Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de football |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het Koninklijk besluit dat ik de eer heb aan de handtekening van Uwe Majesteit voor te leggen, heeft als doel het Koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen te wijzigen. Reeds vanuit de eerste ervaringen met betrekking tot de toepassing van | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de football RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté a pour objectif de modifier l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de football. Les premières expériences relatives à l'application de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 2 juni 1999 met betrekking tot de | du 2 juin 1999 portant sur les règles de sécurité, d'ordre technique |
technische en andere veiligheidsvoorschriften inzake de infrastructuur van voetbalstadions, bleek de aanpassing van bepaalde gegevens en technische onnauwkeurigheden een noodzakelijk gegeven. Tegelijkertijd wordt van de gelegenheid gebruik gemaakt om meer duidelijkheid te scheppen rond bepaalde formuleringen en wordt een logische herschikking van bepaalde alinea's doorgevoerd. Zo tracht dit besluit tot wijziging enige verduidelijking te brengen bij het belang van de aanwezigheid van een borstwering bij alle zittribunes en bij het belang van het aantal en de manier van inplanting van verkooppunten bij het creëren van een vlotte geleiding van het supporterspubliek bij de aanvang van de wedstrijd en het vermijden van de compressie van personen. | et autres, concernant l'infrastructure des stades de football, ont démontré qu'il était nécessaire d'adapter certaines données et imprécisions techniques. Simultanément, l'occasion a été saisie pour faire davantage de clarté sur certaines formulations ainsi que pour procéder à un réarrangement logique de certains alinéas. Cet arrêté modificatif essaie ainsi d'apporter une certaine clarté quant à l'utilité de la présence d'un garde-fou pour l'ensemble des tribunes assises et quant à l'importance du nombre de points de vente et la manière de les implanter, afin de mettre en place une canalisation fluide des supporters au commencement du match et afin d'éviter la compression des personnes. Les organisateurs se voient en outre offrir des possibilités alternatives pour, d'une part, l'élaboration d'un autre type de |
Daarnaast worden de organisatoren alternatieve mogelijkheden geboden | barrage de fait faisant office d'enceinte intérieure, pour autant |
bij de uitwerking van een anderssoortige feitelijke versperring als | qu'il soit approuvé préalablement par le Ministre de l'Intérieur et |
binnenomheining mits de voorafgaandelijke goedkeuring van de Minister | d'autre part, quant aux exigences de forme des sièges du stade en vue |
van Binnenlandse Zaken, enerzijds, en de vormvereisten van | d'accroître leur résistance au vandalisme. |
stadionzitjes teneinde hun vandalismebestendigheid te verhogen, | Il est en effet apparu que les sièges des stades ne devaient pas |
anderzijds. Er is namelijk gebleken dat stadionzitjes niet noodzakelijk over 3 | nécessairement posséder 3 points d'ancrage pour atteindre un niveau |
verankeringspunten moeten beschikken om eenzelfde, al dan niet een | |
hoger veiligheidsniveau te bereiken. De invoering van de nieuwe | équivalent ou supérieur de sécurité. L'introduction de cette nouvelle |
voorwaarde met betrekking tot de stadionzitjes, nl. de vereiste van de | condition portant sur les sièges de stades, à savoir l'exigence de la |
integrale vandalismebestendigheid, is een verstrenging voor de clubs, | résistance intégrale au vandalisme, constitue une norme plus sévère |
wat erop neerkomt dat de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken | pour les clubs auxquels le Service public fédéral Intérieur peut à |
bij de clubs te allen tijde een vervanging van stadionzitjes kan | tout moment imposer le remplacement des sièges du stade si ceux-ci |
afdwingen indien deze vaak het voorwerp zouden zijn van vandalisme. | font fréquemment l'objet d'actes de vandalisme. |
Anderzijds zorgt de toelating van alternatieve vormen van zitjes | D'autre part, l'autorisation de disposer de sièges de formes |
ervoor dat de clubs met andere geschikte modellen die niet | alternatives permet aux clubs qui disposent d'autres modèles |
appropriés, qui ne répondent cependant pas aux exigences requises par | |
beantwoorden aan de vereisten gesteld in het Koninklijk besluit van 2 | l'arrêté royal du 2 juin 1999, de ne pas être pénalisés par des |
investissements supplémentaires et inutiles. | |
juni 1999 niet extra worden bestraft door bijkomende en nutteloze investeringen. | Des exigences supplémentaires en matière de sécurité sont dorénavant |
Voorts worden bij dit koninklijk besluit tot wijziging extra | imposées par cet arrêté royal modificatif sur le plan de la |
veiligheidsvereisten opgelegd op het vlak van de signalisatie van de | signalisation de la détection des incendies, par le placement d'un |
branddetectie, en dit door de plaatsing van een herhalingsbord in de | panneau de rappel dans le local de commandement. L'accent est |
commandoruimte, en wordt het belang benadrukt van het uitsturen van berichten en richtlijnen aan toeschouwers via borden voor visuele communicatie, en dit voor zover deze voorhanden zijn. Tenslotte moeten de data en de vaststellingen van de verplichte controles en keuringen met betrekking tot de technische, elektrische en gasinstallaties van stadions bijkomend ter beschikking worden gehouden van de ambtenaar belast met de controle op de naleving van dit besluit in het kader van een inspectiebezoek. Dit zijn de wijzigingen vervat in het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uw handtekening voor te leggen. Ik heb de eer te zijn, | également mis sur l'importance d'adresser des messages et des directives aux spectateurs, par le biais de panneaux conçus pour la communication visuelle, pour autant que ceux-ci soient disponibles. Enfin, les dates et les constatations des contrôles et inspections obligatoires relatifs aux installations techniques, électriques et de gaz des stades doivent être tenus à la disposition du fonctionnaire chargé de contrôler le respect du présent arrêté lors d'une visite d'inspection. Telles sont les modifications contenues dans le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de présenter à la signature de Votre majesté. J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | le très respectueux |
en zeer trouwe dienaar, | et le très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
ADVIES 32.777/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 32.777/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 21 december | le Ministre de l'Intérieur, le 21 décembre 2001, d'une demande d'avis |
2001 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van | |
het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions | sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1999 |
contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de | |
na te leven veiligheidsnormen", heeft op 27 maart 2002 het volgende | football", a donné le 27 mars 2002 l'avis suivant : |
advies gegeven : | Examen du projet |
Onderzoek van het ontwerp | |
Aanhef | Préambule |
Eerste lid | Alinéa 1er |
Dit lid behoort als volgt te worden gesteld : | Cet alinéa doit être rédigé comme suit : |
« Gelet op de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij | « Vu la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des |
voetbalwedstrijden, inzonderheid op de artikelen 4 en 22, tweede lid, 3°; ». | matches de football, notamment les articles 4 et 22, alinéa 2, 3°; ». |
Die bepalingen vormen immers de enige rechtsgrond van het genoemde | |
koninklijk besluit, zoals opgemerkt in advies 29.174/4, dat op 26 | En effet, comme indiqué dans l'avis 29.174/4, donné le 26 avril 1999, |
april 1999 is uitgebracht over een ontwerp van koninklijk besluit dat | |
het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions | à propos du projet d'arrêté royal devenu l'arrêté royal du 2 juin 1999 |
na te leven veiligheidsnormen is geworden. | contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de |
football, ces dispositions constituent le seul fondement légal de | |
l'arrêté royal précité. | |
Tweede lid | Alinéa 2 |
Het zou beter zijn te schrijven : | Mieux vaut écrire : |
« Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in | « Vu l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à |
voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen, inzonderheid op de | respecter dans les stades de football, notamment les articles 2, |
artikelen 2, tweede lid, en 7, derde lid, en op bijlage 1; ». | alinéa 2, 7, alinéa 3, et l'annexe 1er; ». |
Derde tot vijfde lid (nieuw) | Alinéas 3 à 5 (nouveaux) |
Voordat verwezen wordt naar het advies van de Raad van State, behoort | Avant l'avis du Conseil d'Etat, il y a lieu de viser les consultations |
verwezen te worden naar de overige vereiste adviezen, en dit als volgt | préalables requises comme suit : |
: « Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | « Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 septembre 2001; |
september 2001; ». | ». |
« Gelet op het advies van de Hoge Raad voor beveiliging tegen brand en | « Vu l'avis du Conseil supérieur de la sécurité contre l'incendie et |
ontploffing, gegeven op 27 september 2001; ». | l'explosion, donné le 27 septembre 2001; ». |
« Gelet op het advies van de Europese Commissie, gegeven met | « Vu l'avis de la Commission européenne, donné en application de la |
toepassing van richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en de | directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 |
Raad betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en | prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes et |
technische voorschriften en regels betreffende de diensten van de | réglementations techniques et des règles relatives aux services de la |
informatiemaatschappij, gewijzigd bij richtlijn 98/48/EG van het | société de l'information, modifiée par la directive 98/48/CE du |
Europees Parlement en de Raad d.d. 20 juli 1998, ». | Parlement européen et du Conseil du 20 juillet 1998, ». |
Derde lid (dat het zesde lid wordt) | Alinéa 3 (devenant l'alinéa 6) |
Dit lid moet als volgt worden gesteld : | Cet alinéa doit être rédigé comme suit : |
« Gelet op advies 32.777/2 van de Raad van State, gegeven op 27 maart 2002; ». | « Vu l'avis 32.777/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2002, ». |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
Het artikel moet als volgt worden gesteld : | L'article doit être rédigé comme suit : |
« Artikel 1.De opsomming in artikel 2, tweede lid, van het koninklijk |
« Article 1er.L'énumération à l'article 2, alinéa 2, de l'arrêté |
besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na te leven | royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans |
veiligheidsnormen wordt gewijzigd als volgt : | les stades de football est modifiée comme suit : |
1° de bepaling « 4.2 wat betreft de zones waar zitjes met een | 1° la disposition « 4.2 en ce qui concerne les zones dans lesquelles |
afwijkende rugleuning kunnen geïnstalleerd worden; » wordt opgeheven; | des sièges avec un dossier, par dérogation, peuvent être installés » est abrogée; |
2° punt 5.5.1. wordt punt 5.5.2.; | 2° le point 5.5.1. en devient le point 5.5.2.; |
3° punt 5.5.2. wordt punt 5.5.1. » | 3° le point 5.5.2. en devient le point 5.5.1. » . |
De aandacht van de steller van het ontwerp wordt erop gevestigd dat | L'attention de l'auteur du projet est attirée sur le fait que cette |
dit tekstvoorstel hierop gebaseerd is dat het enkel de bedoeling van | proposition de texte se fonde sur ce que l' intention de l'auteur du |
de steller van het ontwerp is de twee huidige bepalingen onderling om | projet est uniquement d'intervertir les deux dispositions actuelles, |
te wisselen, wat blijkt uit de tekst van het ontwerp. | ce qui apparaît à la lecture du projet. |
Artikel 2 | Article 2 |
Het zou beter zijn te schrijven : | Mieux vaut écrire : |
« Art. 2.Artikel 7, derde lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
« Art. 2.L'article 7, alinéa 3, du même arrêté est remplacé par |
door het volgende lid : | l'alinéa suivant : |
« De punten 4.2.2., 5.3.2., 5.5.2. en 5.7 zijn van toepassing vanaf 1 | « Les points 4.2.2, 5.3.2, 5.5.2 et 5.7 sont applicables à partir du 1er |
juli 2001. » | juillet 2001. » |
Artikel 3 | Article 3 |
Dit artikel moet als volgt worden gesteld : | Cet article doit être rédigé comme suit : |
« Art. 3.In punt 1.2, derde lid, van bijlage 1 van hetzelfde besluit, |
« Art. 3.Au point 1.2, alinéa 3, de l'annexe 1er du même arrêté, les |
wordt het woord « eigen » geschrapt. » | mots « propre et » sont supprimés. » |
Artikel 4 | Article 4 |
Men schrijve : | Il y a lieu d'écrire : |
« Art 4. Punt 1.6 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen | « Art. 4.Le point 1.6 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé par |
als volgt : | la disposition suivante : |
« Er moeten voldoende verkooppunten van toegangsbiljetten in de | « Les points de vente des billets d'entrée qui se situent... (la suite |
buitenomheining zijn en voldoende controlepunten om een vlotte | |
doorstroming te garanderen.... (voorts zoals in het ontwerp, met dien | |
verstande dat in het ontworpen vierde lid de woorden "oppervlakkige | comme au projet, sous réserve de remplacer dans la version |
fouille" dienen te worden vervangen door de woorden "oppervlakkig | néerlandaise de l'alinéa 4 en projet, les mots "oppervlakkige fouille" |
fouilleren".) » | par les mots "oppervlakkig fouilleren".) » |
Artikel 5 | Article 5 |
Dit artikel moet als volgt worden gesteld : | Cet article doit être rédigé comme suit : |
« Art. 5.Punt 1.8 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. » |
« Art. 5.Le point 1.8 de l'annexe 1er du même arrêté est abrogé. » |
Artikel 6 | Article 6 |
Het zou beter zijn te schrijven : | Mieux vaut écrire : |
« Art. 6.In punt 2.2.3., laatste streepje, van bijlage 1 van |
« Art. 6.Au point 2.2.3, dernier tiret, de l'annexe 1er du même |
hetzelfde besluit, worden de woorden « en elke andere versperring » | arrêté, les mots « et tout autre obstacle » sont insérés entre les |
ingevoegd tussen de woorden « versperring in de breedte » en de | mots « obstacle en largeur » et les mots « qui offre une sécurité |
woorden « die een gelijkwaardige veiligheid biedt. » | équivalente. » |
Artikel 7 | Article 7 |
Dit artikel moet als volgt worden gesteld : | Cet article doit être rédigé comme suit : |
« Art. 7.In punt 2.2.4 van bijlage 1 van hetzelfde besluit worden de |
« Art. 7.Au point 2.2.4 de l'annexe 1er du même arrêté sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° Het volgende lid wordt ingevoegd tussen het tweede en het derde lid | |
: « Indien de omheining uit een ander systeem bestaat, moet in elke | 1° L'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3 : « Si |
tribune minstens één toegang tot het speelveld zijn voor de hulp- en ordediensten »; | la séparation... (la suite comme au projet) »; |
2° In het derde lid, dat het vierde lid wordt, worden de woorden « | |
doorgangsbreedte ervan » vervangen door de woorden « breedte van de | 2° A l'alinéa 3, devenu l'alinéa 4, les mots « de passage » sont |
uitgangen ». » | remplacés par les mots « des issues ». |
Artikel 8 | Article 8 |
In de Franse tekst schrijve men : « Le point 2.2.5 de l'annexe 1 du | Il y a lieu d'écrire : « Le point 2.2.5 de l'annexe 1er du même arrêté |
méme arrété est abrogé ». | est abrogé ». |
Artikel 10 | Article 10 |
Men schrijve : | Il y a lieu d'écrire : |
« Art. 10.Het tweede lid van punt 3.3, § 3, van bijlage 1 van |
« Art. 10.L'alinéa 2 du point 3.3, § 3, de l'annexe 1er du même |
hetzelfde besluit wordt vervangen door het volgende lid : « Voor de | arrêté est remplacé par l'alinéa suivant : « Pour les nouvelles |
nieuwe installaties mag de hellingshoek maximaal 37° bedragen. » | installations, l'angle d'inclinaison est de 37° au maximum ». |
Artikel 11 | Article 11 |
Indien zulks de bedoeling is van de steller van het ontwerp, behoort | Si telle est l'intention de l'auteur du projet, cet article doit être |
dit artikel als volgt te worden gesteld : | rédigé comme suit : |
« Art. 11.Punt 4.2.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt |
« Art. 11.Le point 4.2.2 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé |
vervangen als volgt : | par la disposition suivante : |
« Alle zitjes moeten, wat betreft brandwering, voldoen aan de | « Pour ce qui... (la suite comme au projet, sous réserve qu'il y a |
beproevingsmethode beschreven in bijlage 2 van dit besluit. De zitjes | |
moeten zo verankerd zijn dat ze weerstand bieden tegen verticale druk | |
of horizontale bewegingen, zodat het onmogelijk is ze geheel of gedeeltelijk los te rukken of los te maken. » | lieu d'éviter la double conjonction « et/ou » et d'utiliser le terme « ou ») ». |
Artikel 12 | Article 12 |
Dit artikel behoort als volgt te worden gesteld : | Cet article doit être rédigé comme suit : |
« Art. 12.In bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt een punt 4.2.5. |
« Art. 12.A l'annexe 1er du même arrêté, il est inséré un point 4.2.5 |
ingevoegd, luidende : « De verhoogde zittribunes moeten... (voorts | rédigé comme suit : « Les tribunes... ». |
zoals in het ontwerp) ». | |
Artikel 13 | Article 13 |
Het zou beter zijn te schrijven : | Mieux vaut écrire : |
« Art. 13.De tabel in punt 4.3.1 van bijlage 1 van hetzelfde besluit |
« Art. 13.Le tableau figurant au point 4.3.1 de l'annexe 1er du même |
wordt vervangen door de volgende tabel :... » . | arrêté est remplacé par le tableau suivant :... » . |
Artikel 14 Men schrijve : « Art. 14.Punt 4.3.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : « Indien de bestaande drangleuningen in bestaande installaties niet de in de bovenstaande tabel vereiste weerstand aan kracht kunnen bieden, dient het maximumaantal toeschouwers dat in de betrokken staantribune wordt toegelaten, beperkt te worden in evenredigheid met de bestaande weerstand van de drangleuningen, die bepaald moet worden volgens de berekeningsformule voor de belasting van drangleuningen voor personen in sportinstallaties weergegeven volgens NBN B 03-103. » |
Article 14 Il convient d'écrire : « Art. 14.Le point 4.3.2 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Si... (la suite comme au projet). » |
Artikel 15 Dit artikel moet als volgt worden gesteld : « Art. 15.De punten 5.5.1 en 5.5.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit worden vervangen als volgt : « 5.5.1. Voor de nationale... (voorts zoals in het ontwerp); Dat lokaal beantwoordt aan de volgende vereisten : - het beschikt over voldoende verwarmings- en ventilatiemogelijkheden; - de nodige telefoonlijsten zijn aanwezig en kunnen onder alle omstandigheden worden benut; - (zoals in het ontwerp); - (zoals in het ontwerp); - het lokaal beschikt over de nodige apparatuur voor de monitoring van de camera's en om opnames te maken; - indien er in het stadion een branddetectie-installatie aanwezig is, bevindt zich in het commandolokaal een overzichtsbord. Om berichten..., dient er in een prioritaire en rechtstreekse toegang tot de omroepinstallaties te worden voorzien en,... (voorts zoals in het ontwerp). De inrichting en de communicatiemiddelen waarin moet worden voorzien, worden vastgesteld in de overeenkomst bedoeld in artikel 5 van de wet. 5.5.2 De oppervlakte van dit lokaal... (het tweede lid van het vroegere punt 5.5.1 overnemen) ». |
Article 15 Cet article doit être rédigé comme suit : « Art. l5. Les points 5.5.1. et 5.5.2 de l'annexe 1er du même arrêté sont remplacés par les dispositions suivantes : « 5.5.1. Pour les matches de football... (la suite comme au projet); (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) 5.5.2. La surface de ce local... (reprendre l'alinéa 2 de l'ancien point 5.5.1.). » |
Artikel 16 | Article 16 |
Men schrijve : | Il y a lieu d'écrire : |
« Art. 16.In punt 5.11 van bijlage 1 van hetzelfde besluit worden na |
« Art. 16.Au point 5.11 de l'annexe 1er du même arrêté, les mots « et |
de woorden « van de burgemeester » de woorden « en van de ambtenaren | des fonctionnaires chargés de contrôler le respect du présent arrêté » |
belast met de controle op de naleving van dit besluit » toegevoegd. » | sont ajoutés après les mots « du bourgmestre ». |
Artikel 17 | Article 17 |
Dit artikel behoort als volgt te worden gesteld : | Cet article doit être rédigé comme suit : |
« Art. 17.In de laatste zin van punt 8.1 van bijlage 1 van hetzelfde |
« Art. 17.A la dernière phrase du point 8.1 de l'annexe 1er du même |
besluit, worden na de woorden « van de plaatselijke brandweerdiensten | arrêté, les mots « et des fonctionnaires chargés de contrôler le |
», de woorden « en van de ambtenaren belast met de controle op de | respect du présent arrêté » sont ajoutés après les mots « dû service |
naleving van dit besluit » toegevoegd. » | d'incendie local ». |
Deze opmerking geldt mutatis mutandis ook voor artikel 18 van het ontwerp. | La même observation vaut mutatis mutandis pour l'article 18 du projet. |
Artikel 19 | Article 19 |
Er is geen grond om af te wijken van de gebruikelijke regel | Il n'y a pas lieu de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur |
betreffende de inwerkingtreding van koninklijk besluiten. | des arrêtés royaux. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
Y. Kreins, kamervoorzitter; | Y. Kreins, président de chambre; |
P. Liénardy en J. Jaumotte, staatsraden; | P. Liénardy et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; |
F. Delpérée, assessor van de afdeling wetgeving; | F. Delpérée, assesseur de la section de législation; |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefèbvre, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. A. Lefèbvre, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. G. Martou, adjunct-referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme G. Martou, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal du modifiant l'arrêté royal du 2 juin |
koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na | 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de |
te leven veiligheidsnormen | football |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij | Vu la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches |
voetbalwedstrijden, inzonderheid op de artikelen 2, 3, 4, 5, 10, 4° en | de football, notamment les articles 2, 3, 4, 5, 10, 4° et 6° et 22, |
6° en 22, tweede lid, 3°; | alinéa 2, 3°; |
Gelet op het Koninklijk Besluit van 2 juni 1999 houdende de in | Vu l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à |
voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen; | respecter dans les stades de football; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 septembre 2001; |
september 2001; Gelet op het advies van de Hoge Raad voor beveiliging tegen brand en | Vu l'avis du Conseil supérieur pour la protection contre l'incendie et |
ontploffing, gegeven op 27 september 2001. | l'explosion donné le 27 septembre 2001; |
Gelet op het advies van de Europese Commissie, gegeven met toepassing | Vu l'avis de la Commission européenne, donné en application de la |
van richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en de Raad | directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 |
betreffende een informatieprocedure op het gebied van de normen en | prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes et |
technische voorschriften en regels betreffende de diensten van de | réglementations techniques et des règles relatives aux services de la |
informatiemaatschappij, gewijzigd bij richtlijn 98/48/EG van het | société de l'information, modifiée par la directive 98/48/CE du |
Europees Parlement en de Raad van 20 juli 1998; | Parlement Européen et du Conseil du 20 juillet 1998; |
Gelet op het advies 32.777/2 van de Raad van State, gegeven op 27 maart 2002; | Vu l'avis 32.777/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2002; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De opsomming in artikel 2, tweede lid, van het koninklijk |
Article 1er.L'énumération à l'article 2, alinéa 2, de l'arrêté royal |
besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na te leven | du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les |
veiligheidsnormen wordt gewijzigd als volgt : | stades de football est modifiée comme suit : |
1° de bepaling « 4.2 wat betreft de zones waar zitjes met een | 1° la disposition « 4.2 en ce qui concerne les zones dans lesquelles |
afwijkende rugleuning kunnen geinstalleerd worden; » wordt opgeheven; | des sièges avec un dossier, par dérogation, peuvent être installés; » est abrogée; |
2° punt 5.5.1 wordt punt 5.5.2.; | 2° le point 5.5.1 devient le point 5.5.2; |
3° punt 5.5.2 wordt punt 5.5.1. | 3° le point 5.5.2 devient le point 5.5.1. |
Art. 2.Artikel 7, derde lid van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 2.L'article 7, alinéa 3 du même arrêté est remplacé par l'alinéa |
door het volgende lid : | suivant : |
« De punten 4.2.2, 5.3.2, 5.5.2 en 5.7 zijn van toepassing vanaf 1 | « Les points 4.2.2, 5.3.2, 5.5.2 et 5.7 sont applicables à partir du 1er |
juli 2001. » | juillet 2001. » |
Art. 3.In punt 1.2, derde lid van bijlage 1 van hetzelfde besluit, |
Art. 3.Au point 1.2, alinéa 3, de l'annexe 1er du même arrêté, les |
wordt het woord « eigen » geschrapt. | mots « propre et » sont supprimés. |
Art. 4.Punt 1.6 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 4.Le point 1.6 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé par |
als volgt : | la disposition suivante : |
« er moeten voldoende verkooppunten van toegangsbewijzen in de | « Les points de vente des titres d'accès qui se situent dans |
buitenomheining zijn en voldoende controlepunten om een vlotte | l'enceinte extérieure du stade et les points de contrôle doivent être |
doorstroming te garanderen. De verkooppunten en de controlepunten | en nombre suffisant pour garantir un flux aisé. Les points de vente et |
verlenen uitsluitend toegang tot de overeenstemmende zones. | les points de contrôle confèrent exclusivement l'accès aux zones |
correspondantes. | |
De verkooppunten zijn op minstens 15 m van de controlepunten | Les points de vente sont éloignés d'au moins 15 m des points de |
verwijderd. | contrôle. |
De verkoop- en controlepunten moeten zo ingericht zijn dat zich geen | Les points de vente et de contrôle doivent être aménagés de telle |
twee personen gelijktijdig kunnen aanmelden. | sorte que deux personnes ne puissent s'y présenter en même temps. |
Per zone dienen de controlepunten kort bij elkaar te liggen en moeten | Par zone, les points de contrôle doivent être situés à proximité les |
zij zo worden ingericht dat ze de toeschouwers kunnen kanaliseren, | uns des autres et aménagés de façon à pouvoir canaliser les |
zodat een effectieve en snelle controle van de toegangsbewijzen en een | spectateurs, afin qu'un contrôle efficace et rapide des titres d'accès |
oppervlakkige controle van kledij en bagage zoals bedoeld in artikel | et qu'un contrôle superficiel des vêtements et bagages tel que visé à |
13 van de wet, mogelijk worden gemaakt. | l'article 13 de la loi, soient possibles. |
De signalisatie van de verkooppunten en de controlepunten moet | La signalisation des points de vente ainsi que des points de contrôle |
duidelijk en ondubbelzinning zijn. » | est claire et sans équivoque. » |
Art. 5.Punt 1.8 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 5.Le point 1.8 de l'annexe 1er du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.In punt 2.2.3, laatste streepje, van bijlage 1 van hetzelfde |
Art. 6.Au point 2.2.3, dernier tiret, de l'annexe 1er du même arrêté, |
besluit, worden de woorden « en elke andere versperring » ingevoegd | les mots « et tout autre obstacle » sont insérés entre les mots « |
tussen de woorden « versperring in de breedte » en de woorden « die | obstacle en largeur » et les mots « qui offre une sécurité équivalente |
een gelijkwaardige veiligheid biedt ». | ». |
Art. 7.In punt 2.2.4 van bijlage 1 van hetzelfde besluit worden |
Art. 7.Au point 2.2.4 de l'annexe 1er du même arrêté sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° Het volgende lid wordt ingevoegd tussen het tweede en het derde lid | 1° L'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3 : « Si |
: « Indien de omheining uit een ander systeem bestaat, moet in elke | la séparation est constituée d'un autre système, un accès à l'espace |
tribune minstens één toegang tot de speelruimte voorzien worden voor | de jeu doit être prévu dans chaque tribune pour les services de |
de hulp- en ordediensten »; | secours et d'ordre »; |
2° In het derde lid, dat het vierde lid wordt, wordt het woord « ervan | 2° A l'alinéa 3, devenu l'alinéa 4, les mots « des issues » sont |
» vervangen door de woorden « van de uitgangen ». | insérés entre les mots « de passage » et les mots « est de 2 m ». |
Art. 8.Punt 2.2.5 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.Le point 2.2.5 de l'annexe 1er du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.Het vroegere punt 2.2.6 van bijlage 1 van hetzelfde besluit |
Art. 9.L'ancien point 2.2.6 de l'annexe 1er du même arrêté devient le |
wordt punt 2.2.5. | point 2.2.5. |
Art. 10.Het tweede lid van punt 3.3, § 3, van bijlage 1 van hetzelfde |
Art. 10.L'alinéa 2 du point 3.3, § 3, de l'annexe 1er du même arrêté |
besluit wordt vervangen door het volgende lid : | est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Voor de nieuwe installaties mag de hellingshoek maximaal 37° | « Pour les nouvelles installations, l'angle d'inclinaison est de 37° |
bedragen. » | au maximum. » |
Art. 11.Punt 4.2.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 11.Le point 4.2.2 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé |
vervangen als volgt : | par la disposition suivante : |
« Alle zitjes moeten, wat betreft de reactie bij brand, voldoen aan de | « Pour ce qui est de la réaction au feu, tous les sièges doivent |
beproevingsmethode beschreven in bijlage 2 van dit besluit. De zitjes | satisfaire à la méthode d'expérimentation décrite à l'annexe 2 du |
présent arrêté. Les sièges doivent être ancrés de manière telle à | |
moeten zo verankerd zijn dat ze weerstand bieden tegen verticale druk | offrir une résistance à la pression verticale et aux mouvements |
en horizontale bewegingen, zodat het onmogelijk is deze geheel of | horizontaux, de sorte qu'il soit impossible de les arracher, de les |
gedeeltelijk af te rukken, af te breken of los te maken. » | détruire ou de les détacher en totalité ou en partie. » |
Art. 12.In bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt een punt 4.2.5 |
Art. 12.A l'annexe 1er du même arrêté, il est inséré un point 4.2.5 |
ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
« De verhoogde zittribunes moeten voorzien zijn van een borstwering | « Les tribunes surélevées doivent être munies d'un garde-corps de 1,10 |
van 1,10 m. » | m. » |
Art. 13.De tabel in punt 4.3.1 van bijlage 1 van hetzelfde besluit |
Art. 13.Le tableau figurant au point 4.3.1 de l'annexe 1er du même |
wordt vervangen door de volgende tabel : | arrêté est remplacé par le tableau suivant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 14.Punt 4.3.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 14.Le point 4.3.2 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé |
vervangen als volgt : | par la disposition suivante : |
« Indien de bestaande drangleuningen in bestaande installaties niet | « Si les accoudoirs existants dans les installations existantes ne |
kunnen weerstaan aan de kracht vereist in bovenstaande tabel dient het | peuvent résister à la poussée requise dans le tableau figurant |
maximumaantal toeschouwers dat in de betrokken staantribune wordt | ci-dessus, le nombre maximal de spectateurs admis dans la tribune |
toegelaten, beperkt te worden in evenredigheid met de bestaande | debout visée doit être diminué en proportion avec la résistance |
weerstand van de drangleuningen, die moet worden bepaald volgens de | existante des accoudoirs, qui doit être déterminée d'après la formule |
berekeningsformule voor de belasting van borstweringen voor personen | de calcul pour la charge des garde-corps pour personnes dans les |
in sportinstallaties weergegeven volgens NBN B 03-103 : | installations sportives suivant NBN B 03-103 : |
Max. aantal toeschouwers = max. capaciteit | Nombre max. de spectateurs = capacité max. |
H G t (0,8 + 1,7 sin O voor sportinstallaties met een beperking van H | H G t (0,8 + 1,7 sin O pour les installations sportives limitées à H |
<= 5 kN/m | <= 5 kN/m |
H = horizontale kracht | H = poussée horizontale |
t = horizontale afstand tussen 2 drangleuningen | t = distance horizontale entre 2 accoudoirs |
O = helling van het oppervlak ten opzichte van de horizontale. » | O = pente de la surface par rapport à l'horizontale. » |
Art. 15.De punten 5.5.1 en 5.5.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit |
Art. 15.Les points 5.5.1 et 5.5.2 de l'annexe 1er du même arrêté sont |
worden vervangen als volgt : | remplacés par les dispositions suivantes : |
« 5.5.1 Voor de nationale en internationale voetbalwedstrijden moeten | « 5.5.1 Pour les matches de football nationaux et internationaux, les |
de stadions beschikken over een commandolokaal. | stades doivent disposer d'un local de commandement. |
Dit lokaal beantwoordt aan de volgende vereisten : | Ce local répond au exigences suivantes : |
- het lokaal beschikt over voldoende verwarmings- en | - le local comporte de bonnes conditions de chauffage et de |
ventilatiemogelijkheden; | ventilation; |
- de nodige telefoonlijnen zijn aanwezig en kunnen onder alle | - les lignes téléphoniques nécessaires sont présentes et peuvent être |
omstandigheden worden benut; | utilisées en toutes circonstances; |
- de toegang en de evacuatie zijn gegarandeerd; | - l'accès et l'évacuation sont garantis; |
- het lokaal moet de observatie van de toeschouwers mogelijk maken. | - le local permet l'observation des spectateurs. Il doit pouvoir être |
Het moet afgesloten kunnen worden en bestand zijn tegen agressie van | fermé et résister aux agressions extérieures. Les vitres doivent être |
buitenaf. De ruiten moeten onbreekbaar zijn en voldoen aan NBN S23-002 | incassables et doivent satisfaire à NBN S23-002 ou à une norme |
of een gelijkwaardige norm wat betreft de weerstand op druksterkte en | équivalente en ce qui concerne la résistance à la pression et à |
op inslag door puntige voorwerpen al of niet afkomstig uit een | l'impact d'objets pointus, que ceux-ci proviennent ou non d'une arme à |
explosiewapen; | feu; |
- het lokaal beschikt over de nodige apparatuur om de camera's te | - le local dispose de l'appareillage nécessaire à la monitorisation |
monitoriseren en om opnames te realiseren; | des caméras et à la réalisation d'enregistrements; |
- indien er in het stadion een branddetectie-installatie aanwezig is, | - si une installation de détection d'incendie est présente dans le |
dient er een herhalingsbord in het commandolokaal te worden voorzien. | stade, un tableau de rappel doit se trouver dans le local de commandement. |
Om berichten en richtlijnen aan de toeschouwers te kunnen verspreiden, | Pour pouvoir diffuser des messages et directives aux spectateurs, un |
dient er in een prioritaire en rechtstreekse toegang tot de | accès prioritaire et direct aux installations de diffusion sonore doit |
omroepinstallaties te worden voorzien en, indien deze voorhanden zijn, | être prévu et, si ceux-ci sont disponibles, aux tableaux de |
tot de borden voor visuele communicatie. Radiocommunicatie tussen de | communication visuelle. Des communications radio entre les services de |
politiediensten, het personeel van het stadion, de organisatoren en de | police, le personnel du stade, les organisateurs et le délégué à la |
veiligheidsafgevaardigde moet mogelijk zijn. | sécurité doivent être possibles. |
De inrichting en de voorziene communicatiemiddelen worden vastgesteld | L'aménagement ainsi que les moyens de communication prévus sont |
in de overeenkomst bedoeld in artikel 5 van de wet. | décrits dans la convention visée à l'article 5 de la loi. |
5.5.2 La surface du local de commandement comporte un espace de | |
5.5.2. De oppervlakte van het commandolokaal bedraagt minimaal 3 m2 | minimum 3 m2 par personne devant se trouver dans ce local pendant le |
per persoon die zich tijdens de voetbalwedstrijd in dit lokaal moet | match de football, conformément à ce qui est précisé dans la |
bevinden, zoals bepaald in de overeenkomst bedoeld in artikel 5 van de wet. » | convention visée à l'article 5 de la loi. » |
Art. 16.In punt 5.11 van bijlage 1 van hetzelfde besluit worden na de |
Art. 16.Au point 5.11 de l'annexe 1er du même arrêté, les mots « et |
woorden « van de burgemeester » de woorden « en van de ambtenaren | des fonctionnaires chargés de contrôler le respect du présent arrêté » |
belast met de controle op de naleving van dit besluit » toegevoegd. | sont ajoutés après les mots « du bourgmestre ». |
Art. 17.In de laatste zin van punt 8.1 van bijlage 1 van hetzelfde |
Art. 17.A la dernière phrase du point 8.1 de l'annexe 1er du même |
besluit worden na de woorden « van de plaatselijke brandweerdiensten » | arrêté, les mots « et des fonctionnaires chargés de contrôler le |
de woorden « en van de ambtenaren belast met de controle op de | respect du présent arrêté » sont ajoutés après les mots « du service |
naleving van dit besluit » toegevoegd. | d'incendie local. » |
Art. 18.In de voorlaatste zin van punt 9.1 van bijlage 1 van |
Art. 18.A l'avant-dernière phrase du point 9.1 de l'annexe 1er du |
hetzelfde besluit worden na de woorden « van de plaatselijke | même arrêté, les mots « et des fonctionnaires chargés de contrôler le |
brandweerdiensten », de woorden « en van de ambtenaren belast met de | respect du présent arrêté » sont ajoutés après les mots « du service |
controle op de naleving van dit besluit wordt gehouden » toegevoegd. | d'incendie local ». |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 20.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 20.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 november 2002. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |