Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, | collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la |
provincie Henegouwen, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar (1) | prépension conventionnelle à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | 1975; Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact; | dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de |
provincie Henegouwen; | Hainaut; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend verklaard de |
Article 1er.Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het | de travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la |
betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. | prépension conventionnelle à 56 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 november 2012. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 3 mei 2007, Belgisch Staatsblad van 8 juni | Arrêté royal du 3 mai 2007, Moniteur belge du 8 juin 2007. |
2007. Koninklijk besluit van 10 september 2010, Belgisch Staatsblad van 14 oktober 2010. | Arrêté royal du 10 septembre 2010, Moniteur belge du 14 octobre 2010. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 | Convention collective de travail du 6 juin 2011 |
Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op | Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 27 |
27 juli 2011 onder het nummer 104902/CO/102.01) | juillet 2011 sous le numéro 104902/CO/102.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen. | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. |
Onder "werknemers" verstaat men : de werklieden en werksters. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van hoofdstuk VII van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van | application du chapitre VII de la loi du 12 avril 2011 modifiant la |
de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). | (Moniteur belge du 28 avril 2011). |
Art. 3.In uitvoering van afdeling VI van hoofdstuk III van de wet van |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
Staatsblad van 1 april 1999) en onverminderd de bepalingen van het | portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | et sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad | fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
van 8 juni 2007), wordt met ingang van 1 januari 1999 het principe van | solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), le |
de toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen in deze | principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle |
est admis dans ce secteur à partir du 1er janvier 1999 pour le | |
sector aanvaard voor het personeel dat voor deze formule opteert en | personnel qui opte pour cette formule et qui atteindra ou a déjà |
tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 de leeftijd van 56 jaar zal | atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre |
bereiken of reeds bereikt heeft en die 20 jaar arbeid in een stelsel | 2012 et qui a 20 ans de régime de travail en équipes comportant des |
van ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals bepaald in artikel 1 van | prestations de nuit, tel que prévu à l'article 1er de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 46, gesloten op 23 maart 1990 | collective de travail numéro 46, conclue le 23 mars 1990 au sein du |
in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, hebben. | Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend | |
overeenkomstig artikel 114, § 4, van het koninklijk besluit van 25 | calculés conformément à l'article 114, § 4, de l'arrêté royal du 25 |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, wordt op 56 | novembre 1991 portant réglementation du chômage, est ramené à 56 ans |
jaar gebracht vanaf 1999. | depuis 1999. |
b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de | b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, |
gelijkstelling voor de dagen van volledige werkloosheid tot een | l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un |
maximum van 5 jaar gedurende de loopbaan beperkt. | maximum de 5 ans. |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
|
de artikelen 3 en 4 is onderhevig aan volgende regelingen : | Art. 5.L'application des différentes dispositions des articles 3 et 4 |
est soumise aux conditions suivantes : | |
a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de | a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que les |
werknemers die een beroepsverleden van 33 jaar, | travailleurs puissent justifier d'un passé professionnel de 33 ans, |
gelijkstellingsperiodes inbegrepen, kunnen getuigen; | périodes d'assimilation comprises; |
b) voor de bruggepensioneerden is er verplichting tot vervanging. | b) pour les prépensionnés, il y a obligation de remplacement. |
Art. 6.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
Art. 6.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door | convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent |
of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de | cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. |
omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te | Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs |
genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd | régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé |
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste | par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du |
paragraaf van dit artikel). | présent article). |
Art. 7.Werkgeverstoeslag |
Art. 7.Complément patronal |
Het maandelijks netto referentiebedrag wordt berekend op basis van het | Le montant net mensuel de référence est calculé sur la base du salaire |
theoretisch maandelijks brutoloon dit wil zeggen 169 uren per maand x | brut annuel théorique c'est-à-dire 169 heures par mois x le salaire |
het referentie-uurloon x 12 maanden en verminderd met de persoonlijke | horaire de référence x 12 mois et diminué des cotisations personnelles |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheidsbijdragen en de | d'Office national de Sécurité sociale et de précompte professionnel, |
bedrijfsvoorheffing, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à la convention collective de travail n° 17, conclue au |
nummer 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, verhoogd met het | sein du Conseil national du travail, augmenté de la quote-part |
maandelijks gemiddeld werkgeversaandeel van de maaltijdcheques en van | patronale mensuelle moyenne des chèques-repas et de la prime de fin |
de eindejaarspremie. | d'année. |
Voor de werknemers die minder dan 15 jaar anciënniteit hebben in de | Sans automaticité pour les travailleurs ayant moins de 15 années |
sector, bedraagt de werkgeverstoeslag 70 pct. van het verschil tussen | d'ancienneté dans le secteur, le complément patronal est de 70 p.c. de |
het referentienetto en de werkloosheidsuitkering. | la différence entre le net de référence et l'allocation de chômage. |
Voor de werknemers die 15 jaar anciënniteit of meer hebben in de | Automaticité pour les travailleurs ayant 15 années d'ancienneté ou |
sector bedraagt de werkgeverstoeslag 80 pct. van het verschil tussen | plus dans le secteur, le complément patronal est de 80 p.c. de la |
het referentienetto en de werkloosheidsuitkering. | différence entre le net de référence et l'allocation de chômage. |
Berekening van het referentie-uurloon | Calcul du salaire horaire de référence |
Dit omvat het basisuurloon, de kwalificatiepremies, de ploegenpremies, | Celui-ci inclut le salaire horaire de base, les primes de |
de smeerpremies, de productiviteitspremies en andere diverse premies | qualification, les primes d'équipe, les primes de graissage, les |
(zijn niet inbegrepen de overlonen voor overuren, zaterdaguren, | primes de productivité et autres primes diverses (ne sont pas compris |
weerverlet en arbeid tijdens de jaarlijkse sluiting). Zijn bovendien | les sursalaires aux heures supplémentaires, aux heures de samedi, aux |
intempéries et au travail pendant la fermeture annuelle). Sont | |
opgenomen in de berekening de eindejaarspremie, het werkgeversaandeel | intégrés en outre au calcul la prime de fin d'année, la part patronale |
van de maaltijdtickets, het enkel vakantiegeld en de 1/2 van het | des tickets repas, le simple pécule et la 1/2 du double pécule de |
dubbel vakantiegeld. | vacances. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. | le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november | 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |