Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/11/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 5 juni 2002 betreffende het non-discriminatiebeginsel ten voordele van werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 5 juni 2002 betreffende het non-discriminatiebeginsel ten voordele van werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 5 juin 2002 sur le principe de non-discrimination en faveur des travailleurs avec un contrat de travail à durée déterminée
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de wet van 5 juni 2002 betreffende het en langue allemande de la loi du 5 juin 2002 sur le principe de
non-discriminatiebeginsel ten voordele van werknemers met een non-discrimination en faveur des travailleurs avec un contrat de
arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd travail à durée déterminée
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 5 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
juni 2002 betreffende het non-discriminatiebeginsel ten voordele van 5 juin 2002 sur le principe de non-discrimination en faveur des
werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, opgemaakt travailleurs avec un contrat de travail à durée déterminée, établi par
door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het le Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 5 juni 2002 betreffende het officielle en langue allemande de la loi du 5 juin 2002 sur le
non-discriminatiebeginsel ten voordele van werknemers met een principe de non-discrimination en faveur des travailleurs avec un
arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd. contrat de travail à durée déterminée.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 november 2002. Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT
5. JUNI 2002 - Gesetz über den Grundsatz der Nichtdiskriminierung 5. JUNI 2002 - Gesetz über den Grundsatz der Nichtdiskriminierung
zugunsten der Arbeitnehmer mit einem befristeten Arbeitsvertrag zugunsten der Arbeitnehmer mit einem befristeten Arbeitsvertrag
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Ziel des Gesetzes ist die Umsetzung der Richtlinie 1999/70/EG des Ziel des Gesetzes ist die Umsetzung der Richtlinie 1999/70/EG des
Rates vom 28. Juni 1999 zu der EGB-UNICE-CEEP-Rahmenvereinbarung über Rates vom 28. Juni 1999 zu der EGB-UNICE-CEEP-Rahmenvereinbarung über
befristete Arbeitsverträge. befristete Arbeitsverträge.
Art. 2 - Für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes versteht man Art. 2 - Für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes versteht man
unter: unter:
1. Arbeitnehmer: die Person, die aufgrund eines Arbeitsvertrags unter 1. Arbeitnehmer: die Person, die aufgrund eines Arbeitsvertrags unter
der Autorität einer anderen Person gegen Entlohnung Arbeit leistet, der Autorität einer anderen Person gegen Entlohnung Arbeit leistet,
2. befristetem Arbeitsvertrag: einen mit einem wie in Nr. 1 erwähnten 2. befristetem Arbeitsvertrag: einen mit einem wie in Nr. 1 erwähnten
Arbeitnehmer abgeschlossenen Arbeitsvertrag, dessen Ende durch Arbeitnehmer abgeschlossenen Arbeitsvertrag, dessen Ende durch
objektive Bedingungen wie das Erreichen eines bestimmten Datums oder objektive Bedingungen wie das Erreichen eines bestimmten Datums oder
die Erfüllung einer deutlich definierten Arbeit bestimmt wird, die Erfüllung einer deutlich definierten Arbeit bestimmt wird,
3. vergleichbarem unbefristet beschäftigtem Arbeitnehmer: einen in Nr. 3. vergleichbarem unbefristet beschäftigtem Arbeitnehmer: einen in Nr.
1 erwähnten Arbeitnehmer in derselben Niederlassung mit einem 1 erwähnten Arbeitnehmer in derselben Niederlassung mit einem
unbefristeten Arbeitsvertrag, der die gleiche oder eine ähnliche unbefristeten Arbeitsvertrag, der die gleiche oder eine ähnliche
Arbeit verrichtet oder die gleiche oder eine ähnliche Funktion ausübt; Arbeit verrichtet oder die gleiche oder eine ähnliche Funktion ausübt;
ist in derselben Niederlassung kein vergleichbarer unbefristet ist in derselben Niederlassung kein vergleichbarer unbefristet
beschäftigter Arbeitnehmer vorhanden, erfolgt der Vergleich mit einem beschäftigter Arbeitnehmer vorhanden, erfolgt der Vergleich mit einem
vergleichbaren unbefristet beschäftigten Arbeitnehmer in demselben vergleichbaren unbefristet beschäftigten Arbeitnehmer in demselben
Betrieb oder, wenn es keinen solchen Arbeitnehmer im Betrieb gibt, in Betrieb oder, wenn es keinen solchen Arbeitnehmer im Betrieb gibt, in
demselben Beschäftigungszweig, demselben Beschäftigungszweig,
4. Arbeitgebern: die natürlichen oder juristischen Personen, die die 4. Arbeitgebern: die natürlichen oder juristischen Personen, die die
in Nr. 2 erwähnten Arbeitnehmer beschäftigen. in Nr. 2 erwähnten Arbeitnehmer beschäftigen.
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz ist anwendbar auf Arbeitnehmer mit einem Art. 3 - Vorliegendes Gesetz ist anwendbar auf Arbeitnehmer mit einem
befristeten Arbeitsvertrag und auf ihre Arbeitgeber. befristeten Arbeitsvertrag und auf ihre Arbeitgeber.
Die Bestimmungen des vorliegenden Gesetzes sind nicht anwendbar auf Die Bestimmungen des vorliegenden Gesetzes sind nicht anwendbar auf
den Aushilfsarbeitsvertrag, wie er in Kapitel II des Gesetzes vom 24. den Aushilfsarbeitsvertrag, wie er in Kapitel II des Gesetzes vom 24.
Juli 1987 über die zeitweilige Arbeit, die Aushilfsarbeit und die Juli 1987 über die zeitweilige Arbeit, die Aushilfsarbeit und die
Leiharbeit geregelt ist. Leiharbeit geregelt ist.
Arbeitsverträge, die im Rahmen eines von den öffentlichen Behörden Arbeitsverträge, die im Rahmen eines von den öffentlichen Behörden
organisierten oder unterstützten spezifischen Ausbildungs-, organisierten oder unterstützten spezifischen Ausbildungs-,
Eingliederungs- und Umschulungsprogramms abgeschlossen werden, sind Eingliederungs- und Umschulungsprogramms abgeschlossen werden, sind
vom Anwendungsbereich des vorliegenden Gesetzes ausgeschlossen. vom Anwendungsbereich des vorliegenden Gesetzes ausgeschlossen.
Art. 4 - Arbeitnehmer mit einem befristeten Arbeitsvertrag sind in Art. 4 - Arbeitnehmer mit einem befristeten Arbeitsvertrag sind in
ihren Arbeitsbedingungen nur deswegen, weil sie für eine befristete ihren Arbeitsbedingungen nur deswegen, weil sie für eine befristete
Dauer arbeiten, gegenüber vergleichbaren unbefristet beschäftigten Dauer arbeiten, gegenüber vergleichbaren unbefristet beschäftigten
Arbeitnehmern nicht schlechter zu behandeln, es sei denn, eine Arbeitnehmern nicht schlechter zu behandeln, es sei denn, eine
unterschiedliche Behandlung ist aus sachlichen Gründen gerechtfertigt. unterschiedliche Behandlung ist aus sachlichen Gründen gerechtfertigt.
Wenn dies angemessen ist, können ihre Rechte im Verhältnis zu ihrer Wenn dies angemessen ist, können ihre Rechte im Verhältnis zu ihrer
Arbeitszeit festgelegt werden. Arbeitszeit festgelegt werden.
In Bezug auf bestimmte Arbeitsbedingungen erfolgt die Festlegung des In Bezug auf bestimmte Arbeitsbedingungen erfolgt die Festlegung des
Dienstalters für Arbeitnehmer mit einem befristeten Arbeitsvertrag auf Dienstalters für Arbeitnehmer mit einem befristeten Arbeitsvertrag auf
der Grundlage derselben Kriterien wie für unbefristet beschäftigte der Grundlage derselben Kriterien wie für unbefristet beschäftigte
Arbeitnehmer, es sei denn, unterschiedliche Perioden beim Dienstalter Arbeitnehmer, es sei denn, unterschiedliche Perioden beim Dienstalter
sind aus sachlichen Gründen gerechtfertigt. sind aus sachlichen Gründen gerechtfertigt.
Art. 5 - Der Arbeitgeber informiert seine Arbeitnehmer mit einem Art. 5 - Der Arbeitgeber informiert seine Arbeitnehmer mit einem
befristeten Arbeitsvertrag über vakante Stellen im Betrieb oder in der befristeten Arbeitsvertrag über vakante Stellen im Betrieb oder in der
Niederlassung, damit diese die gleichen Chancen auf eine vakante Niederlassung, damit diese die gleichen Chancen auf eine vakante
Stelle haben wie andere Arbeitnehmer. Stelle haben wie andere Arbeitnehmer.
Diese Information darf durch allgemeine Bekanntgabe an geeigneter Diese Information darf durch allgemeine Bekanntgabe an geeigneter
Stelle im Betrieb oder in der Niederlassung erfolgen. Stelle im Betrieb oder in der Niederlassung erfolgen.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 5. Juni 2002 Gegeben zu Brüssel, den 5. Juni 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Beschäftigung Die Ministerin der Beschäftigung
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^