Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten | Arrêté royal portant exécution de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE 26 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE LA JUSTICE 26 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de | Vu la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres |
personeelsleden van de politiediensten, inzonderheid op de artikelen 6 | du personnel des services de police, notamment les articles 6 et 58 et |
en 58 en de artikelen 25, 40 en 42 gewijzigd bij de wet van 31 mei | les articles 25, 40 et 42 modifiés par la loi du 31 mai 2001 modifiant |
2001 tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het | la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du |
tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten en de wet | |
van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | personnel des services de police et la loi du 7 décembre 1998 |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; | organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; |
Gelet op het protocol nr. 49/3 van 10 oktober 2001 van het | Vu le protocole n° 49/3 du 10 octobre 2001 du comité de négociation |
onderhandelingscomité voor de politiediensten; | pour les services de police; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 mei 2001; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mai 2001; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 18 juli 2001; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 18 juillet |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op | 2001; |
10 september 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 septembre 2001; |
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan | prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquence, il y a été |
is voorbijgegaan; | passé outre; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par les circonstances que le présent projet |
omstandigheid dat dit ontwerp van koninklijk besluit onder meer | d'arrêté royal désigne, entre autres, les chefs de service compétents |
bepaalde diensthoofden aanwijst, bevoegd om de tuchtwet van 13 mei | pour appliquer la loi disciplinaire du 13 mai 1999; que ces chefs de |
1999 toe te passen; dat die diensthoofden gewone tuchtoverheden | service sont, en leur qualité d'autorité disciplinaire ordinaire, les |
uitmaken die spilfiguren zijn in de toepassing van de tucht op het | chevilles ouvrières de l'application de la discipline au niveau le |
laagste maar dikwijls meest aangewezen niveau; dat bovendien de | plus bas mais souvent aussi le plus indiqué; que, suite aux |
tuchtraad ondertussen reeds enkele malen werd geadieerd, na | initiatives de certaines autorités disciplinaires supérieures, le |
tuchtrechtelijke initiatieven vanwege bepaalde hogere tuchtoverheden | conseil de discipline a été saisi à plusieurs reprises et qu'un |
en de snelste afhandeling zich opdringt, gelet op de door het bestuur | traitement d'urgence s'impose en raison du délai raisonnable auquel |
in acht te nemen redelijke termijn; dat het ten slotte in | est tenue l'autorité; qu'il y a lieu, finalement, de garantir le plus |
disciplinaire aangelegenheden zaak is om zo snel mogelijk rechtszekerheid te bieden; | rapidement possible la sécurité juridique en matière disciplinaire; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 30 oktober 2001, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 30 octobre 2001, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre |
Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde | de la Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
1° « de tuchtwet » : de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut | 1° « la loi disciplinaire » : la loi du 13 mai 1999 portant le statut |
van de personeelsleden van de politiediensten, gewijzigd bij de wet | disciplinaire des membres du personnel des services de police, |
van 31 mei 2001 tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het | modifiée par la loi du 31 mai 2001 modifiant la loi du 13 mai 1999 |
tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten en de wet | portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services |
van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | de police et la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police |
politiedienst gestructureerd op twee niveaus; | intégré, structuré à deux niveaux; |
2° « verzoeker » : het personeelslid dat overeenkomstig artikel 51bis | 2° « requérant » : le membre du personnel ayant introduit une requête |
van de tuchtwet, een verzoek tot heroverweging heeft ingediend. | en reconsidération conformément à l'article 51bis de la loi disciplinaire. |
HOOFDSTUK II. - De tuchtrechtelijk bevoegde diensthoofden | CHAPITRE II. - Les chefs de service disciplinairement compétents |
Art. 2.De personeelsleden die de volgende betrekkingen uitoefenen |
Art. 2.Les membres du personnel exerçant les emplois suivants sont |
zijn diensthoofden in de zin van artikel 19, 2°, a), van de tuchtwet | chefs de service dans le sens de l'article 19, 2°, a), de la loi |
ten opzichte van de personeelsleden van het basis- of middenkader die | disciplinaire, à l'égard des membres du personnel du cadre de base ou |
rechtstreeks onder hun bevoegdheid vallen : | du cadre moyen qui ressortissent directement à leurs compétences : |
1° adjunct-directeur-generaal bij een algemene directie van de | 1° directeur général-adjoint d'une direction générale de la police |
federale politie; | fédérale; |
2° directeur bij een algemene directie van de federale politie; | 2° directeur au sein d'une direction générale de la police fédérale; |
3° bestuurlijke directeur-coördinator bedoeld in artikel 103 van de | 3° directeur coordinateur administratif visé à l'article 103 de la loi |
wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; | à deux niveaux; |
4° gerechtelijke directeur bedoeld in artikel 105, eerste lid, van de | 4° directeur judiciaire visé à l'article 105, alinéa 1er, de la loi du |
wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; | deux niveaux; |
5° diensthoofd van een dienst die rechtstreeks afhangt van een | 5° chef d'un service relevant directement d'une direction générale de |
algemene directie van de federale politie; | la police fédérale; |
6° directeur die rechtstreeks afhangt van de commissaris-generaal. | 6° directeur relevant directement du commissaire général. |
HOOFDSTUK III. - De tuchtprocedure | CHAPITRE III. - La procédure disciplinaire |
Afdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen | Section 1re. - Dispositions communes |
Art. 3.Het tuchtdossier omvat : |
Art. 3.Le dossier disciplinaire comprend : |
1° alle stukken die betrekking hebben op de kennisneming en het | 1° toutes les pièces qui concernent la prise de connaissance et |
onderzoek van de ten laste gelegde feiten, alsmede alle stukken die | l'examen des faits qui sont reprochés, ainsi que toutes les pièces |
gedurende het verdere verloop van de tuchtprocedure worden opgesteld; | rédigées durant le déroulement ultérieur de la procédure disciplinaire; |
2° een inventaris van de stukken waaruit het dossier bestaat. | 2° un inventaire des pièces qui constituent le dossier. |
Art. 4. |
Art. 4.L'autorité disciplinaire qui |
een tuchtvergrijp uitmaken, of er kennis van krijgt, vermeldt de datum | connaissance de faits susceptibles de constituer une transgression |
van de vaststelling of de kennisneming in het inleidend verslag. | disciplinaire mentionne la date de la constatation ou de la prise de |
connaissance dans le rapport introductif. | |
Art. 5.Behoudens uitdrukkelijke bepaling van de tuchtwet geschieden |
Art. 5.Sauf disposition expresse de la loi disciplinaire, les |
de kennisgevingen, zendingen aan en oproepingen van het personeelslid | notifications, les convocations et les envois au membre du personnel |
door middel van afgifte tegen ontvangstbewijs of, in ondergeschikte | s'effectuent par remise contre accusé de réception ou, |
orde, door middel van een ter post aangetekende brief. | subsidiairement, au moyen d'un envoi recommandé à la poste. |
Art. 6.De adviezen van de in artikel 24 van de tuchtwet bedoelde |
Art. 6.Les avis des autorités visées à l'article 24 de la loi |
disciplinaire, sont requis par l'autorité disciplinaire supérieure | |
overheden, worden gevraagd door de bevoegde hogere tuchtoverheid. | compétente. Art. 7.L'inspection générale est saisie, en application de l'article |
Art. 7.In uitvoering van artikel 27 van de tuchtwet wordt de algemene |
27 de la loi disciplinaire, par l'autorité disciplinaire ou par le |
inspectie geadieerd door de bevoegde tuchtoverheid of de tuchtraad. | conseil de discipline. |
Deze adiëring geschiedt door de overhandiging, tegen ontvangstbewijs, | Cette saisine s'opère par la remise contre accusé de réception du |
van het tuchtdossier bedoeld in artikel 4, alsmede van een | dossier disciplinaire visé à l'article 4 ainsi que d'une lettre de |
adiëringsbrief waarin de ernstige redenen om een onderzoek niet toe te | saisine reprenant les motifs sérieux pour ne pas confier une enquête à |
vertrouwen aan de hiërarchische overheid, worden vermeld. | l'autorité hiérarchique. |
Wanneer het betrokken personeelslid van oordeel is dat er ernstige | Si le membre du personnel intéressé estime qu'il y a des motifs |
redenen zijn om een onderzoek niet toe te vertrouwen aan de | sérieux pour ne pas confier une enquête à l'autorité hiérarchique, il |
hiërarchische overheid, richt het een brief aan de bevoegde | adresse une lettre reprenant lesdits motifs à l'autorité disciplinaire |
tuchtoverheid of aan de tuchtraad, waarin deze redenen vermeld worden, | compétente ou au conseil de discipline en vue de l'application de |
met het oog op de toepassing van artikel 27 van de tuchtwet. Deze | l'article 27 de la loi disciplinaire. Cette lettre est jointe au |
brief wordt aan het verzonden dossier toegevoegd, in voorkomend geval, | dossier transmis, le cas échéant, en application de l'alinéa 2. |
bij toepassing van het tweede lid. | |
Art. 8.Het personeelslid dat gehoord wenst te worden bij toepassing |
Art. 8.Le membre du personnel qui désire être entendu en application |
van artikel 29, tweede lid, van de tuchtwet, vermeldt dit in zijn | de l'article 29, alinéa 2, de la loi disciplinaire, le mentionne dans |
verweerschrift of dient een aanvraag, tegen ontvangstbewijs of bij een | son mémoire ou introduit une demande, contre accusé de réception ou |
ter post aangetekende brief, in bij de bevoegde tuchtoverheid. | par envoi recommandé à la poste, à l'autorité disciplinaire en charge |
Het proces-verbaal van verhoor van het personeelslid, gehoord bij | du dossier. Le procès-verbal d'audition du membre du personnel entendu en |
toepassing van het eerste lid, wordt toegevoegd aan het tuchtdossier | application de l'alinéa 1er, est joint au dossier disciplinaire visé à |
bedoeld in artikel 4. | l'article 4. |
De datum en het uur van het verhoor bedoeld in het eerste lid, worden | La date et l'heure de l'audition visée à l'alinéa 1er sont fixées par |
vastgelegd door de met het dossier belaste tuchtoverheid of de door | l'autorité disciplinaire en charge du dossier ou par l'autorité |
haar aangewezen overheid. | qu'elle désigne. |
Art. 9.Het verhoor bedoeld in artikel 8 moet : |
Art. 9.L'audition visée à l'article 8 doit : |
1° worden aangevraagd, in voorkomend geval in het verweerschrift, ten | 1° être sollicitée, le cas échéant dans le mémoire, au plus tard avant |
laatste vóór het einde van de termijn van dertig dagen bedoeld in artikel 35 of 38quater van de tuchtwet; | la fin du délai de trente jours visé à l'article 35 ou 38quater de la loi disciplinaire; |
2° plaatsvinden vóór de beslissing van lichte tuchtstraf of het | 2° avoir lieu avant la décision de sanction disciplinaire légère ou la |
voorstel van zware tuchtstraf. | proposition de sanction disciplinaire lourde. |
De procedure van verhoor schorst in geen geval de lopende | Dans aucun cas, la procédure d'audition ne suspend la procédure |
tuchtprocedure. | disciplinaire en cours. |
Art. 10.Het voorafgaand onderzoek bevolen bij toepassing van artikel |
Art. 10.L'enquête préalable ordonnée en application de l'article 32, |
32, eerste lid, of 38 van de tuchtwet, wordt toevertrouwd aan een | alinéa 1er, ou 38 de la loi disciplinaire, est confiée à un membre du |
personeelslid dat bekleed is met ten minste dezelfde graad waarmee het | personnel revêtu au moins du grade ou du grade équivalent fixé par |
personeelslid, dat het voorwerp van de procedure uitmaakt, is bekleed | Nous, dont le membre du personnel faisant l'objet de la procédure est |
of met de gelijkwaardige graad door Ons vastgelegd. | revêtu. |
De voorafgaande onderzoeker, bedoeld in het eerste lid, wordt | |
gemachtigd door de tuchtoverheid om, binnen de grenzen vastgelegd in | L'enquêteur préalable visé à l'alinéa 1er est mandaté par l'autorité |
artikel 25 van de tuchtwet, een onderzoek te voeren dat onder andere | disciplinaire pour effectuer, dans les limites fixées à l'article 25 |
het volgende kan omvatten : | de la loi disciplinaire, une enquête pouvant comporter entre autres : |
1° het verhoor van het betrokken personeelslid; | 1° l'audition du membre du personnel concerné; |
2° elk verhoor dat nuttig geacht wordt door de voorafgaande onderzoeker; 3° de vraag tot afgifte van stukken of voorwerpen die nuttig zijn om de waarheid aan het licht te brengen, zelfs indien deze zich bevinden in de kast of het bureau waarover het personeelslid beschikt op de werkplaats. De voorafgaande onderzoeker brengt de tuchtoverheid regelmatig op de hoogte van de vordering van het voorafgaand onderzoek. Elke weigering van medewerking aan de procedurehandelingen in het raam van het voorafgaand onderzoek, wordt vermeld in het verslag van het voorafgaand onderzoek. | 2° toute audition estimée utile par l'enquêteur préalable; 3° la demande de remise de pièces ou effets utiles à l'établissement de la vérité, même s'ils se trouvent dans l'armoire ou le bureau dont le membre du personnel dispose sur son lieu de travail. L'enquêteur préalable informe régulièrement l'autorité disciplinaire de l'état d'avancement de l'enquête préalable. Tout refus de participation aux actes de procédure de l'enquêteur préalable est mentionné dans le rapport d'enquête préalable. |
Art. 11.In het raam van de tuchtprocedure worden voor de aanrekening |
Art. 11.Dans le cadre de la procédure disciplinaire, sont pris en |
als dienstprestaties in aanmerking genomen voor de werkelijke duur : | compte pour le calcul des prestations de service pour leur durée réelle : |
1° de tijd die een personeelslid, tegen wie een tuchtprocedure loopt, | 1° le temps qu'un membre du personnel à l'encontre duquel une |
besteedt aan : | procédure disciplinaire est initiée, consacre à : |
a) de voorbereiding van zijn verdediging, wanneer de tuchtoverheid oordeelt dat de feiten niet moeten leiden tot een tuchtstraf of wanneer zij geacht wordt van vervolging af te zien en voor zover de door het personeelslid vooropgestelde tijd in het raam van die tuchtprocedure wordt goedgekeurd door de tuchtoverheid die de eindbeslissing neemt of die geacht wordt deze te nemen; b) de verschijning voor de tot straffen bevoegde overheid of voor de tuchtraad, verplaatsingen heen en terug inbegrepen; 2° de tijd die door de verdediger van het personeelslid tegen wie een | a) la préparation de sa défense, lorsque l'autorité disciplinaire estime que les faits ne sont pas susceptibles d'entraîner une sanction disciplinaire ou lorsqu'elle est considérée comme renonçant aux poursuites et pour autant que la durée des prestations inscrite préalablement par le membre du personnel dans le cadre de cette procédure disciplinaire soit approuvée par l'autorité disciplinaire qui prend la décision finale ou qui est censée la prendre; b) la comparution devant les autorités investies du pouvoir de sanctionner ou devant le conseil de discipline, déplacements aller-retour inclus; 2° le temps que le défenseur du membre du personnel à l'encontre |
tuchtprocedure loopt, wordt besteed aan : | duquel une procédure disciplinaire est en cours consacre à : |
a) de voorbereiding van de verdediging, voor zover de door de verdediger van het personeelslid vooropgestelde tijd in het raam van die tuchtprocedure wordt goedgekeurd door de tuchtoverheid die de eindbeslissing neemt of die geacht wordt deze te nemen; b) de verschijning voor de tot straffen bevoegde overheid of voor de tuchtraad, verplaatsingen heen en terug inbegrepen. In geval van betwisting over de in het eerste lid bedoelde aanrekening van dienstprestaties, beslist de inspecteur-generaal of zijn afgevaardigde na overleg met de betrokken partijen. | a) la préparation de la défense, pour autant que la durée des prestations, présumée par le défenseur du membre du personnel dans le cadre de cette procédure disciplinaire, soit approuvée par l'autorité disciplinaire qui prend la décision finale ou qui est censée la prendre; b) la comparution devant les autorités investies du pouvoir de sanctionner ou devant le conseil de discipline, déplacements aller-retour inclus. En cas de contestation sur le calcul des prestations de service visé à l'alinéa 1er, l'inspecteur général ou son délégué décide après concertation avec les parties concernées. |
Art. 12.Indien deze verschijningen een verplaatsing noodzaken, |
Art. 12.Lorsque ces comparutions nécessitent un déplacement, il a |
gebeurt dit met het voor de overheid goedkoopste transportmiddel. Er | lieu avec le moyen de transport le moins onéreux pour l'autorité. Il |
kan geen gebruik gemaakt worden van een dienstvoertuig tenzij de | ne pourra être fait usage d'un véhicule de service que lorsque |
operationaliteit van de dienst en het diensthoofd het toelaten. | l'opérationnalité du service et le chef de service le permettent. |
Afdeling 2. - Het uitvoeren van de ademtest | Section 2. - L'exécution du test d'haleine |
Art. 13.§ 1. De in artikel 25, derde lid, van de tuchtwet bedoelde |
Art. 13.§ 1er. Le test d'haleine visé à l'article 25, alinéa 3, de la |
ademtest bestaat erin te blazen in een toestel dat het niveau van de | loi disciplinaire consiste à souffler dans un appareil qui détecte le |
alcoholopname in de uitgeademde alveolaire lucht aangeeft. | niveau d'imprégnation alcoolique de l'air alvéolaire expiré. |
§ 2. Alleen de ademtesttoestellen die overeenkomstig artikel 59, § 4, | § 2. Seuls les appareils de test d'haleine qui sont homologués |
van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het | conformément à l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à |
wegverkeer, gehomologeerd zijn, mogen voor de ademtest worden | la police de la circulation routière, peuvent être utilisés pour le |
gebruikt. Op het gebruikte toestel moet het goedkeuringsmerk op | test d'haleine. Sur l'appareil utilisé doit figurer de manière durable |
duurzame en onuitwisbare wijze aangebracht zijn. | et ineffaçable la marque d'approbation de ce modèle. |
Het gebruik, het onderhoud en het justeren van deze toestellen | L'usage, l'entretien et le réglage de ces appareils ont lieu |
gebeuren in overeenstemming met de gebruiksmodaliteiten zoals | conformément aux modalités d'utilisation telles que fixées en |
vastgesteld in uitvoering van artikel 59, § 4, van de wet van 16 maart | exécution de l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à |
1968 betreffende de politie over het wegverkeer. | la police de la circulation routière. |
Art. 14.De tuchtoverheid voert de ademtest uit en vermeldt de |
Art. 14.L'autorité disciplinaire procède au test d'haleine et |
klaarblijkelijke tekenen van alcoholintoxicatie die de test | mentionne les signes manifestes d'intoxication alcoolique qui le |
rechtvaardigen. In voorkomend geval kan zij hiertoe een | justifient. Le cas échéant, elle peut désigner à cet effet un |
politieambtenaar bedoeld in artikel 117, tweede lid, van de wet van 7 | fonctionnaire de police visé à l'article 117, alinéa 2, de la loi du 7 |
december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, | décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à |
gestructureerd op twee niveaus, aanwijzen om de ademtest op te leggen. | deux niveaux, pour procéder au test d'haleine. |
Art. 15.Vooraleer het ademtesttoestel te gebruiken, toont de in |
Art. 15.Avant d'utiliser l'appareil, l'autorité ou le fonctionnaire |
artikel 14 bedoelde overheid of politieambtenaar een verpakt mondstuk, | de police visé à l'article 14, présente à l'intéressé un embout |
opent de verpakking en brengt het mondstuk op het toestel aan zonder | emballé, ouvre l'emballage et fixe l'embout sur l'appareil sans |
dit mondstuk aan te raken. | toucher cet embout. |
Het personeelslid wordt vervolgens verzocht te blazen in het toestel. | L'intéressé est ensuite invité à souffler dans l'appareil. |
Art. 16.Het personeelslid dat verzocht wordt de ademtest te ondergaan |
Art. 16.Le membre du personnel invité à subir un test d'haleine a |
mag een wachttijd vragen van 15 minuten. | droit à un temps d'attente de 15 minutes. |
Art. 17.Tenzij het zich klaarblijkelijk in de lichamelijke |
Art. 17.Sauf s'il est manifestement dans l'impossibilié physique de |
onmogelijkheid bevindt om zich aan de test te onderwerpen of wanneer | le subir ou s'il avance un motif médical d'exonération, le membre du |
het een medische reden tot vrijstelling opwerpt, kan het personeelslid | personnel ne peut légitimement refuser de subir le test d'haleine. |
niet wettelijk weigeren om de ademtest te ondergaan. In deze gevallen | Dans ces cas, un médecin sera immédiatement requis afin d'attester de |
wordt onmiddellijk een arts gevorderd om die onmogelijkheid of | cette impossibilité ou de cette exonération. |
vrijstelling vast te stellen. | |
De kosten van deze vordering zijn ten laste, naar gelang van het | Les frais de cette réquisition sont à charge, selon le cas, de la |
geval, van de federale politie, van de politiezone of de gemeente | police fédérale, de la zone de police ou de la commune à laquelle |
waaronder het personeelslid ressorteert. | ressortit le membre du personnel. |
Art. 18.§ 1. Op verzoek van het betrokken personeelslid kan de |
Art. 18.§ 1er. A la demande du membre du personnel intéressé, le test |
ademtest gevolgd worden door een ademanalyse die erin bestaat te | d'haleine peut être suivi par une analyse de l'haleine consistant à |
blazen in een toestel dat de alcoholconcentratie in de uitgeademde | souffler dans un appareil qui mesure la concentration d'alcool dans |
alveolaire lucht meet. | l'air alvéolaire expiré. |
De ademanalyse gebeurt op kosten van de belanghebbende, wanneer deze | L'analyse de l'haleine est aux frais de l'intéressé si celle-ci mesure |
een alcoholconcentratie van ten minste 0,22 milligram per liter in de | une concentration d'alcool, par litre d'air alvéolaire expiré, d'au |
uitgeademde alveolaire lucht aangeeft. | moins 0,22 milligramme. |
§ 2. Alleen de ademanalysetoestellen die overeenkomstig artikel 59, § | § 2. Seuls les appareils d'analyse d'haleine qui sont homologués |
4, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het | conformément à l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à |
wegverkeer, gehomologeerd zijn, mogen voor de ademanalyse worden | la police de la circulation routière, peuvent être utilisés pour |
gebruikt. Op het gebruikte toestel moet het goedkeuringsmerk op | l'analyse d'haleine. Sur l'appareil utilisé doit figurer de manière |
duurzame en onuitwisbare wijze aangebracht zijn. | durable et ineffaçable la marque d'approbation de ce modèle. |
Het gebruik, het onderhoud en het justeren van deze toestellen | L'usage, l'entretien et le réglage de ces appareils ont lieu |
gebeuren in overeenstemming met de gebruiksmodaliteiten zoals | conformément aux modalités d'utilisation telles que fixées en |
vastgesteld in uitvoering van artikel 59, § 4, van de wet van 16 maart | exécution de l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à |
1968 betreffende de politie over het wegverkeer. | la police de la circulation routière. |
§ 3. Het personeelslid kan niet tuchtrechtelijk vervolgd worden voor | § 3. Le membre du personnel ne pourra être poursuivi disciplinairement |
overdreven drankgebruik wanneer de ademtest of -analyse een | pour consommation excessive d'alcool si le test ou l'analyse de |
alcoholconcentratie van minder dan 0,22 milligram per liter in de | l'haleine mesure une concentration d'alcool, par litre d'air |
uitgeademde alveolaire lucht meet. | alvéolaire expiré, de moins de 0,22 milligramme. |
Afdeling 3. - De uitvoering van de procedurehandelingen van de hogere | Section 3. - L'exécution des actes de procédure des autorités |
tuchtoverheden | disciplinaires supérieures |
Art. 19.De hogere tuchtoverheid kan de uitvoering van de volgende |
Art. 19.L'autorité disciplinaire supérieure peut confier à un service |
procedurehandelingen toevertrouwen aan een daartoe opgerichte | de coordination créé à cet effet au sein de la police fédérale ou de |
coördinatiedienst bij de federale politie of de lokale politie: | la police locale, l'exécution des actes de procédure suivants : |
1° het voorafgaand onderzoek van een dossier in het licht van de | 1° l'examen préalable d'un dossier en vue de l'exercice du droit |
uitoefening van het evocatierecht; | d'évocation; |
2° het feitenonderzoek bedoeld in artikel 26 van de tuchtwet; | 2° l'examen des faits visés à l'article 26 de la loi disciplinaire; |
3° het ontvangen van de adviezen verstrekt door de overheden bedoeld in artikel 24 van de tuchtwet; | 3° la réception des avis émis par les autorités visées à l'article 24 de la loi disciplinaire; |
4° de afgifte van een kopie van het dossier; | 4° la délivrance d'une copie du dossier; |
5° de kennisgeving van de stukken, de voorstellen of de beslissingen | 5° la notification de pièces, de propositions ou de décisions prises |
van de hogere tuchtoverheid aan het tuchtrechtelijk vervolgde | par l'autorité disciplinaire supérieure au membre du personnel |
personeelslid. | poursuivi disciplinairement. |
Afdeling 4. - De procedure voor de tuchtraad | Section 4. - La procédure devant le conseil de discipline |
Onderafdeling 1. - Nadere regels | Sous-section 1re. - Des modalités relatives à la composition du |
inzake de samenstelling van de tuchtraad | conseil de discipline |
Art. 20.De magistraten en de bijzitters die worden vervangen, blijven |
Art. 20.Les magistrats et les assesseurs du conseil de discipline qui |
de zaken behandelen waarin, op de datum van hun vervanging, de | sont remplacés, continuent à traiter les affaires dans lesquelles, à |
verzoeker regelmatig opgeroepen is geweest voor de tuchtraad, tot op | la date de leur remplacement, le requérant a régulièrement été |
het ogenblik dat het advies dan wel het dossier, overeenkomstig | convoqué devant le conseil de discipline, jusqu'à ce que l'avis ou le |
artikel 53 van de tuchtwet, bezorgd is aan de hogere tuchtoverheid. | dossier soit, conformément à l'article 53 de la loi disciplinaire, |
communiqué à l'autorité disciplinaire supérieure. | |
Art. 21.Wanneer een getuige of een persoon behorende tot een andere |
Art. 21.Lorsque doit comparaître un témoin ou une personne d'un rôle |
taalrol dan die van de verzoeker, moet verschijnen, wijst de | linguistique différent de celui du requérant, le président du conseil |
voorzitter van de tuchtraad een persoon aan die één van de volgende | de discipline désigne une personne qui possède l'une des qualités |
hoedanigheden bezit : | suivantes : |
1° licentiaat in de Germaanse of de Romaanse filologie; | 1° licencié en philologie germanique ou romane; |
2° licentiaat tolk; | 2° licencié-interprète; |
3° licentiaat vertaler; | 3° licencié-traducteur; |
4° rijksambtenaar van niveau 1, bekleed met de graad van | 4° fonctionnaire de l'Etat de niveau 1, revêtu du grade de |
vertaler-revisor, eerstaanwezend vertalend revisor of | traducteur-réviseur, de traducteur-réviseur principal ou de |
vertaler-directeur. | traducteur-directeur. |
Art. 22.Avant d'entrer en fonction, les personnes visées à l'article |
|
Art. 22.Alvorens in functie te treden, worden de in artikel 21 |
21 sont appelées à prêter serment par le président du conseil de |
bedoelde personen tot de eedaflegging opgeroepen door de voorzitter | |
van de tuchtraad. Zij leggen in zijn handen de volgende eed af : « Ik | discipline. Elles prêtent entre ses mains le serment suivant : « Je |
zweer dat ik mijn taak naar eer en geweten nauwgezet en eerlijk zal | jure de remplir ma mission en honneur et conscience, avec exactitude |
vervullen. » | et probité. » |
Art. 23.De Minister van Binnenlandse Zaken wijst voor de secretaris |
Art. 23.Le Ministre de l'Intérieur désigne un suppléant pour le |
van elke kamer een plaatsvervanger aan. | secrétaire de chaque chambre. |
Art. 24.De magistraten van de Duitstalige kamer, de plaatsvervangende |
Art. 24.Les magistrats de la chambre germanophone, les magistrats |
magistraten van de kamers en de bijzitter bedoeld in artikel 40, | suppléants des chambres et l'assesseur visé à l'article 40, alinéa 1er, |
eerste lid, 3°, van de tuchtwet, hebben recht op een presentiegeld per | 3°, de la loi disciplinaire, ont droit à un jeton de présence par |
volledig gepresteerd uur waarop de kamer van de tuchtraad zitting houdt. | heure entière de prestation durant laquelle la chambre tient séance. |
Art. 25.Het presentiegeld van de magistraten van de Duitstalige kamer |
Art. 25.Le jeton de présence des magistrats de la chambre |
en de plaatsvervangende magistraten van de kamers, is gelijk aan | germanophone et des magistrats suppléants des chambres correspond à |
1/1850e van de bezoldiging die zij in de hoedanigheid van werkend | 1/1850e de la rémunération qu'ils percevraient en qualité de magistrat |
magistraat zoals bedoeld in artikel 42 van de tuchtwet zouden hebben | effectif tel que visé à l'article 42 de la loi disciplinaire. |
ontvangen. Het presentiegeld van de bijzitter, bedoeld in artikel 40, eerste lid, | Le jeton de présence de l'assesseur visé à l'article 40, alinéa 1er, |
3°, van de tuchtwet, is gelijk aan 1/1850ste van de bezoldiging die | 3°, de la loi disciplinaire correspond à 1/1850e de la rémunération |
hij geniet op het ogenblik van zijn aanwijzing, alsmede de daaraan | dont il bénéficie au moment de sa désignation, ainsi que les |
verbonden verhogingen en voordelen. | augmentations et avantages y afférents. |
De presentiegelden worden maandelijks en na vervallen termijn betaald. | Les jetons de présence sont payés mensuellement, à terme échu. |
Art. 26.De werkende en de plaatsvervangende magistraten en de |
Art. 26.Les magistrats effectifs, les magistrats suppléants et |
bijzitter bedoeld in artikel 40, eerste lid, 3°, van de tuchtwet, | l'assesseur visé à l'article 40, alinéa 1er, 3°, de la loi |
genieten vergoedingen voor reis- en verblijfskosten overeenkomstig de | disciplinaire, bénéficient des indemnités pour frais de séjour et de |
bepalingen die van toepassing zijn op het personeel van de | parcours conformément aux dispositions applicables au personnel des |
ministeries. Zij worden in dit opzicht gelijkgesteld met ambtenaren | ministères. Ils sont assimilés à cet égard à des fonctionnaires de |
van rang 17. | rang 17. |
Onderafdeling 2. - Nadere regels inzake de procedure voor de tuchtraad | Sous-section 2. - Des modalités relatives à la procédure devant le |
Art. 27.De hogere tuchtoverheid die op de hoogte gebracht wordt van |
conseil de discipline Art. 27.L'autorité disciplinaire supérieure informée de |
de indiening van een verzoek tot heroverweging, overeenkomstig artikel | l'introduction d'une requête en reconsidération, conformément à |
51bis van de tuchtwet, is ertoe gehouden aan de tuchtraad een kopie | l'article 51bis de la loi disciplinaire, est tenue de transmettre au |
van het tuchtdossier, bedoeld in artikel 3, te bezorgen. | conseil de discipline une copie du dossier disciplinaire visé à |
De verzending van de stukken bedoeld in het eerste lid, gebeurt binnen | l'article 3. La transmission des pièces visées à l'alinéa 1er a lieu dans les trois |
de drie werkdagen die volgen op de ontvangst van de kopie van het | jours ouvrables qui suivent la réception de la copie de la requête en |
verzoek tot heroverweging. | reconsidération. |
Art. 28.De in artikel 45 van de tuchtwet bedoelde oproeping vermeldt |
Art. 28.La convocation visée à l'article 45 de la loi disciplinaire |
eveneens: | mentionne également : |
1° de samenstelling van de kamer van de tuchtraad; | 1° la composition de la chambre du conseil de discipline; |
2° in voorkomend geval, het bevel tot persoonlijke verschijning van de | 2° le cas échéant, l'ordre de comparution personnelle du requérant, |
verzoeker, overeenkomstig artikel 29, derde lid, van de tuchtwet; | conformément à l'article 29, alinéa 3, de la loi disciplinaire; |
3° de tekst van artikel 47 van de tuchtwet. | 3° le texte de l'article 47 de la loi disciplinaire. |
Art. 29.Overeenkomstig artikel 49, tweede lid, van de tuchtwet, wordt |
Art. 29.Conformément à l'article 49, alinéa 2, de la loi |
de inspecteur-generaal of zijn afgevaardigde gehoord als deskundige, | disciplinaire, l'inspecteur général ou son délégué est entendu en |
op het ogenblik bepaald door de voorzitter van de tuchtraad en ten | qualité d'expert au moment déterminé par le président du conseil de |
laatste voordat de verzoeker of zijn verdediger gehoord wordt in zijn | discipline, et au plus tard avant que le requérant ou son défenseur |
laatste verweer. | soit entendu en sa dernière défense. |
Hiertoe bezorgt de voorzitter van de tuchtraad een kopie van het | A cet effet, le président du conseil de discipline transmet une copie |
tuchtdossier aan de inspecteur-generaal. | du dossier disciplinaire à l'inspecteur général. |
Afdeling 5. - Het jaarverslag en de jurisprudentiegegevensbank | Section 5. - Le rapport annuel et la banque de données de jurisprudence |
Onderafdeling 1. - Het jaarverslag | Sous-section 1re. - Le rapport annuel |
Art. 30.Het jaarverslag van de tuchtraad, bedoeld in artikel 65ter |
Art. 30.Le rapport annuel du conseil de discipline visé à l'article |
van de tuchtwet, wordt gericht aan de Ministers van Binnenlandse Zaken | 65ter de la loi disciplinaire est adressé aux Ministres de l'Intérieur |
en Justitie ten laatste op 1 april volgend op het referentiejaar. | et de la Justice au plus tard le 1er avril qui suit l'année de référence. |
Art. 31.Het jaarverslag bevat onder meer : |
Art. 31.Le rapport annuel contient entre autres : |
1° de overzichten bedoeld in artikel 37, met uitzondering van de | 1° les relevés visés à l'article 37, à l'exception de l'exposé des |
uiteenzetting van de feiten; | faits; |
2° een verslag dat een statistische samenvatting bevat en een analyse | 2° un rapport reprenant une synthèse statistique et une analyse des |
van de overzichten, bedoeld in punt 1°; | relevés visés au point 1°; |
3° het aantal raadplegingen van de jurisprudentiegegevensbank. | 3° le nombre de consultations de la banque de données de jurisprudence. |
Art. 32.De Minister van Binnenlandse Zaken bezorgt het verslag, |
Art. 32.Le Ministre de l'Intérieur transmet le rapport visé à |
bedoeld in artikel 30 aan : | l'article 30 : |
1° de commissaris-generaal van de federale politie; | 1° au commissaire général de la police fédérale; |
2° de voorzitter van de vaste commissie van de lokale politie; | 2° au président de la commission permanente de la police locale; |
3° de inspecteur-generaal van de federale politie en van de lokale | 3° à l'inspecteur général de la police fédérale et de la police |
politie; | locale; |
4° de voorzitter van het Vast Comité van Toezicht op de | 4° au président du comité permanent de contrôle des services de |
politiediensten; | police; |
5° de representatieve vakorganisaties van het personeel van de | 5° aux organisations syndicales représentatives du personnel des |
politiediensten; | services de police; |
6° de voorzitter van de Adviesraad van burgemeesters. | 6° au président du Conseil consultatif des bourgmestres. |
Onderafdeling 2. - De jurisprudentiegegevensbank | Sous-section 2. - La banque de données de jurisprudence |
Art. 33.Een kopie van alle tuchtrechtelijke beslissingen, de |
Art. 33.Une copie de toute décision disciplinaire, y compris les |
beslissingen tot herziening van een straf inbegrepen, moet, door de | décisions de révision de sanction, doit être transmise au conseil de |
tuchtoverheid die deze heeft uitgesproken aan de tuchtraad worden | discipline par l'autorité disciplinaire qui l'a rendue. |
bezorgd. Deze informatie moet tegelijk met de kennisgeving van de beslissing | Cet envoi doit avoir lieu en même temps que la notification de la |
aan het gestrafte personeelslid gebeuren en bevat een synthesedocument | décision au membre du personnel sanctionné et contient un document de |
waarvan het model vastgelegd is door de Minister van Binnenlandse Zaken. | synthèse dont le modèle est déterminé par le Ministre de l'Intérieur. |
Art. 34.De beheerder van de jurisprudentiegegevensbank, personeelslid |
Art. 34.Le gestionnaire de la banque de données de jurisprudence, |
van de politiediensten, wordt door de tuchtraad aangewezen onder de | membre du personnel des services de police, est désigné par le conseil |
secretarissen bedoeld in artikel 40, derde lid, van de tuchtwet. | de discipline parmi les secrétaires visés à l'article 40, alinéa 3, de |
Art. 35.De beheerder van de gegevensbank kent aan elke beslissing een |
la loi disciplinaire. Art. 35.Le gestionnaire de la banque de données attribue à chacune |
rolnummer toe. Hij staat in voor de aanvullingen van de gegevensbank, | des décisions un numéro de rôle. Il assure la mise à jour de la banque |
met respect voor de anonimiteit. | de données en veillant au respect de l'anonymat. |
Art. 36.De beheerder van de gegevensbank organiseert de raadpleging |
Art. 36.Le gestionnaire de la banque de données organise la |
ervan tijdens de gewone diensturen. | consultation de celle-ci pendant les heures normales de service. |
Overminderd artikel 65quinquies van de tuchtwet, kan een | Sans préjudice de l'article 65quinquies de la loi disciplinaire, une |
geïnformatiseerde raadpleging van de gegevensbank geregeld worden via | consultation informatisée de la banque de données peut être organisée |
een intern en/of extern netwerk. | par l'intermédiaire d'un réseau interne et/ou externe. |
Art. 37.De gegevensbank omvat : |
Art. 37.La banque de données comprend : |
1° een anoniem overzicht, per straf, van de tuchtstraffen uitgesproken | 1° un relevé anonyme reprenant, par sanction, les sanctions |
zonder advies van de tuchtraad; | disciplinaires prononcées sans avis du conseil de discipline; |
2° een anoniem overzicht, per straf, van de tuchtstraffen uitgesproken | 2° un relevé anonyme reprenant, par sanction, les sanctions |
met advies van de tuchtraad. | disciplinaires prononcées avec l'avis du conseil de discipline. |
De overzichten bedoeld in het eerste lid vermelden : | Les relevés visés à l'alinéa 1er, mentionnent : |
1° het rolnummer; | 1° le numéro de rôle; |
2° de datum en de aard van de straf; | 2° la date et la nature de la sanction; |
3° de uiteenzetting en de kwalificatie van de feiten; | 3° l'exposé et la qualification des faits; |
4° de graad van het gestrafte personeelslid; | 4° le grade du membre du personnel sanctionné; |
5° de hoedanigheid van de tuchtoverheid. | 5° la qualité de l'autorité disciplinaire. |
Art. 38.Wanneer de persoon die de gegevensbank raadpleegt kopies van |
Art. 38.Lorsque la personne qui consulte la banque de données désire |
de gegevens bedoeld in artikel 37 wil ontvangen, betaalt hij daarvoor | la délivrance de copies des données visées à l'article 37, elle en |
het bedrag vastgelegd door de Minister van Binnenlandse Zaken. | paie le montant fixé par le Ministre de l'Intérieur. |
HOOFDSTUK IV. - De uitvoering van de straffen | CHAPITRE IV. - De l'exécution des sanctions |
Art. 39.Onder voorbehoud van de toepassing van de artikelen 13, derde |
Art. 39.Sous réserve de l'application des articles 13, alinéa 3, et |
lid, en 65 van de tuchtwet, hebben de tuchtstraffen uitwerking op de | 65 de la loi disciplinaire, les sanctions disciplinaires produisent |
dag van de kennisgeving ervan aan de personeelsleden overeenkomstig | leurs effets le jour de leur notification aux membres du personnel |
artikel 57ter van dezelfde wet. | conformément à l'article 57ter de la même loi. |
Art. 40.Het personeelslid dat kennis neemt van een tuchtstraf, moet |
Art. 40.Le membre du personnel qui prend connaissance d'une sanction |
de nodige schikkingen treffen om gevolg te kunnen geven aan elke | disciplinaire doit prendre les dispositions nécessaires afin de |
oproep of vraag die betrekking heeft op de uitvoering van die | pouvoir donner suite à toutes convocations ou demandes relatives à |
tuchtstraf en de maatregelen die ermee gepaard gaan. | l'exécution de cette sanction disciplinaire et, des mesures qui y sont |
HOOFDSTUK V. - Informatie van het sociaal secretariaat GPI | liées. CHAPITRE V. - Information du secrétariat social GPI |
Art. 41.De geldelijke gevolgen van de zware tuchtstraffen of |
Art. 41.Les conséquences pécuniaires des sanctions disciplinaires |
voorlopige schorsingen, de beslissingen tot herziening van straffen | lourdes ou des suspensions provisoires, y compris les décisions de |
inbegrepen, moeten door de tuchtoverheid die deze getroffen heeft, | révision de sanction, doivent être communiquées au secrétariat social |
worden meegedeeld aan het sociaal secretariaat GPI bedoeld in artikel | GPI visé à l'article 140quater de la loi du 7 décembre 1998 organisant |
140quater van de wet van 7 december tot organisatie van een | un service de police intégré, structuré à deux niveaux, par l'autorité |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. | disciplinaire qui l'a rendue. |
De mededeling bedoeld in het eerste lid geschiedt tegelijkertijd met | La communication visée à l'alinéa 1er a lieu simultanément à la |
de mededeling van de beslissing aan het betrokken personeelslid. | communication de la décision au membre du personnel concerné. |
HOOFDSTUK VI. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales |
Art. 42.Tot de inplaatsstelling van het korps van de lokale politie, |
Art. 42.Jusqu'à l'installation du corps de la police locale, en |
bij toepassing van artikel 248 van de wet van 7 december 1998 tot | application de l'article 248 de la loi du 7 décembre 1998 organisant |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | un service de police intégré, structuré à deux niveaux, le chef de |
twee niveaus, oefent de korpschef van de lokale politie, zowel | corps de la police locale, désigné à la fois par le Roi en application |
aangewezen door de Koning in uitvoering van artikel 247 van dezelfde | de l'article 247 de la même loi et par convention en application de |
wet als door overeenkomst in uitvoering van artikel 249 van dezelfde | l'article 249 de la même loi, exerce : |
wet : 1° ten opzichte van de personeelsleden van de territoriale brigades | 1° à l'égard des membres du personnel des brigades territoriales de la |
van de federale politie bedoeld in artikel 235 van de wet van 7 | police fédérale visés à l'article 235 de la loi du 7 décembre 1998 |
december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, | |
gestructureerd op twee niveaus de bevoegdheden uit bedoeld in artikel | organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, les |
19, 2°, a), van de tuchtwet; | attributions visées à l'article 19, 2°, a), de la loi disciplinaire; |
2° ten opzichte van de personeelsleden van de gemeentepolitie bedoeld | 2° à l'égard des membres du personnel de la police communale visés à |
in artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | l'article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus de | police intégré, structuré à deux niveaux, les attributions visées à |
bevoegdheden uit bedoeld in artikel 19, 1°, a), van de tuchtwet. | l'article 19, 1°, a), de la loi disciplinaire. |
Art. 43.In artikel 3, 12° van het koninklijk besluit van 24 augustus |
Art. 43.Dans l'article 3, 12° de l'arrêté royal du 24 août 2001 |
2001 tot opheffing van diverse besluiten met betrekking tot de | portant abrogation de divers arrêtés relatifs à la gendarmerie, la |
rijkswacht, de gemeentepolitie en de gerechtelijke politie, worden de | police communale et la police judiciaire, les mots « et à l'exception |
woorden « en met uitzondering van artikel 21 » ingevoegd na de woorden | de l'article 21 » sont insérés après les mots « de la loi ». |
Art. 44.A l'exception de l'article 43, le présent arrêté entre en |
|
« van de wet ». | vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. |
Art. 44.Met uitzondering van artikel 43 treedt dit besluit in werking |
L'article 43 produit ses effets le 1er avril 2001. |
de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | |
Artikel 43 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001. | |
Art. 45.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 45.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |