefeuille; |
3° voor de pensioentoezeggingen met het bijzondere statuut als bedoeld | 3° pour les engagements de pension bénéficiant du statut spécial visé |
in artikel 10 van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | à l'article 10 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions |
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige | complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, moeten de in § 1, 4° | avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, les |
van dit artikel 10 bedoelde voorwaarden vervuld blijven - zolang het | conditions visées au § 1, 4° de cet article 10 doivent rester remplies |
pensioenstelsel daadwerkelijk van dit statuut blijft genieten; | - tant que le régime de pension continue de bénéficier effectivement |
4° de toeslagen mogen de volgende percentages niet overschrijden : | de ce statut; 4° les chargements ne peuvent dépasser les taux suivants : |
a) inningstoeslag: 5 procent van de stortingen; | a) chargement d'encaissement : 5 p.c. des versements; |
b) inventaristoeslag: | b) chargement d'inventaire : |
- 2 procent van de gewaarborgde rente, | - 2 p.c. de la rente assurée, |
- 0,0005 procent van het gewaarborgde kapitaal bij overlijden, | - 0,0005 p.c. du capital assuré en cas de décès, |
- 0,1 procent van de wiskundige inventarisreserve voor de | - 0,1 p.c. de la réserve mathématique d'inventaire pour les opérations |
verrichtingen bij leven of de verrichtingen van gemengde aard. | en cas de vie ou les opérations mixtes. |
5° de contracten die zijn overgedragen aan de overnemer worden door de | 5° les contrats transférés au cessionnaire devront être traités par ce |
overnemer op dezelfde wijze behandeld als de andere contracten van | dernier de la même manière que les autres contrats du même type se |
hetzelfde type die zich in zijn portefeuille bevinden. | retrouvant dans le portefeuille du cessionnaire. |
Art. 3.Vanaf de datum van de overdracht houdt elke verwijzing in de |
Art. 3.A compter de la date du transfert, toute référence dans les |
pensioenreglementen en -overeenkomsten naar de voorwaarden gesteld | règlements de pension et les contrats aux conditions fixées par |
door voornoemd koninklijk besluit van 14 november 2003 of het | l'arrêté royal du 14 novembre 2003 précité ou par l'arrêté royal du 14 |
koninklijk besluit van 14 mei 1969 betreffende de toekenning van | mai 1969 concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs |
buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld bij koninklijk | |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | salariés visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à |
la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, cesse | |
overlevingspensioen voor werknemers, op uitwerking te hebben en gelden | d'avoir effet et seules les conditions fixées dans le présent arrêté |
nog uitsluitend de door dit besluit vastgestelde voorwaarden. | continuent de s'appliquer. |
De formele aanpassing van de pensioenreglementen en -overeenkomsten | L'adaptation formelle des règlements de pension et des contrats doit |
moet zijn beëindigd binnen het jaar na de overdracht. | être effectuée dans l'année suivant le transfert. |
Art. 4.De overnemende verzekeringsonderneming moet de |
Art. 4.L'entreprise d'assurance cessionnaire devra informer les |
verzekeringnemers omstandig informeren aangaande de gevolgen van de | preneurs d'assurance en détail des conséquences du transfert sur leur |
overdracht voor hun contract, met inbegrip van de melding dat deze | |
contracten door de overdracht niet meer worden beheerst door het | contrat en ce compris le fait que ces contrats ne seront plus, à la |
koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de toekenning van | suite du transfert, régis par l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld bij koninklijk | concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension |
overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen bedoeld in | de retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes |
artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van | visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les |
Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | Revenus 1992, occupés en dehors d'un contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
In die informatieverstrekking moet de overnemende onderneming melding | Lors de cette information, l'entreprise d'assurance cessionnaire doit |
maken van de mogelijkheid de reserves verbonden aan de contracten over | mentionner la possibilité de transférer les réserves liées aux |
te dragen aan een andere onderneming. | contrats à une autre entreprise. |
Art. 5.De minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor |
Art. 5.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions et le |
ministre qui a les Pensions dans ses attributions sont chargés, chacun | |
Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
dit besluit. Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 27 november 2021. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 27 novembre 2021. |
Gegeven te Brussel, 26 november 2021. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
De Minister van Pensioen, | La Ministre des Pensions, |
K. LALIEUX | K. LALIEUX |