Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/11/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative aux conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative aux
de arbeidsvoorwaarden (1) conditions de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten travail du 20 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative aux
arbeidsvoorwaarden. conditions de travail.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 november 2012. Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de betonindustrie Sous-commission paritaire de l'industrie du béton
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 Convention collective de travail du 20 juin 2011
Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 Conditions de travail (Convention enregistrée le 26 août 2011 sous le
onder het nummer 105350/CO/106.02) numéro 105350/CO/106.02)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder aux employeurs et ouvrier(ière)s des entreprises ressortissant à la
het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. Sous-commission paritaire de l'industrie du béton.
Sectie 1. - Lonen en arbeidsvoorwaarden Section 1re. - Salaires et conditions de travail
Subsectie 1.1. - Indeling van de arbeid(st)ers Sous-section 1.1. - Classification des ouvrier(ière)s

Art. 2.De arbeid(st)ers worden in zes categorieën ingedeeld :

Art. 2.Les ouvrier(ière)s sont répartis en six catégories :

I. Productiepersoneel I. Personnel de production
Categorie 1 : Hulparbeid(st)ers De arbeid(st)ers die geen bijzondere kennis of voorafgaande opleiding hebben, doch enkel een oplettendheid en een gewoonte van arbeid welke zij kunnen verwerven door een aanpassingsperiode van minder dan vijftien dagen. Deze arbeid(st)ers kunnen gemeenschappelijke vervoerapparaten gebruiken (kruiwagens, trans-paletten met of zonder motor, drijfschoppen, duivels, wagentjes, loopwagentjes, roltransporteurs, enz.). Dit zijn namelijk : de arbeid(st)ers tewerkgesteld aan het lossen en het behandelen van de grondstoffen, aan de voorbereiding van de wapeningen (puntlassers), aan het bevochtigen en het behandelen van de afgewerkte producten of van de producten tijdens de fabricatie, aan het opstapelen en het inpakken van de producten, aan het bergen ervan in magazijn, aan het laden van de afgewerkte producten, de begeleiders van vrachtwagens, enz. De helpers van de geoefende arbeid(st)ers van tweede categorie worden eveneens in deze categorie ingedeeld. Het aantal arbeid(st)ers dat een onderneming met het loon van de categorie « hulparbeid(st)ers » mag bezoldigen, is als volgt beperkt : - indien de onderneming in totaal minder dan 10 arbeid(st)ers Catégorie 1 : Manoeuvres Les ouvrier(ière)s qui n'ont besoin d'aucune connaissance particulière ou d'aucun apprentissage préalable, mais seulement d'une attention et d'une routine dans le travail qu'ils peuvent acquérir par une période d'adaptation inférieure à quinze jours. Ces ouvrier(ière)s peuvent utiliser les appareils communs de manutention (brouettes, transpalettes avec ou sans moteur, pelles tractées, diables, petits chariots, wagonnets, transporteurs à rouleaux, etc.). Ce sont notamment : les ouvrier(ière)s occupés au déchargement et à la manutention des matières premières, à la préparation des armatures (soudeurs par point), à l'hydratation et à la manutention des produits fabriqués ou en cours de fabrication, à l'empilage et à l'emballage des produits, à leurs mise en magasin, au chargement des produits finis, les convoyeurs de camions, etc. Les aides des ouvrier(ière)s spécialisés de deuxième catégorie sont également classés dans cette catégorie. Le nombre d'ouvrier(ière)s et d'ouvrières qu'une entreprise peut rémunérer au salaire de la catégorie "manoeuvre" est limité comme suit :
tewerkstelt : 0 - si l'entreprise occupe au total moins de 10 ouvriers : 0
- indien de onderneming in totaal van 10 tot 19 arbeid(st)ers - si l'entreprise occupe au total de 10 à 19 ouvriers : 1
tewerkstelt : 1 - si l'entreprise occupe au total de 20 à 29 ouvriers : 2
- indien de onderneming in totaal van 20 tot 29 arbeid(st)ers - si l'entreprise occupe au total de 30 à 39 ouvriers : 3 - etc.
tewerkstelt : 2 - indien de onderneming in totaal van 30 tot 39 arbeid(st)ers tewerkstelt : 3 - enz. Categorie 2 : Geoefenden van tweede categorie De arbeid(st)ers die in de eigenlijke fabricatie zijn betrokken en zij die verantwoordelijkheid en/of leiding hebben van productiemachines of van hijs- en behandelingstoestellen met titularis. Dit zijn namelijk : de arbeid(st)ers die verantwoordelijk zijn voor het bereiden en het samenstellen van de mengsels, voor het bedienen van de tot dit doel gebruikte toestellen (mengzeef, droogmolens, kneedtoestellen, betonmolens, betoncentrales, enz.); de samenstellers van de wapeningen; de verantwoordelijken voor de triltafels, trilmachines, persen en andere gelijkaardige productietoestellen, voor het vervaardigen en afwerken van gegoten stukken uit beton of uit hersamengestelde steen, voor het vormgieten en het persen van cementtegels en tegels uit marmermozaïek, voor het vormgieten van speciale stukken in marmeragglomeraten (traptreden, vensterbanken, Catégorie 2 : Spécialisés de deuxième catégorie Les ouvrier(ière)s affectés à la fabrication proprement dite et ceux qui ont la responsabilité et/ou la conduite de machines de production ou d'appareils de levage et de manutention avec titulaire. Ce sont notamment : les ouvrier(ière)s responsables à la préparation et à la confection des mélanges, au service des appareils utilisés à cet effet (mélangeurs, tamiseurs, sécheurs, malaxeurs, bétonnières, centrales à béton, etc.); les confectionneurs d'armatures; les responsables aux tables vibrantes, machines à vibrer, presses et autres appareils similaires de production, à la fabrication et au finissage de toutes pièces moulées en béton ou en pierres reconstituées, au moulage et au pressage des carreaux de ciment et de mosaïque de marbre, au moulage de pièces spéciales en agglomérés de marbre (marches d'escaliers, tablettes de fenêtres, etc.), au travail
enz.), voor het werk aan de zogenaamde automatische persen en aan de sans conduite de presses dites automatiques et des polisseuses
slijp- en polijsttoestellen, zonder deze te besturen voor het stoppen, gréseuses, au masticage, au triage et à la vérification des produits,
het sorteren en het nazien van de producten, voor zaagmachines, voor au service des débiteuses, au service des appareils pour la mise en
het bedienen van spantoestellen; de titularissen van hijs- en contrainte; les titulaires d'appareils de levage et de manutention,
behandelingstoestellen zoals « clarks », « lifttrucks », kranen, tels que « clarcks », « lifttrucks », grues, pelles automatiques,
automatische schoppen, rolbruggen; de vrachtwagenbestuurders, enz. ponts roulants; les chauffeurs de camions, etc.
Categorie 3 : Geoefenden van eerste categorie Catégorie 3 : Spécialisés de première catégorie
De arbeid(st)ers van de vorige categorie waarvan de functies Les ouvrier(ière)s de la catégorie précédente dont les fonctions
bijzondere hoedanigheden van aanpassing, initiatief en doorzicht, een exigent des qualités particulières d'assimilation, d'initiative et de
langere en betere opleiding, een voortdurende gespannen aandacht in de discernement, une formation plus longue et plus soignée, une attention
uitvoering van het werk vereisen, wegens de belangrijkheid van het plus soutenue dans l'exécution du travail, en raison de l'importance
materieel dat zij moeten besturen en waarvoor zij verantwoordelijk du matériel dont ils ont la conduite et la responsabilité et de la
zijn en de waarde van de grondstoffen die zij moeten aanwenden. valeur des matières premières qu'ils sont appelés à mettre en oeuvre.
Dit zijn namelijk : de verantwoordelijken die de leiding hebben van de Ce sont notamment : les responsables de la conduite des presses dites
zogenaamde automatische persen en de geperfectioneerde slijp- en automatiques et des polisseuses et des gréseuses perfectionnées, etc.
polijstmachines, enz. De helpers van de arbeid(st)ers van deze categorie worden Les aides des ouvrier(ière)s de cette catégorie sont assimilés aux
gelijkgesteld met de hulparbeid(st)ers of de geoefende arbeid(st)ers manoeuvres ou aux ouvrier(ière)s spécialisés de deuxième catégorie,
van tweede categorie, naargelang het werk dat zij verrichten. selon le travail qu'ils exécutent.
Categorie 4 : Vaklieden van tweede categorie De arbeid(st)ers die minstens gedurende één jaar hun vak hebben uitgeoefend, nadat zij de daarmee in verband staande beroepsleergangen met vrucht hebben gevolgd; de arbeid(st)ers die minstens gedurende drie jaar hetzelfde vak hebben uitgeoefend en waarvoor beroepsleergangen bestaan; deze arbeid(st)ers moeten het bewijs leveren van een klaarblijkelijke praktische en technische kennis. Dit zijn namelijk : de monteerders, bankwerkers, draaiers, booglassers, autogeenlassers, gereedschapsmakers, boetseerders, elektriciens, schrijnwerkers, timmerlieden, metselaars, cementbezetters, mecaniciens, enz. De helpers van de arbeid(st)ers van deze categorie worden opgenomen in één van de vorige drie categorieën, naargelang het werk dat zij verrichten. Catégorie 4 : Hommes de métier de deuxième catégorie Les ouvrier(ière)s qui ont exercé leur métier pendant un an au moins après avoir suivi, avec succès les cours professionnels y relatifs; les ouvrier(ière)s qui ont exercé depuis trois ans au moins un même métier pour lequel il existe des cours professionnels; ces ouvrier(ière)s doivent faire preuve de connaissances pratiques et techniques évidentes. Ce sont notamment : les monteurs, ajusteurs, tourneurs, soudeurs à l'arc, soudeurs à l'autogène, outilleurs, modeleurs, électriciens, menuisiers, charpentiers, maçons, cimentiers, mécaniciens, etc. Les aides des ouvrier(ière)s de cette catégorie sont rangés dans une des trois catégories précédentes selon le travail qu'ils exécutent.
Categorie 5 : Vaklieden van eerste categorie Catégorie 5 : Hommes de métier de première catégorie
De arbeid(st)ers van de voorgaande categorie, die kunnen worden Les ouvrier(ière)s de la catégorie précédente qui peuvent être
beschouwd als bijzonder geschoolden omwille van hun meer dan considérés comme surqualifiés en raison de leurs aptitudes supérieures
gemiddelde geschiktheid. à la moyenne.
II. Schoonmaakpersoneel II. Personnel de nettoyage
Categorie 6 : Kuisman(-vrouw) Catégorie 6 : Nettoyeur(euse)
De werkgevers die geen beroep doen op extern schoonmaakpersoneel, Les employeurs qui ne font pas appel à du personnel de nettoyage
kunnen arbeid(st)ers in dienst nemen die belast zijn met de schoonmaak externe, peuvent prendre en service des ouvrier(ière)s qui sont
van : chargés du nettoyage des :
- kantoren en laboratoria; - bureaux et laboratoires;
- refters, keukens en dergelijke; - locaux sociaux;
- sanitaire inrichtingen. - installations sanitaires.
In geen geval zullen prestaties verricht worden die voorbehouden zijn En aucun cas, des prestations ne pourront être consacrées à des
aan personeel van de vijf hierboven omschreven categorieën. travaux réservés au personnel des cinq autres catégories décrites ci-avant.
De arbeid(st)ers die in dienst waren voor 1 juni 2005 en die reeds Les ouvrier(ière)s en service avant le 1er juin 2005 et chargés du
belast zijn met deze schoonmaakactiviteiten, zullen hun bestaande nettoyage gardent leurs conditions de travail et de salaire actuels.
arbeids- en loonvoorwaarden behouden. Subsectie 1.2. - Sectorale uurlonen Sous-section 1.2. - Salaires horaires sectoriels

Art. 3.Vanaf 1 april 2011 zijn de minimumuurlonen van de

Art. 3.A partir du 1er avril 2011, les salaires horaires minimaux des

ouvrier(ière)s sont fixés comme suit, pour une durée hebdomadaire de
arbeid(st)ers, naargelang de categorie waartoe zij behoren en voor een travail de trente-huit heures et en fonction de la catégorie à
wekelijkse arbeidsduur van achtendertig uur, als volgt vastgesteld : laquelle ils appartiennent :
Hulparbeid(st)ers - Manoeuvres Hulparbeid(st)ers - Manoeuvres
13,5608 EUR 13,5608 EUR
Geoefenden 2e categorie - Spécialisés 2e catégorie Geoefenden 2e categorie - Spécialisés 2e catégorie
13,6569 EUR 13,6569 EUR
Geoefenden 1e categorie - Spécialisés 1re catégorie Geoefenden 1e categorie - Spécialisés 1re catégorie
13,8288 EUR 13,8288 EUR
Vaklieden 2e categorie - Hommes de métier - 2e catégorie Vaklieden 2e categorie - Hommes de métier - 2e catégorie
14,1413 EUR 14,1413 EUR
Vaklieden 1e categorie - Hommes de métier - 1re catégorie Vaklieden 1e categorie - Hommes de métier - 1re catégorie
14,5871 EUR 14,5871 EUR
Kuisman(vrouw) - Nettoyeur(euse) Kuisman(vrouw) - Nettoyeur(euse)
12,0805 EUR 12,0805 EUR
De minimumuurlonen van de sector worden per 1 januari 2012 verhoogd Les salaires minima du secteur sont augmentés de 0,3 p.c. le 1er
met 0,3 pct. janvier 2012.
Indien de reële brutolonen op ondernemingsvlak minimum 0,3 pct. hoger Si au niveau de l'entreprise les salaires bruts réels sont supérieurs
zijn dan deze van de sector, beschikken de sociale partners op d'au moins 0,3 p.c. à ceux du secteur, les partenaires sociaux au
ondernemingsniveau over de mogelijkheid om deze om te zetten in een niveau de l'entreprise disposent de l'opportunité de transformer cette
ander voordeel. augmentation en un autre avantage.
Bij gebreke aan een ter Griffie van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen En l'absence d'une convention collective de travail déposée au plus
van de FOD Werkgelegenheid neergelegde collectieve arbeidsovereenkomst tard le 1er décembre 2011 au Greffe des Relations collectives de
op uiterlijk 1 december 2011, zullen de reële brutolonen geldende in Travail du SPF Emploi, les salaires bruts réels valables dans les
de ondernemingen verhoogd worden met 0,3 pct. per 1 januari 2012. entreprises seront augmentés de 0,3 p.c. le 1er janvier 2012.
Subsectie 1.3. - Stuk-, premie- of rendementswerk Sous-section 1.3. - Travail à la pièce, à la prime ou au rendement

Art. 4.Het voor stuk-, premie- of rendementswerk te betalen loon

Art. 4.Le salaire à payer pour le travail à la pièce, à la prime ou

wordt zo berekend dat de betrokken arbeid(st)ers minstens 12,5 pct. au rendement est calculé de telle façon que les ouvrier(ière)s
meer verdienen dan het effectief betaalde loon aan de werknemers en intéressés gagnent au moins 12,5 p.c. de plus que le salaire
werksters van de categorie waartoe ze behoren. effectivement payé aux ouvrier(ière)s de la catégorie à laquelle ils
appartiennent.

Art. 5.Het staat de werkgever vrij de productie te bepalen die met

Art. 5.L'employeur est libre de fixer la production qui ne peut être

stuk-, premie- of rendementswerk niet mag worden overschreden. dépassée pour le travail à la pièce, à la prime ou au rendement.

Art. 6.Het sectoraal minimum uurloon voor jobstudenten wordt

Art. 6.Le salaire horaire minimal sectoriel des étudiants est fixé à

vastgelegd op 70 pct. van het sectoraal minimumuurloon van de 70 p.c. du salaire horaire minimal sectoriel de la catégorie
categorie hulparbeider, dat op dat moment van toepassing is. manoeuvres, qui est d'application à ce moment.
Subsectie 1.4. - Ploegenarbeid en verschoven uurrooster Sous-section 1.4. - Travail en équipes et horaires décalés

Art. 7.Wanneer in ploegen wordt gewerkt, hebben, onverminderd artikel

Art. 7.En cas de travail en équipes et sans préjudice de l'article 36

36 van de arbeidswet van 16 maart 1971, de arbeid(st)ers, zonder de la loi sur le travail du 16 mars 1971, les ouvrier(ière)s, sans
onderscheid van leeftijd, per werkuur en voor een wekelijkse distinction d'âge, ont droit, par heure de travail, au paiement d'une
arbeidsduur van achtendertig uur, recht op betaling van een premie. prime fixée comme suit dans un régime hebdomadaire de travail de trente-huit heures.
Deze premie bedraagt vanaf 1 april 2011 minimum : Cette prime est fixée à partir du 1er avril 2011 à minimum :
- voor de ochtend- en namiddagploegen : 0,7177 EUR/uur - pour les équipes du matin et de l'après-midi : 0,7177 EUR/heure;
- voor de nachtploeg : 2,1530 EUR/uur. De ploegenpremies worden per 1 januari 2012 verhoogd met 0,3 pct.

Art. 8.Het al of niet bestaan van een verschoven uurrooster hangt af van het normale daguurrooster zoals vastgesteld in het arbeidsreglement. Een uurrooster wordt geacht verschoven te zijn wanneer het begin ervan minstens één uur valt vóór het begin van het normale daguurrooster of wanneer het einde ervan minstens één uur valt na het einde van dit uurrooster. De arbeid(st)ers die werken volgens een verschoven uurrooster hebben, voor elk van de uren die zij presteren vóór of na het normale daguurrooster recht op de ploegpremie die overeenstemt met het ogenblik waarop deze uren gepresteerd worden. Er is geen samenvoeging van de ploegenpremies voor verschoven uurrooster en de overlonen voor dezelfde uren. Subsectie 1.5. - Koppeling van de bezoldigingen aan het gezondheidsindexcijfer

Art. 9.De sectorale uurlonen, de werkelijk uitbetaalde lonen, de lonen die geheel of gedeeltelijk per stuk, met premies of tegen rendement worden betaald, de ploegenpremies en de andere premies die

- pour l'équipe de nuit : 2,1530 EUR/heure. Les primes d'équipe sont augmentées de 0,3 p.c. au 1er janvier 2012.

Art. 8.La notion d'horaire décalé s'apprécie par rapport à l'horaire normal de jour, tel qu'il est défini au règlement de travail. L'horaire décalé est celui dont le début est prévu au moins une heure avant le début de l'horaire normal de jour ou dont la fin est prévue au moins une heure après la fin de cet horaire. L'ouvrier(ière) travaillant selon un horaire décalé a droit, pour chacune des heures prestées avant ou après l'horaire normal de jour, à la prime d'équipe au taux correspondant au moment où ces heures sont prestées. Il n'y a pas de cumul des primes d'équipe pour horaire décalé et des sursalaires pour les mêmes heures. Sous-section 1.5. - Liaison des rémunérations à l'indice santé

Art. 9.Les salaires horaires sectoriels, les salaires effectivement payés, ainsi que les salaires des ouvrier(ière)s payés en tout ou en partie à la pièce, aux primes ou au rendement, les primes d'équipes et les autres primes en vigueur faisant partie intégrante des salaires,

een integrerend deel uitmaken van de lonen, worden gekoppeld aan het sont liés à la moyenne arithmétique des quatre derniers mois de
viermaandelijkse gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer 116,68. l'indice santé 116,68.

Art. 10.De lonen en premies worden verhoogd met 2 pct. wanneer het

Art. 10.Les salaires et primes sont augmentés de 2 p.c. lorsque la

viermaandelijkse gemiddelde van het gezondheidscijfer volgende waarden moyenne arithmétique des quatre derniers mois de l'indice santé
bereikt : 116,68 - 119,01 - 121,39 enz. atteint les valeurs suivantes : 116,68 - 119,01 - 121,39 etc.

Art. 11.De verhogingen ingevolge de schommelingen van het

Art. 11.Les majorations et diminutions dues aux fluctuations de

indexcijfer, hebben uitwerking met ingang van de eerste dag van de l'indice, entrent en vigueur le premier du mois qui suit celui auquel
maand, volgend op deze waarop het indexcijfer, dat de verhoging van de se rapporte l'indice provoquant la majoration des salaires et des
lonen en premies veroorzaakt, betrekking heeft. Eventuele verlagingen primes. Des diminutions éventuelles ne seront pas d'application.
zullen niet worden toegepast.
Subsectie 1.6. - Geschillen Sous-section 1.6. - Différends

Art. 12.Alle geschillen betreffende de bepalingen van deze sectie

Art. 12.Tous les différends relatifs à l'interprétation des

dispositions de cette section, peuvent être soumis, aux fins de
kunnen voor bemiddeling worden voorgelegd aan een beperkt comité van conciliation, à une commission restreinte de la Sous-commission
het Paritair Subcomité voor de betonindustrie. paritaire de l'industrie du béton.
Sectie II. - Werk- en inkomenszekerheid Section II. - Sécurité d'emploi et de revenus
Rekening houdend met de herhaalde tussenkomsten van de overheid ten Compte tenu des interventions répétées des autorités en faveur du
gunste van het personeel dat het slachtoffer kan worden van personnel pouvant être l'objet de mesures de licenciement, les parties
afdankingsmaatregelen, nemen de partijen volgende regeling aan om de souscrivent aux règles suivantes pour prendre en compte les problèmes
problemen van de werk- en inkomenszekerheid in de sector en matière de sécurité d'emploi et de revenus dans les entreprises du
betonindustrie op te vangen. secteur de l'industrie du béton.

Art. 13.Wanneer de activiteit afneemt, en alvorens tot afdankingen

Art. 13.En cas de diminution de l'activité, et avant de procéder à

over te gaan, voeren de ondernemingen een stelsel van des licenciements, les entreprises instaurent un régime de chômage par
beurtwerkloosheid in, voor zoveel mogelijk personeelsleden en in roulement à répartir sur le plus grand nombre possible
zoverre dit verenigbaar is met de individuele kwalificaties en de d'ouvrier(ière)s et compatible avec la qualification individuelle et
noodwendigheid van de werkorganisatie. les nécessités de l'organisation du travail.
De werkgevers vermijden werken door derden te laten uitvoeren die Les employeurs évitent de confier à des tiers les travaux qui peuvent
normaal door eigen personeel kunnen worden uitgevoerd. normalement être confiés à leur personnel propre.
Indien de herstructureringsmaatregelen van de maatschappij afdankingen Si des mesures de restructuration de l'entreprise rendent des
onafwendbaar maken, onderzoeken de werkgevers met hun syndicale licenciements inévitables, les employeurs, avant toute décision, font
afvaardiging (regionale vakbondssecretarissen en afgevaardigden) de avec leurs délégations syndicales (secrétaires syndicaux régionaux et
toestand grondig, alvorens tot een beslissing over te gaan; meer in délégués) un examen approfondi de la situation; en particulier, ils
het bijzonder streven zij alle mogelijkheden van herklassering en recherchent toutes les possibilités de reclassement et de réadaptation
wederaanpassing na. existantes.

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt uitgevoerd in het

Art. 14.La présente convention collective de travail est exécutée

kader van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1972 tot dans le cadre de la convention collective de travail du 27 avril 1972
vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardigingen in de fixant le statut des délégations syndicales dans les entreprises
ondernemingen van cementagglomeraten, algemeen verbindend verklaard
bij koninklijk besluit van 16 februari 1973, meer bepaald de artikelen d'agglomérés de ciment, rendue obligatoire par arrêté royal du 16
10, 3° en 19. février 1973, notamment les articles 10, 3° et 19.
Sectie III. - Vergoeding van de kosten voor verpaatsing, Section III. -Indemnités de frais de déplacement,
huisvesting en maaltijden bij tewerkstelling op een ongewone plaats de logement et de repas en cas de travail en un lieu non habituel

Art. 15.Wanneer de werkgever de arbeid(st)er opdraagt zich van de

Art. 15.L'employeur chargeant l'ouvrier(ière) de se rendre de l'usine

onderneming of werf naar een andere werkplaats te begeven, draagt de ou du chantier à un autre lieu de travail, supporte les frais de
werkgever de verplaatsingskosten. Bovendien ontvangt de arbeid(st)er déplacements. L'ouvrier(ière) reçoit en outre une indemnité de 0,3254
een vergoeding van 0,3254 EUR per afgelegde kilometer. Deze vergoeding EUR par kilomètre effectivement effectué. Cette indemnité ne peut être
kan niet gecumuleerd worden met bestaande gunstiger regelingen op cumulée avec des dispositions plus avantageuses sur le plan de
ondernemingsvlak. In ondernemingen waar evenwel gunstigere maatregelen l'entreprise. Les entreprises ayant prévu des dispositions plus
bestaan, blijven die behouden. avantageuses sont tenues de les maintenir.

Art. 16.Wanneer de arbeid(st)er op een werf werkt die zo ver van de

Art. 16.Lorsque les ouvrier(ière)s sont occupés sur un chantier situé

woonplaats is verwijderd dat hij onmogelijk naar huis kan gaan, is de à une distance telle de leur domicile qu'ils ne peuvent rentrer
werkgever verplicht hem naar behoren voeding en huisvesting te journellement chez eux, l'employeur est tenu de leur fournir un
verstrekken. logement et une nourriture convenables.

Art. 17.De werkgever kan zich van deze verplichting kwijten door een

Art. 17.L'employeur peut se soustraire à cette l'obligation moyennant

forfaitaire uitkering voor huisvesting en voor voeding te betalen van paiement, par jour ouvrable, d'une indemnité forfaitaire de logement
30,00 EUR per werkdag. et de nourriture de 30,00 EUR.

Art. 18.Dit bedrag wordt aan het gezondheidsindexcijfer aangepast, in

Art. 18.Ce montant est adapté à l'indice santé dans la même mesure et

dezelfde mate en op hetzelfde ogenblik als de aanpassing van de lonen au même moment où ont lieu les adaptations des salaires et primes à
en premies aan het gezondheidsindexcijfer. l'indice santé.
Sectie IV. - Toekenningsvoorwaarden Section IV. - Conditions d'octroi
van de uitkeringen voor bestaanszekerheid des indemnités de sécurité d'existence

Art. 19.Onverminderd de verplichting van de werkgever ingevoerd door

Art. 19.Outre l'obligation qu'a l'employeur d'octroyer, conformément

artikel 7 van de wet van 12 april 2011, om per dag van tijdelijke à l'article 7 de la loi du 12 avril 2011, un supplément de minimum
werkloosheid een toeslag toe te kennen van ten minste 2,00 EUR per 2,00 EUR par jour de chômage temporaire, les ouvrier(ière)s peuvent
dag, kunnen de arbeid(st)ers aanspraak maken op een daguitkering voor prétendre à des indemnités journalières de sécurité d'existence dès le
bestaanszekerheid zodra zij tijdelijk werkloos worden gesteld zonder moment où ils sont mis en chômage temporaire sans qu'il n'ait été mis
dat de arbeidsovereenkomst is beëindigd en voor zover zij minstens fin à leur contrat de travail et pour autant qu'ils comptent au moins
twee weken dienst hebben in de onderneming. deux semaines d'ancienneté dans l'entreprise.

Art. 20.De arbeid(st)ers hebben recht op maximum vijfentachtig

Art. 20.Les ouvrier(ière)s ont droit à un maximum de

uitkeringen gedurende de periode van 1 april van het kalenderjaar tot quatre-vingt-cinq indemnités pendant la période calendrier du 1er
31 maart van het volgende jaar. avril au 31 mars de l'année suivante.
Het aantal uitkeringen wordt op honderdtwintig per periode gebracht Le nombre d'indemnités est porté à cent-vingt par période pour les
voor ondernemingen die in deze periodes afwijken van de maximumduur entreprises qui ont recours à la dérogation de la durée maximum du
van de werkloosheid voorzien in artikel 51, § 1 van de wet van 3 juli chômage prévue dans l'article 51, § 1er de la loi du 3 juillet 1978
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Deze kredieten zijn niet relative aux contrats de travail. Ces crédits ne peuvent pas être
overdraagbaar na de vervaldatum. reportés après leur échéance.

Art. 21.Nochtans, hebben de arbeid(st)ers met minder dan één jaar

Art. 21.Toutefois, les ouvrier(ière)s comptant moins d'un an

anciënniteit op 1 april slechts recht op zeven uitkeringen per d'ancienneté au 1er avril ne bénéficient que de sept indemnités par
volledige of begonnen maand op datum van de in werkloosheidsstelling mois accompli ou entamé à la date de la mise en chômage à compter à
te rekenen vanaf de datum van indiensttreding. partir de l'entrée en service.

Art. 22.In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden

Art. 22.En cas de suspension du contrat de travail pour motif de

van staking, wordt het recht op de uitkeringen verminderd naar rato grève, le droit aux indemnités est réduit à raison d'une indemnité par
van één uitkering per vier stakingsdagen. quatre jours de grève.

Art. 23.Het bedrag van de dagelijkse uitkering voor bestaanszekerheid

Art. 23.Le montant de l'indemnité journalière de sécurité d'existence

bedraagt 9,00 EUR. est fixé à 9,00 EUR.

Art. 24.Wanneer de dagen tijdelijke werkloosheid niet-voortspruiten

Art. 24.Pour autant que les journées de chômage temporaire ne

uit een schorsing van de arbeidsovereenkomst om economische redenen résultent pas d'une suspension du contrat de travail pour causes
(artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de économiques (article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
arbeidsovereenkomsten), betaalt de werkgever bovendien aan de contrats de travail), l'employeur paie en plus aux ouvrier(ière)s une
arbeid(st)ers een bijkomende dagvergoeding van 7,25 EUR. indemnité journalière complémentaire de 7,25 EUR.

Art. 25.Bovendien moet de werkgever aan de arbeid(st)ers, die

Art. 25.En outre, l'employeur doit rembourser aux ouvrier(ière)s

bestaanszekerheid genieten de werkelijk door hen gedragen kosten van bénéficiaires des ces indemnités, les frais d'abonnement relatifs aux
het abonnement met betrekking tot het openbaar vervoer, naar rato van transports publics réellement supportés par ceux-ci au prorata des
de om reden van werkloosheid niet gewerkte dagen, terugbetalen. journées non prestées pour cause de chômage.

Art. 26.De werkgever betaalt de uitkeringen op de normale dagen van

Art. 26.L'employeur paie aux ouvrier(ière)s les indemnités aux jours

de uitbetaling van het loon. normaux de paie.

Art. 27.De arbeid(st)ers die recht hebben op de uitkeringen moeten

Art. 27.Les ouvrier(ière)s ayant droit aux indemnités doivent

hun werk onmiddellijk hervatten wanneer de werkgever erom verzoekt, of immédiatement reprendre le travail sur invitation de l'employeur, ou à
bij het verstrijken van de wettelijke opzeggingstermijn die zij moeten l'expiration du délai légal de préavis qu'ils auraient à respecter
naleven tegenover een andere werkgever, indien zij gedurende de vis-à-vis d'un autre employeur dans le cas où ils auraient conclu un
periode van werkloosheid een andere arbeidsovereenkomst hebben autre contrat de travail durant la période de chômage.
gesloten.

Art. 28.De arbeid(st)ers verliezen hun recht op bestaanszekerheid in

Art. 28.Les ouvrier(ière)s perdent le bénéfice des indemnités en cas

geval : de :
- de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd gedurende de periode van - rupture de contrat de travail pendant la période de chômage;
werkloosheid; - de arbeid(st)er de arbeidsovereenkomst opzegt vóór de betalingsdatum - remise du préavis de rupture du contrat de travail par
van de uitkeringen of van het saldo van de uitkeringen; louvrier(ière) avant la date de paiement des indemnités ou du solde
- de termijn om het werk te hervatten niet wordt nageleefd; des indemnités; - non-respect du délai de reprise de travail;
- van staking of lock-out. - grève ou lock-out.

Art. 29.Deze dagbedragen worden bij het begin van een nieuwe

Art. 29.Ces montants journaliers sont adaptés à l'évolution de

collectieve arbeidsovereenkomst periode aangepast aan de evolutie van l'indice santé au début d'une période de la convention collective de
de gezondheidsindex. Alle geschillen betreffende de interpretatie van travail. Tous les différends relatifs à l'interprétation des
de bepalingen van deze sectie IV kunnen voor bemiddeling aan een dispositions de cette section IV peuvent être soumis, aux fins de
beperkt comité van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie conciliation, à une commission restreinte de la Sous-commission
worden voorgelegd. paritaire de l'industrie du béton.
Sectie V. - Toekenning van een afdankingsuitkering Section V. - Octroi d'une indemnité de licenciement

Art. 30.De arbeid(st)ers hebben recht op een afdankinguitkering

Art. 30.Les ouvrier(ière)s peuvent prétendre à une indemnité de

wanneer de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt beëindigd, licenciement lorsqu'il a été mis fin au contrat de travail par
behalve wegens dringende reden, voor zover zij minstens drie maanden l'employeur, hormis pour motifs graves, pour autant qu'ils comptent au
ononderbroken dienst hebben in de onderneming. Dit geldt niet bij moins trois mois de service ininterrompu dans l'entreprise. Ceci ne
brugpensioen of pensioen. vaut pas en cas de prépension ou pension.

Art. 31.De bedragen van de afdankinguitkering die wordt betaald bij

Art. 31.Les montants de l'indemnité qui est payable lors de la remise

de eindafrekening zijn de volgende : du décompte final à l'ouvrier(ière) sont fixés comme suit :
- 3 maanden - minder dan 1 jaar per gepresteerde maand - 3 mois et - 3 maanden - minder dan 1 jaar per gepresteerde maand - 3 mois et
moins d'une année par mois presté moins d'une année par mois presté
6,1973 EUR 6,1973 EUR
- 1 jaar en minder dan 2 jaar - 1 année et moins de 2 années - 1 jaar en minder dan 2 jaar - 1 année et moins de 2 années
74,37 EUR 74,37 EUR
- 2 jaar en minder dan 3 jaar - 2 années et moins de 3 années - 2 jaar en minder dan 3 jaar - 2 années et moins de 3 années
88,00 EUR 88,00 EUR
- 3 jaar en minder dan 4 jaar - 3 années et moins de 4 années - 3 jaar en minder dan 4 jaar - 3 années et moins de 4 années
101,64 EUR 101,64 EUR
- 4 jaar en minder dan 5 jaar - 4 années et moins de 5 années - 4 jaar en minder dan 5 jaar - 4 années et moins de 5 années
115,27 EUR 115,27 EUR
- 5 jaar en minder dan 6 jaar - 5 années et moins de 6 années - 5 jaar en minder dan 6 jaar - 5 années et moins de 6 années
128,90 EUR 128,90 EUR
- 6 jaar en minder dan 7 jaar - 6 années et moins de 7 années - 6 jaar en minder dan 7 jaar - 6 années et moins de 7 années
142,54 EUR 142,54 EUR
- 7 jaar en minder dan 8 jaar - 7 années et moins de 8 années - 7 jaar en minder dan 8 jaar - 7 années et moins de 8 années
156,17 EUR 156,17 EUR
- 8 jaar en minder dan 9 jaar - 8 années et moins de 9 années - 8 jaar en minder dan 9 jaar - 8 années et moins de 9 années
169,81 EUR 169,81 EUR
- 9 jaar en minder dan 10 jaar - 9 années et moins de 10 années - 9 jaar en minder dan 10 jaar - 9 années et moins de 10 années
183,44 EUR 183,44 EUR
- 10 jaar en minder dan 11 jaar - 10 années et moins de 11 années - 10 jaar en minder dan 11 jaar - 10 années et moins de 11 années
197,08 EUR 197,08 EUR
- 11 jaar en minder dan 12 jaar - 11 années et moins de 12 années - 11 jaar en minder dan 12 jaar - 11 années et moins de 12 années
210,71 EUR 210,71 EUR
- 12 jaar en minder dan 13 jaar - 12 années et moins de 13 années - 12 jaar en minder dan 13 jaar - 12 années et moins de 13 années
224,34 EUR 224,34 EUR
- 13 jaar en minder dan 14 jaar - 13 années et moins de 14 années - 13 jaar en minder dan 14 jaar - 13 années et moins de 14 années
237,98 EUR 237,98 EUR
- 14 jaar en minder dan 15 jaar - 14 années et moins de 15 années - 14 jaar en minder dan 15 jaar - 14 années et moins de 15 années
251,61 EUR 251,61 EUR
- 15 jaar en minder dan 16 jaar - 15 années et moins de 16 années - 15 jaar en minder dan 16 jaar - 15 années et moins de 16 années
265,25 EUR 265,25 EUR
- 16 jaar en minder dan 17 jaar - 16 années et moins de 17 années - 16 jaar en minder dan 17 jaar - 16 années et moins de 17 années
278,88 EUR 278,88 EUR
- 17 jaar en minder dan 18 jaar - 17 années et moins de 18 années - 17 jaar en minder dan 18 jaar - 17 années et moins de 18 années
292,51 EUR 292,51 EUR
- 18 jaar en minder dan 19 jaar - 18 années et moins de 19 années - 18 jaar en minder dan 19 jaar - 18 années et moins de 19 années
306,15 EUR 306,15 EUR
- 19 jaar en minder dan 20 jaar - 19 années et moins de 20 années - 19 jaar en minder dan 20 jaar - 19 années et moins de 20 années
319,78 EUR 319,78 EUR
- 20 jaar en minder dan 21 jaar - 20 années et moins de 21 années - 20 jaar en minder dan 21 jaar - 20 années et moins de 21 années
333,42 EUR 333,42 EUR
- 21 jaar en minder dan 22 jaar - 21 années et moins de 22 années - 21 jaar en minder dan 22 jaar - 21 années et moins de 22 années
347,05 EUR 347,05 EUR
- 22 jaar en minder dan 23 jaar - 22 années et moins de 23 années - 22 jaar en minder dan 23 jaar - 22 années et moins de 23 années
360,69 EUR 360,69 EUR
- 23 jaar en minder dan 24 jaar - 23 années et moins de 24 années - 23 jaar en minder dan 24 jaar - 23 années et moins de 24 années
374,32 EUR 374,32 EUR
- 24 jaar en minder dan 25 jaar - 24 années et moins de 25 années - 24 jaar en minder dan 25 jaar - 24 années et moins de 25 années
387,95 EUR 387,95 EUR
- 25 jaar en meer - 25 années et plus - 25 jaar en meer - 25 années et plus
401,59 EUR 401,59 EUR
De anciënniteit wordt berekend op de dag waarop de opzegging begint te L'ancienneté est calculée au jour où le préavis prend cours ou devrait
lopen of zou moeten beginnen te lopen. prendre cours.
Sectie VI. - Toekenning van een eindejaarspremie Section VI. - Octroi d'une prime de fin d'année

Art. 32.De arbeid(st)ers hebben recht op een eindejaarspremie voor

Art. 32.Les ouvrier(ière)s ont droit à une prime de fin d'année pour

zover zij op 15 december sinds drie maanden in dienst zijn in de autant qu'ils soient occupés dans l'entreprise, au 15 décembre, depuis
onderneming. Deze premie wordt uitbetaald tussen 16 en 20 december. au moins trois mois. Cette prime doit être payée entre les 16 et 20

Art. 33.De eindejaarspremie is gelijk aan het rekenkundig gemiddelde

décembre.

Art. 33.La prime de fin d'année est égale à la moyenne arithmétique

van de sectorale minimum uurlonen voor de vijf productiecategorieën des salaires horaires minimaux des cinq classes de production valables
geldig op 1 december van het bewuste jaar, vermenigvuldigd met het au 1er décembre de l'année considérée, multipliée par le nombre
aantal per maand gewerkte uren. Dit aantal wordt conventioneel d'heures travaillées par mois. Ce nombre est fixé conventionnellement
vastgesteld op 164,66 uren in het regime van 38-urenweek. à 164,66 heures dans le régime de la semaine de 38 heures.

Art. 34.Dit bedrag wordt verhoogd met een anciënniteitspremie van

Art. 34.Ce montant est augmenté d'une prime d'ancienneté de 1,8592

1,8592 EUR per jaar dienst voor de eerste tien jaar dienst en met EUR par année de service pour les dix premières années de service et
4,9579 EUR per jaar vanaf het elfde jaar dienst in de onderneming. d'une prime de 4,9579 EUR par an à partir de la onzième année de service.

Art. 35.Volgende rechthebbenden ontvangen een premie pro rata :

Art. 35.Les ayants droit suivants ont droit à une prime au prorata :

- bruggepensioneerde of gepensioneerde arbeid(st)ers; - les ouvrier(ière)s prépensionné(e)s ou pensionné(e)s;
- arbeid(st)ers die zelf de onderneming op rechtmatige wijze verlaten; - les ouvrier(ière)s qui quittent eux(elles)-mêmes la société de façon
réglementaire;
- ontslagen arbeid(st)ers, behalve om dringende redenen; - les ouvrier(ière)s licencié(e)s, sauf pour faute grave;
- rechthebbenden van de overleden arbeid(st)ers. - les ayants droit des ouvrier(ière)s décédé(e)s.
Hun anciënniteit wordt als volgt berekend : Leur ancienneté est calculée comme suit :
- wanneer de arbeidsovereenkomst eindigt vóór 16 juni wordt er - si le contrat de travail prend fin avant le 16 juin, il est tenu
rekening gehouden met de anciënniteit die zij op 16 december van het compte de l'ancienneté qu'ils avaient au 16 décembre de l'année
vorig jaar hadden; précédente;
- wanneer de arbeidsovereenkomst een einde neemt vanaf 16 juni en - si le contrat de travail prend fin à partir du 16 juin et au-delà il
later, wordt er rekening gehouden met de anciënniteit die zij op 16 est tenu compte de l'ancienneté qu'ils auraient eue au 16 décembre de
december van dat jaar zouden hebben gehad, indien hun la même année si leur contrat de travail n'avait pas pris fin.
arbeidsovereenkomst geen einde had genomen.

Art. 36.De eindejaarspremie wordt aangepast in verhouding tot de

Art. 36.La prime de fin d'année est adaptée au prorata des journées

werkelijk gepresteerde dagen in de loop van het refertedienstjaar. effectivement prestées durant l'exercice de référence. Par "exercice
Onder « refertedienstjaar » wordt verstaan : de periode begrepen de référence" l'on entend la période comprise entre : le 1er décembre
tussen 1 december van het vorige kalenderjaar en 30 november van het de l'année calendrier précédente et le 30 novembre de l'année
betrokken jaar. concernée.
De berekening gebeurt als volgt : Le calcul est effectué de la manière suivante :
Het gewone volledige bedrag van de eindejaarspremie wordt Le montant d'usage total de la prime de fin d'année est multipliée par
vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer 241 bedraagt en de une fraction dont le dénominateur est de 241 et le numérateur égal au
teller het aantal effectief gepresteerde dagen. nombre de jours effectivement prestés.
Worden gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen : Sont assimilés à des journées effectivement prestées :
- de tien betaalde feestdagen; - les dix jours fériés payés;
- de dagen klein verlet; - les journées de "petits chômages";
- een beloop van maximum vijf dagen per jaar; - les journées de formation syndicale jusqu'à concurrence de maximum
cinq jours par an;
- de dagen verlet omwille van een arbeidsongeval; - les journées d'absence en raison d'accident du travail;
- de dagen verlet omwille van een beroepsziekte; - les jours d'absence en raison de maladie professionnelle;
- de dagen verlet omwille van ziekte met een maximum van vijfenzestig - les journées d'absence en raison de maladie jusqu'à concurrence de
dagen; soixante-cinq jours au maximum;
- de dagen verlet omwille van tijdelijke werkloosheid met een maximum - les journées d'absence en raison de chômage temporaire jusqu'à
van vijfentachtig dagen. Deze worden uitgebreid tot honderd twintig concurrence d'un maximum de quatre-vingt cinq jours; le nombre est
dagen voor ondernemingen die afwijken van de wettelijke maximumduur porté à cent-vingt pour les entreprises qui dérogent à la durée
van de werkloosheid voorzien in artikel 51, § 1 van de maximum de chômage prévue à l'article 51, § 1er de la loi sur les
arbeidsovereenkomstenwet; contrats de travail;
- recuperatie overuren; - la récupération des heures supplémentaires;
- de 2 compensatie vakantiedagen; - les 2 jours de vacances compensatoires;
- de dagen betaald educatief verlof voor beroepsopleiding. - le congé-éducation pour formation professionnelle.

Art. 37.Langdurig zieken behouden hun recht op eindejaarspremie

Art. 37.Les malades de longue durée ne maintiennent leur droit à la

gedurende een periode die afhankelijk is van de anciënniteit in de prime de fin d'année que pendant une période qui est fonction de leur
onderneming, volgens de volgende tabel : ancienneté dans l'entreprise, selon le tableau qui suit :
- 1 jaar dienst : 12 maanden - 1 jaar dienst : 12 maanden
- 1 an de service : 12 mois; - 1 an de service : 12 mois;
- 2 jaar dienst : 13 maanden - 2 jaar dienst : 13 maanden
- 2 ans de service : 13 mois; - 2 ans de service : 13 mois;
- 3 jaar dienst : 14 maanden - 3 jaar dienst : 14 maanden
- 3 ans de service : 14 mois - 3 ans de service : 14 mois
- 4 jaar dienst : 15 maanden - 4 jaar dienst : 15 maanden
- 4 ans de service : 15 mois - 4 ans de service : 15 mois
- 5 jaar dienst : 18 maanden - 5 jaar dienst : 18 maanden
- 5 ans de service : 18 mois - 5 ans de service : 18 mois
- 6 jaar dienst : 19 maanden - 6 jaar dienst : 19 maanden
- 6 ans de service : 19 mois - 6 ans de service : 19 mois
- 7 jaar dienst : 20 maanden - 7 jaar dienst : 20 maanden
- 7 ans de service : 20 mois - 7 ans de service : 20 mois
- 8 jaar dienst : 21 maanden - 8 jaar dienst : 21 maanden
- 8 ans de service : 21 mois - 8 ans de service : 21 mois
- 9 jaar dienst : 22 maanden - 9 jaar dienst : 22 maanden
- 9 ans de service : 22 mois - 9 ans de service : 22 mois
- 10 jaar dienst : 24 maanden - 10 jaar dienst : 24 maanden
- 10 ans de service : 24 mois - 10 ans de service : 24 mois
- 11 jaar dienst : 25 maanden - 11 jaar dienst : 25 maanden
- 11 ans de service : 25 mois - 11 ans de service : 25 mois
- 12 jaar dienst : 26 maanden - 12 jaar dienst : 26 maanden
- 12 ans de service : 26 mois - 12 ans de service : 26 mois
- 13 jaar dienst : 27 maanden - 13 jaar dienst : 27 maanden
- 13 ans de service : 27 mois - 13 ans de service : 27 mois
- 14 jaar dienst : 28 maanden - 14 jaar dienst : 28 maanden
- 14 ans de service : 28 mois - 14 ans de service : 28 mois
- 15 jaar en meer dienst : 30 maanden - 15 jaar en meer dienst : 30 maanden
- 15 ans et plus de service : 30 mois - 15 ans et plus de service : 30 mois
Sont considérés comme malades de longue durée, les ouvrier(ière)s qui
Worden aanzien als langdurig zieken : arbeid(st)ers die meer dan 6 ont plus de 6 mois d'absence ininterrompue pour cause de maladie.
maanden ononderbroken afwezig zijn wegens ziekte. Pour eux, la période qui se situe entre le 65e jour et le début du
Voor hen wordt de periode tussen de 65e dag en het begin van de septième mois de maladie est, pour le calcul de la prime de fin
zevende maand gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen voor de d'année, assimilée à des journées effectivement prestées.
berekening van de eindejaarspremie. L'ancienneté prise en considération est celle qui est acquise à la
De in aanmerking te nemen anciënniteit is deze die bereikt is op de date à laquelle l'intéressé est considéré comme malade de longue
datum dat betrokkene als zieke van lange duur beschouwd wordt. durée.
Sectie VII. - Meldingsplicht van contracten Section VII. - Annonce obligatoire
voor bepaalde duur en contracten van uitzendarbeid des contrats à durée déterminée et des contrats d'intérimaires

Art. 38.Behoudens wettelijke of conventionele schikkingen die andere

Art. 38.Hormis les dispositions légales ou conventionnelles imposant

verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming), d'autres obligations (par exemple accord préalable), les entreprises
moeten de ondernemingen die arbeid(st)ers aanvaarden met een contract embauchant des travailleurs sous contrat à durée déterminée ou faisant
voor bepaalde duur of beroep doen op uitzendkrachten vooraf de appel à des travailleurs intérimaires sont tenues d'en aviser au
ondernemingsraad, of bij ontstentenis daarvan de syndicale préalable le conseil d'entreprise, ou à défaut la délégation syndicale
afvaardiging, of bij ontstentenis daarvan de representatieve
werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. In dringende ou à défaut, les organisations représentatives des travailleurs. En
gevallen moet deze kennisgeving binnen de 8 dagen na de afsluiting van cas d'urgence, l'annonce doit s'effectuer endéans les 8 jours après
de contracten gebeuren. conclusion des contrats.
Bij niet-naleving van de hiervoor vermelde procedure wordt het En cas de non-respect de la procédure prescrite, un contrat d'intérim
interim-contract een overeenkomst van onbepaalde duur met de « gebruiker ». deviendra un contrat à durée indéterminée avec l'"utilisateur".

Art. 39.In geval van tewerkstelling van arbeid(st)ers onder voormelde

Art. 39.Dans le cas de l'occupation d'ouvrier(ière)s sous les

contracten, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve contrats précités, les entreprises sont tenues d'appliquer
arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden en eigen aan intégralement les conventions collectives de travail existantes en
de sector integraal toe te passen en dit onverminderd de wettelijke matière de conditions de salaires et ce nonobstant les dispositions
beschikkingen betreffende bedoelde contracten.

Art. 40.Opeenvolging van contracten voor bepaalde duur in eenzelfde onderneming geeft recht aan de arbeid(st)ers op de voorwaarden voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de onderneming. De proefperiode na opeenvolgende interim- of tijdelijke contracten, wordt afgeschaft na één jaar prestaties in dergelijke systemen in het bedrijf. De sociale partners ijveren voor werkzekerheid binnen de sector en zullen zoveel als mogelijk contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid, onderaanneming en dagcontracten beperken. Bij daling van de productie of economische activiteit zal de onderneming het werk dat gebruikelijk door de werknemers van de onderneming gebeurt dan niet laten uitvoeren door het inzetten van interims of onderaannemingen.

légales concernant les contrats dont question.

Art. 40.Une succession de contrats à durée déterminée au sein d'une même entreprise donne aux travailleurs concernés droit aux avantages émanant d'une ancienneté cumulée dans l'entreprise. La période d'essai après des intérims ou des contrats temporaires successifs, est supprimée après un an de prestations sous de tels systèmes dans l'entreprise. Les partenaires sociaux défendent la sécurité de l'emploi dans le secteur et limitent autant que possible les contrats à durée déterminée, le travail intérimaire, la sous-traitance et les contrats journaliers. En cas de baisse de la production ou des activités économiques, l'entreprise ne fera pas exécuter le travail réalisé habituellement par les travailleurs de l'entreprise par la mise en place de travail intérimaire ou la sous-traitance.

Sectie VIII. - Carenzdag Section VIII. - Jour de carence

Art. 41.De werkgever zal in de periode van 1 januari 2011 tot en met

Art. 41.L'employeur paiera pendant la période du 1er janvier 2011 au

31 december 2012, één carenzdag betalen, bedoeld bij artikel 52, 31 décembre 2012 un jour de carence, visé par l'article 52, 1er
paragraaf 1, tweede lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de paragraphe, alinéa deux, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978).
Het gaat over de eerste afwezigheidsdag wegens ziekte, waarvoor de Il s'agit du premier jour d'absence pour cause de maladie pour lequel
carenzdag van toepassing is. le jour de carence est d'application.
Sectie IX. - Tijdskrediet Section IX. - Crédit-temps

Art. 42.Het stelsel van het tijdskrediet (collectieve

Art. 42.Le système du crédit-temps (convention collective de travail

arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter van de Nationale Arbeidsraad) is n° 77bis et ter du Conseil national du Travail) est d'application dans
van toepassing in de sector. le secteur.
De arbeid(st)er die ervan genieten kunnen ook gebruik maken van de L'ouvrier(ière) qui choisit le système du crédit-temps peut également
aanmoedigingspremies toegekend door de Gewesten en/of de profiter de primes d'encouragement octroyées par les Régions et/ou les
Gemeenschappen. Communautés.

Art. 43.De werkgever zal de vakbondsafvaardiging raadplegen in geval

Art. 43.L'employeur consultera le délégué syndical en cas de

van niet-vervanging van een arbeid(st)er die van het stelsel gebruik non-remplacement d'un(e) ouvrier(ière) qui décide de bénéficier du
maakt. crédit-temps.

Art. 44.De drempel van 5 pct. inzake gelijktijdige afwezigheden wordt

Art. 44.Le seuil de 5 p.c. en matière d'absences simultanées est

verhoogd met 4 pct. voor de arbeid(st)ers van 50 jaar en ouder. augmenté de 4 p.c. pour les ouvrier(ière)s de 50 ans et plus.
Van zodra de drempel van de 5 pct. is bereikt in een onderneming, Dès que dans l'entreprise le seuil de 5 p.c. est atteint, seuls les
kunnen enkel de arbeid(st)ers van 50 jaar en ouder gebruik maken van ouvrier(ière)s de 50 ans et plus peuvent en bénéficier.
een van de stelsels.
In uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 Selon les termes de la convention collective de travail n° 77quater du
maart 2007 tellen vanaf 1 juni 2007 de 55-plussers die een 30 mars 2007, depuis le 1er juin 2007 les plus de 55 ans qui demandent
arbeidsduurvermindering met 1/5e aanvragen niet meer mee voor de une réduction du temps de travail équivalant à 1/5e ne doivent plus
drempelberekening. être pris en compte pour le calcul du seuil.
Sectie X. - Anciënniteitsverlof Section X. - Congé d'ancienneté

Art. 45.Vanaf 2011 zal voor de arbeiders met een bedrijfsanciënniteit

Art. 45.A partir de 2011 un jour de congé d'ancienneté payé est

van 20 jaar, jaarlijks één betaalde dag anciënniteistverlof toegekend attribué aux ouvrier(ière)s qui disposent d'une ancienneté de 20 ans
worden. Deze wordt een eerste keer toegekend in het jaar waarin de dans l'entreprise. Ce jour est accordé pour la première fois dans
betrokken arbeid(st)er 20 jaar anciënniteit bereikt. l'année où l'ouvrier(ière) concerné atteint cette ancienneté de 20

Art. 46.In functie van de beschikbare arbeidsposten worden de

ans.

Art. 46.Les possibilités de reclassement des ouvrier(ière)s qui ont

mogelijkheden onderzocht voor de herinschakeling van arbeid(st)ers die été victimes d'un accident de travail et le recrutement
het slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval alsook voor de d'ouvrier(ière)s ailleurs moins valides sont examinés en fonction des
aanwerving van andersvaliden. postes de travail disponibles.
De sociale partners bevelen de bedrijven aan gebruik te maken van de Les partenaires sociaux recommandent aux entreprises de faire appel
regionale subsidies voor aangepaste arbeidsposten bij de aanwerving aux subsides régionaux pour les postes de travail adaptés aux moins
van andersvaliden, ten einde hun tewerkstelling waar mogelijk te valides afin de promouvoir leur recrutement chaque fois que c'est
bevorderen. possible.

Art. 47.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 47.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 14 december 2009. Ze heeft ingang vanaf 1 convention collective de travail du 14 décembre 2009. Elle entre en
januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur met volgende vigueur à partir du 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée
uitzonderingen : indéterminée, avec les exceptions suivantes :
- sectie IV heeft uitwerking met ingang van 1 april 2011 en is - la section IV entre en vigueur à partir du 1er avril 2011 et est
gesloten voor onbepaalde duur; conclue pour une durée indéterminée;
- artikel 41 treedt in werking op 1 januari 2011 en treedt buiten - l'article 41 entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse ses
werking op 31 december 2012. effets le 31 décembre 2012.
Zij kan door elk van partijen worden beëindigd, mits een opzegging van Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de
zes maanden wordt betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de préavis de six mois, signifié par une lettre recommandée, adressée au
voorzitter van het paritair subcomité. président de la sous-commission paritaire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 novembre Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^