← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de Rijksbesturen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de Rijksbesturen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de Rijksbesturen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux |
verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de | absences accordés aux membres du personnel des administrations de |
Rijksbesturen; | l'Etat; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 juillet 2012; |
juli 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 juli 2012; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 juillet 2012; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een | d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas |
effectbeoordeling niet vereist is; | requise; |
Gelet op het protocol nr. 669 van 24 september 2012 van het Comité | Vu le protocole n° 669 du 24 septembre 2012 du Comité des services |
voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke | publics fédéraux, communautaires et régionaux; |
overheidsdiensten; | |
Gelet op advies 52.152/2 van de Raad van State, gegeven op 24 oktober | Vu l'avis 52.152/2 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2012, en |
2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister belast met Ambtenarenzaken en van de | Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique et du |
Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in | Secrétaire d'Etat à la Fonction publique et de l'avis de Nos Ministres |
Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 14, § 4, van het koninklijk besluit van 19 november |
Article 1er.L'article 14, § 4, de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 |
1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de | relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel |
personeelsleden van de Rijksbesturen, wordt aangevuld met een lid, | des administrations de l'Etat est complété par un alinéa rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Indien een vrije dag in het kader van deeltijds werken samenvalt met | « Si un jour libre dans le cadre du travail à temps partiel coïncide |
één van de dagen bedoeld in § 1 of gedurende de periode bedoeld in § | avec un des jours visés au § 1er ou avec la période visée au § 2, |
2, bekomt de ambtenaar geen vervangende verlofdag. » | l'agent n'obtient pas de jour de congé de substitution. » |
Art. 2.Artikel 23bis, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.L'article 23bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 14 november 2011, wordt vervangen als volgt : | 14 novembre 2011, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 23bis.De ambtenaar bekomt een verlof voor het geven van bloed, |
« Art. 23bis.L'agent obtient un congé pour don de sang, de plasma |
bloedplasma en bloedplaatjes, op voorwaarde dat hij voorafgaandelijk | |
aan de donatie toelating heeft gekregen van de overheid waaronder hij | sanguin et de plaquettes à condition qu'il ait reçu l'autorisation de |
ressorteert. Dit verlof kan worden geweigerd om dienstredenen. | l'autorité dont il relève avant le don. Ce congé peut être refusé pour |
des raisons de service. | |
De ambtenaar krijgt verlof voor de nodige duur voor het geven van | L'agent obtient un congé pour la durée nécessaire pour le don de sang, |
bloed, bloedplasma of bloedplaatjes en voor een maximale | de plasma sanguin ou de plaquettes ainsi que pour un temps de |
verplaatsingstijd van twee uur. | déplacement maximum de deux heures. |
Het verlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. » | Le congé est assimilé à une période d'activité de service. » |
Art. 3.De minister bevoegd voor Ambtenarenzaken is belast met de |
Art. 3.Le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 november 2012. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister belast met Ambtenarenzaken, | Le Ministre chargé de la Fonction publique, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, | Le Secretaire d'Etat à la Fonction publique, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |