Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, | collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à |
betreffende de aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte (1) | l'indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten | travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à |
aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte. | l'indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 november 2012. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 | Convention collective de travail du 20 juillet 2011 |
Aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte | Indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer 106098/CO/118) | enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro 106098/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid, met | s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, |
uitzondering van de sector van de bakkerijen, de banketbakkerijen die | à l'exception du secteur des boulangeries, des pâtisseries qui |
"verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer | fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court |
beperkte houdbaarheid en verbruikszalen bij een banketbakkerij. | délai de conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Terminologie | CHAPITRE II. - Terminologie |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
moet worden verstaan onder : | travail, on entend par : |
- sociaal fonds : naar gelang hun bevoegdheid ten opzichte van de | - fonds social : en fonction de leur compétence à l'égard des ouvriers |
betrokken arbeiders : het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | concernés : le "Fonds social et de garantie de l'industrie |
voedingsnijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | alimentaire" ou le "Fonds social et de garantie de l'industrie du |
suikernijverheid en haar bijproducten"; | sucre et de ses dérivés"; |
- ziekte : elke ziekte waarvan de duur drie maanden overschrijdt. De | - maladie : toute maladie dont la durée dépasse trois mois. Le congé |
zwangerschapsrust wordt niet als ziekte beschouwd voor de toepassing | de maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | la présente convention collective de travail; |
- dag : elke dag waarvoor een ziekte-uitkering betaald wordt door de | - jour : toute journée pour laquelle une indemnité de maladie est |
mutualiteit. | payée par la mutualité. |
HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte | CHAPITRE III. - Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée |
Art. 3.Vanaf de eerste uitbetaling vanaf 1 januari 2012 wordt er een |
Art. 3.A compter du premier paiement à partir du 1er janvier 2012, |
aanvullende vergoeding van 6,65 EUR bruto per dag bovenop de | une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie de 6,65 EUR |
ziekte-uitkering uitbetaald door het sociaal fonds aan de arbeiders | brut par jour est payée par le fonds social aux ouvriers à partir du |
vanaf de eerste dag van de 4e maand tot en met de laatste dag van de | premier jour du 4e mois jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie |
12e maand ziekte. | inclus. |
Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de | Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette |
toekenning van deze aanvullende vergoeding. | indemnité complémentaire. |
Art. 4.Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekte uitkering, |
Art. 4.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour |
geen recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de | une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au |
aanvraag geval per geval onderzocht door het sociaal fonds. | cas par cas par le fonds social. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding is niet onderworpen aan de sociale |
Art. 5.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise aux |
zekerheidsbijdragen maar alleen aan bedrijfsvoorheffing. | cotisations de sécurité sociale mais uniquement au précompte |
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten en informatie | professionnel. CHAPITRE IV. - Modalités et information |
Art. 6.§ 1. De modaliteiten van de aanvullende vergoeding en de |
Art. 6.§ 1er. Les modalités de l'indemnité complémentaire et |
informatie hierover worden uitgewerkt door de raad van beheer van het | l'information à ce sujet sont élaborées par le conseil |
sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
§ 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal | § 2. Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité |
op de bankrekening van de werknemer. | complémentaire sur le compte bancaire du travailleur. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de |
voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een | la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à |
aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte, algemeen | l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 2010 | cas de maladie de longue durée, rendue obligatoire par arrêté royal du |
(Belgisch Staatsblad van 29 juli 2010). | 28 avril 2010 (Moniteur belge du 29 juillet 2010). |
Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 | Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er |
januari 2012. De partijen kunnen deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een aanzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, opgestuurd aan de voorzitter van het paritair comité. Paritair commentaar : De werkgevers die reeds een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering toekennen mogen de bovenvermelde sectorale aanvulling ervan aftrekken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november 2012. De Minister van Werk, | janvier 2012. Les parties peuvent dénoncer cette convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois envoyé par lettre recommandée à la poste au président de la commission paritaire. Commentaire paritaire : Les employeurs qui octroient déjà une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie peuvent en déduire l'indemnité sectorielle susmentionnée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |