Koninklijk besluit tot goedkeuring van het beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden « Paleis voor Schone Kunsten » | Arrêté royal portant approbation du contrat de gestion de la société anonyme de droit public à finalité sociale « Palais des Beaux-Arts » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER 26 MEI 2016. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden « Paleis voor Schone Kunsten » FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE 26 MAI 2016. - Arrêté royal portant approbation du contrat de gestion de la société anonyme de droit public à finalité sociale « Palais des Beaux-Arts » PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 mei 1999 houdende oprichting van Paleis voor | Vu la loi du 7 mai 1999 portant création du Palais des Beaux-Arts sous |
Schone Kunsten in de vorm van een naamloze vennootschap van publiek | la forme d'une société anonyme de droit public à finalité sociale et |
recht met sociale doeleinden en tot wijziging van de wet van 30 maart | modifiant la loi du 30 mars 1995 concernant les réseaux de |
1995 betreffende de netten voor distributie voor omroepuitzendingen en | distributions des émissions de radiodiffusion et l'exercice |
de uitoefening van televisie-omroepactiviteiten in het tweetalig | d'activités de radiodiffusion dans la région bilingue de |
gebied Brussel-Hoofstad, artikel 13; | Bruxelles-Capitale, article 13; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 februari 2016; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 février 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding, gegeven door de Minister van Begroting op 25 april 2016; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 avril 2016; |
Op de voordracht van de Vice-Eerste minister en minister van | Sur la proposition du Vice-Premier ministre et ministre des Affaires |
Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, belast met Beliris en de | étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions |
Federale culturele instellingen, en op advies van de in Raad | culturelles fédérales, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré |
vergaderde Ministers, | en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze |
Article 1er.Le contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société |
vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden "Paleis voor | anonyme de droit public à finalité sociale « Palais des Beaux-Arts », |
Schone Kunsten", opgenomen in bijlage bij dit besluit, wordt | annexé au présent arrêté, est approuvé. |
goedgekeurd. Art. 2.Dit besluit en zijn bijlage treden in werking de dag van hun |
Art. 2.Le présent arrêté et son annexe entrent en vigueur le jour de |
publicatie in het Belgisch Staatsblad. | leur publication au Moniteur belge. |
Art. 3.De Vice-Eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken en |
Art. 3.Le Vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères |
Europese Zaken, belast met Beliris en de Federale culturele | et européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles |
instellingen is belast met de uitvoering van dit besluit. | fédérales est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 mei 2016. | Donné à Bruxelles, le 26 mai 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et |
Zaken, belast met Beliris en de Federale culturele instellingen, | européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 26 mei 2016 tot goedkeuring van | Annexe à l'arrêté royal du 26 mai 2016 portant approbation du contrat |
het beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met | |
sociale doeleinden "Paleis voor Schone Kunsten" | de gestion de la société anonyme de droit public à finalité sociale « |
Beheersovereenkomst tussen de Belgische Staat en het Paleis voor | |
Schone Kunsten | Palais des Beaux-Arts » |
Tussen de Belgische Staat, vertegenwoordigd door de | Contrat de gestion entre l'Etat belge et le Palais des Beaux-Arts |
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Entre l'Etat belge, représenté par le Vice-Premier ministre et |
Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen | ministre des Affaires étrangères et européennes, chargé de Beliris et |
des Institutions culturelles fédérales, | |
hierna te noemen de « Staat », | dénommé ci-après l'« Etat », |
enerzijds | d'une part |
en | et |
de naamloze vennootschap van publiek recht met sociaal oogmerk Paleis | la société anonyme de droit public à finalité sociale Palais des |
voor Schone Kunsten, waarvan de zetel gevestigd is te 1000 Brussel, | Beaux-Arts, dont le siège est établi à 1000 Bruxelles, rue Ravenstein |
Ravensteinstraat 23, hier vertegenwoordigd door dhr. Etienne Davignon, | 23, ici représentée par MM Etienne Davignon, Président du conseil |
Voorzitter van de raad van bestuur en Paul Dujardin, directeur-generaal, | d'administration et Paul Dujardin, directeur général, |
hierna te noemen de « Vennootschap », | dénommée ci-après la « Société », |
anderzijds | d'autre part |
Inleiding : | Préambule : |
1. De Vennootschap werd opgericht bij de wet van 7 mei 1999 houdende | 1. La Société a été créée par la loi du 7 mai 1999 portant création du |
oprichting van het Paleis voor Schone Kunsten in de vorm van een | Palais des Beaux-Arts sous la forme d'une société anonyme de droit |
naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden en tot | |
wijziging van de wet van 30 maart 1995 betreffende de netten voor | public à finalité sociale et modifiant la loi du 30 mars 1995 |
distributie voor omroepuitzendingen en de uitoefening van | concernant les réseaux de distribution d'émissions de radiodiffusion |
televisie-omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel- | et l'exercice d'activités de radiodiffusion dans la région bilingue de |
Hoofdstad die het stelsel en de statuten ervan vastlegt. | Bruxelles-Capitale qui fixe son régime et ses statuts. |
Die wet is in werking getreden op 25 augustus 2000, ingevolge de | Cette loi est entrée en vigueur le 25 août 2000, suite à la |
publicatie in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit van 1 maart 2000. | publication au Moniteur belge de l'arrêté royal du 1er mars 2000. |
De statuten ervan werden vastgelegd bij het koninklijk besluit van 19 | Ses statuts ont été fixés par l'arrêté royal du 19 décembre 2001 |
december 2001 (Belgisch Staatsblad van 11 januari 2002) genomen ter | (Moniteur belge du 11 janvier 2002), pris en exécution de la loi |
uitvoering van voornoemde wet. | précitée. |
2. Artikel 13 van voornoemde wet van 7 mei 1999 voorziet in het | 2. L'article 13 de la loi du 7 mai 1999 précitée prévoit la conclusion |
sluiten van een beheersovereenkomst tussen de Staat en de | d'un contrat de gestion entre l'Etat et la Société. |
Vennootschap. | |
Een eerste beheersovereenkomst, goedgekeurd door het koninklijk | |
besluit van 2 december 2002 (Belgisch Staatsblad van 21 december | Un premier contrat de gestion, approuvé par arrêté royal du 2 décembre |
2002), is op 21 december 2002 in werking getreden. | 2002 (Moniteur belge du 21 décembre 2002), est entré en vigueur le 21 |
Een tweede beheersovereenkomst goedgekeurd door het koninklijk besluit | décembre 2002. Un deuxième contrat de gestion, approuvé par arrêté royal du 22 |
van 22 december 2009 (Belgisch Staatsblad van 28 december 2009) is op | décembre 2009 (Moniteur belge du 28 décembre 2009) est entré en |
28 december 2009 in werking getreden | vigueur le 28 décembre 2009 |
Krachtens voornoemd artikel 13 moet die overeenkomst minstens de | En vertu de l'article 13 précité, ce contrat doit régler au moins les |
volgende aangelegenheden regelen : | matières suivantes : |
1° de voorwaarden volgens welke de opdracht van openbare | 1° les modalités selon lesquelles la mission de service public par la |
dienstverlening van de Vennootschap wordt gewaarborgd, zoals vermeld in artikel 3, § 1, 1°; | Société, telle qu'énoncée à l'article 3, § 1er, 1°, sera assurée; |
2° de beschrijving van de krachtlijnen en accenten van de culturele | 2° la description des lignes de force et des accents spécifiques en |
programmering; | |
3° de vastlegging, de berekening, de voorwaarden en de wijze van | matière de programmation culturelle; |
betaling van de eventuele toelagen ten laste van de Algemene | 3° la fixation, le calcul, les conditions et les modalités de paiement |
uitgavenbegroting van de Federale Staat; | des subventions éventuelles à charge du Budget général des Dépenses de |
l'Etat fédéral; | |
4° de manier waarop de financiële belangen van de federale Staat | 4° la manière dont les intérêts financiers de l'Etat fédéral sont |
worden gewaarborgd; | garantis; |
5° de verplichtingen inzake intern en extern toezicht; | 5° les obligations en matière de contrôles interne et externe; |
6° de wijze waarop voor een meertalige dienstverlening wordt gezorgd | 6° la manière dont un service multilingue sera assuré à la clientèle |
voor het cliënteel en de partners van de Vennootschap; | et aux partenaires de la Société; |
7° de langetermijnovereenkomsten met de vennootschappen, groeperingen, | 7° les contrats à long terme avec les sociétés, groupements, |
verenigingen en instellingen die actief bijdragen tot de | associations et institutions qui contribuent activement à la |
verwezenlijking van de doelstellingen van de Vennootschap. | réalisation des objectifs de la Société. |
3. De Vennootschap voert een actief beleid ter democratisering van | |
cultuur en vergemakkelijkt de toegang tot de verschillende artistieke | 3. La Société poursuit une politique active de démocratisation de la |
disciplines die aan bod komen in het Paleis voor Schone Kunsten, | culture et facilite l'accès aux différentes disciplines artistiques |
waarbij rekening wordt gehouden met de diversiteit van de inwoners van | présentées au Palais des Beaux-Arts en tenant compte de la diversité |
België. Zij waakt erover het publiek waarop zij zich richt te | de la population vivant en Belgique. Elle veille notamment à |
vernieuwen en uit te breiden. | renouveler et à élargir le public à qui elle s'adresse. |
4. De Vennootschap waakt erover dat de activiteiten die niet onder | 4. La Société veille à ce que les activités ne relevant pas de ses |
haar opdrachten van openbare dienstverlening vallen, geen afbreuk doen | missions de service public ne portent pas préjudice à la bonne |
aan de uitvoering van deze dienstverlening. | exécution de celles-ci. |
Dientengevolge is overeengekomen wat volgt : | Il est dès lors convenu ce qui suit : |
TITEL I. - Voorwerp van de beheersovereenkomst | TITRE Ier. - Objet du contrat de gestion |
Artikel 1.Deze beheersovereenkomst heeft als doel, overeenkomstig |
Article 1er.Le présent contrat de gestion a pour objet de régler, |
artikel 13, § 1, 1° van voornoemde wet van 7 mei 1999, de respectieve | conformément à l'article 13, § 1er, 1°, de la loi du 7 mai 1999 |
rechten en plichten van de Staat en de Vennootschap te regelen. Deze | précitée, les droits et obligations respectifs de l'Etat et de la |
rechten en plichten verduidelijken onder welke voorwaarden de door de | Société. Ces droits et obligations précisent les conditions de |
Staat aan de Vennootschap toevertrouwde taken van openbare | réalisation des tâches de service public confiées par l'Etat à la |
dienstverlening moeten worden uitgevoerd. | Société. |
TITEL II. - Algemene bepalingen | TITRE II. - Généralités |
Art. 2.De bepalingen voorzien in deze titel zijn van toepassing op de |
Art. 2.Les dispositions contenues dans le présent Titre sont |
opdrachten bepaald in hoofdstuk 1 en 2 van Titel III van onderhavig | applicables aux missions définies aux chapitres 1er et 2 du Titre III |
contract. | du présent contrat. |
Art. 3.De Vennootschap verzekert de communicatie en de promotie van |
Art. 3.La Société assure la communication et la promotion des |
de manifestaties die georganiseerd worden in het Paleis voor Schone | manifestations qui sont organisées sur le site du Palais des |
Kunsten. | Beaux-Arts. |
De contacten met het publiek - in welke vorm dan ook - vinden in elk | Les contacts avec le public - sous quelque forme que ce soit - se font |
geval minstens plaats in het Nederlands en in het Frans. Het personeel | dans tous les cas au moins en français et en néerlandais. Le personnel |
dat in contact komt met het publiek zorgt voor de ontvangst en de | en contact avec le public est disponible pour accueillir et informer |
informatie in die talen (kaartverkoop, bodes en ouvreuses, mondelinge | ce dernier dans ces langues (billetterie, huissiers et ouvreuses, |
informatie, telefooncentrale, internet enz...). | communications orales, centrale téléphonique, internet, etc.). |
Art. 4.De Vennootschap besteedt een bijzondere aandacht aan de |
Art. 4.La Société accorde une attention toute particulière à |
ontvangst en het comfort van het publiek. Daartoe stelt zij hen een | l'accueil et au confort du public. A cet égard, elle met à sa |
cafetaria, een restaurant en bars ter beschikking tijdens de pauzes, | disposition une cafétéria, un restaurant et des bars lors des |
evenals een bookshop, behalve als vastgesteld wordt dat dit economisch | entractes, ainsi qu'un bookshop, sauf si elle constate que cela ne se |
gezien niet haalbaar is. | justifie pas sur le plan économique. |
Art. 5.De Vennootschap zet een eigen professionele kaartverkoop op |
Art. 5.La Société organise un service propre de billetterie |
touw en maakt ter zake gebruik van ook de meest geavanceerde | professionnelle et utilise à cet effet également des diverses |
technieken, onverminderd de bepalingen van artikel 23 van deze | techniques les plus avancées, sans préjudice de l'article 23 du |
overeenkomst. | présent contrat. |
Art. 6.De Vennootschap verbindt zich ertoe te zorgen voor uitrusting |
Art. 6.La Société s'engage à se doter des équipements de scène, |
voor de scène, tentoonstellingen, onderhoud en communicatie die aan de | d'exposition, de manutention et de communication qui répondent aux |
hedendaagse kwaliteitsnormen voldoen. | standards modernes de qualité. |
Art. 7.De Vennootschap conformeert zich aan de wettelijke en |
Art. 7.La Société se conforme aux normes légales et réglementaires |
reglementaire normen met betrekking tot de veiligheid van het publiek, | relatives à la sécurité du public, du personnel, des artistes et des |
het personeel, de artiesten en de kunstwerken uit collecties. | oeuvres de collections. En outre, elle souscrit aux contrats |
Bovendien sluit zij ad hoc verzekeringscontracten af. | d'assurances ad hoc. |
Art. 8.De Vennootschap verbindt zich ertoe alle samenstellende |
Art. 8.La Société s'engage à assurer une protection optimale de tous |
elementen van de intellectuele eigendom en de auteurs- en | les éléments composants de la propriété intellectuelle, des droits |
naburigerechten optimaal te beschermen, met name de benamingen, de | d'auteur et des droits voisins, y compris les appellations, les |
merken, de logo's, de commerciële namen,... | marques, les logos, les dénominations commerciales,... |
Art. 9.Mag de Vennootschap in geen enkel geval het gebouw ter |
Art. 9.La Société ne peut en aucun cas mettre le bâtiment à la |
beschikking stellen van een natuurlijke persoon, een rechtspersoon of | disposition d'une personne physique, morale ou d'un groupement de |
een groepering van welke aard ook die zich op een manifeste manier | quelque nature que ce soit qui montrent de manière manifeste son |
vijandig toont tegenover de rechten en vrijheden die worden | hostilité envers les droits et libertés garantis par la Convention de |
gegarandeerd door de Conventie van 4 november 1950 ter bescherming van | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 |
de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, zoals goedgekeurd | |
door de wet van de 13 mei 1955, en door de aanvullende protocollen bij | novembre 1950, approuvée par la loi du 13 mai 1955, et par les |
deze conventie die van toepassing zijn in België. | protocoles additionnels à cette convention en vigueur en Belgique. |
De Vennootschap kan de terbeschikkingstelling van haar infrastructuur | La Société peut refuser de mettre son infrastructure à disposition de |
aan derden weigeren wanneer dit een ernstig risico inhoudt voor de | tiers lorsque cela risque de mettre en péril la sécurité du public, du |
veiligheid van het publiek, het personeel, de artiesten of de | personnel, des artistes ou des oeuvres d'art. Une décision motivée |
kunstwerken. Een met redenen omklede beslissing wordt gestuurd aan de | sera adressée au ministre de tutelle. |
voogdijminister. | |
Art. 10.De Vennootschap verbindt zich ertoe een culturele, |
Art. 10.La Société s'engage à être une référence en matière |
artistieke, professionele en technische referentie te zijn. | culturelle, artistique, professionnelle et technique. |
Overeenkomstig de bestemming van het Paleis als cultureel en artistiek | Conformément à la destination de centre culturel et artistique du |
centrum, draagt de Vennootschap er zorg voor dat de culturele | Palais, la Société assure une cohérence dans la programmation |
programmering coherent is en dat het geheel van de voorgestelde | culturelle et fait en sorte que l'ensemble des activités présentées |
activiteiten de geest van die programmering naleven. | respecte l'esprit de cette programmation. |
Art. 11.De verbintenissen die de Vennootschap is aangegaan in het |
Art. 11.Les engagements souscrits par la Société dans le cadre du |
kader van deze beheersovereenkomst blijven rechtstreeks verbonden aan | présent contrat de gestion restent directement liés aux moyens |
de financiële middelen waarover zij beschikt en in het bijzonder aan | financiers dont elle dispose et en particulier aux subventions qui lui |
de toelagen die haar worden toegekend om haar opdrachten te vervullen. | sont attribuées pour remplir ses missions. |
TITEL III | TITRE III |
Dienstverlenende opdrachten en aanvullende opdrachten | Missions de service public et missions complémentaires |
HOOFDSTUK I. - Dienstverlenende opdrachten | CHAPITRE Ier. - Missions de service public |
Art. 12.Overeenkomstig artikel 3, § 1, van voornoemde wet van 7 mei |
Art. 12.Conformément à l'article 3, § 1er, de la loi du 7 mai 1999 |
1999 heeft de Vennootschap als doel zich actief in te zetten voor het | précitée, la Société a pour but et poursuivra activement la |
opzetten, uitwerken en uitvoeren, bij voorkeur op de site van het | réalisation, l'élaboration et la mise en oeuvre, de préférence sur le |
Paleis voor Schone Kunsten maar ook buiten haar site om haar | site du Palais des Beaux-Arts mais aussi en dehors, pour permettre |
activiteit volledig en met coherentie te kunnen organiseren, van een | l'organisation complète et cohérente de son activité, d'une |
multidisciplinaire en geïntegreerde culturele programmering die | programmation culturelle pluridisciplinaire et intégrée, qui contribue |
bijdraagt tot de Europese en internationale uitstraling van het | au rayonnement européen et international de la Belgique fédérale, des |
federale België, de Gemeenschappen en het Brussels Hoofdstedelijk | Communautés et de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Gewest. Die opdracht omvat : | Cette mission comprend : |
1. culturele producties eigen aan de Vennootschap van het Paleis voor | 1. des productions culturelles spécifiques à la Société du Palais des |
Schone Kunsten, die zich niet exclusief tot deze of gene Gemeenschap | Beaux-Arts, qui ne s'adressent pas exclusivement à l'une ou à l'autre |
richten; | Communauté; |
2. coproducties op de in de vorige paragraaf bedoelde gebieden, in | 2. des coproductions dans les domaines visés au paragraphe précédent, |
samenwerking met verenigingen, organen en instellingen met | en collaboration avec les sociétés, organismes et institutions ayant |
gelijkaardige maatschappelijke doeleinden; | des objets sociaux similaires; |
3. de terbeschikkingstelling van de zalen en de infrastructuur van het | 3. la mise à disposition des salles et de l'infrastructure du bâtiment |
gebouw aan verenigingen, organen en instellingen met een eigen | à des sociétés, organismes et institutions développant une |
culturele programmering, voor zover die niet strijdig zijn met de | programmation culturelle qui leur est propre, pour autant que cela |
artistieke productie van de Vennootschap. | n'entre pas en contradiction avec la production artistique de la |
Art. 13.Onverminderd de neerlegging van een jaarverslag, zoals |
Société. Art. 13.Sans préjudice du dépôt du rapport annuel prévu à l'article |
bedoeld in artikel 14, § 6, van de voornoemde wet van 1999, deelt de | 14, § 6, de la loi du 7 mai 1999 précitée, la Société communique au |
Vennootschap ten laatste op 30 april van elk jaar aan de | ministre de tutelle, pour le 30 avril de chaque année au plus tard, un |
voogdijminister een plan met de voorstelling van haar cultureel | plan comprenant ses propositions de programmation culturelle pour la |
programma voor het komende seizoen mee. | prochaine saison. |
De Vennootschap deelt eveneens een operationeel plan mee dat een | La Société communique également un plan opérationnel, détaillant les |
gedetailleerd overzicht geeft van de investeringen die worden voorzien | investissements envisagés afin de se conformer aux obligations |
om te beantwoorden aan de verplichtingen die voortvloeien uit | découlant du présent contrat et leurs plans de financement respectif. |
onderhavig contract, en hun respectieve financieringsplannen. | |
Art. 14.Met uitzondering van de perioden van onderhoud van de toneel- |
Art. 14.A l'exception des périodes d'entretien des salles de |
en tentoonstellingszalen, is het Paleis voor Schone Kunsten gedurende | spectacles et d'expositions, le Palais des Beaux-Arts est opérationnel |
het gehele jaar operationeel. Sluitingsdagen kunnen worden vastgelegd | pendant toute la durée de l'année civile. Des jours de fermeture |
tijdens de zomer- of eindejaarsperiodes. | peuvent être fixés pendant les périodes estivale ou de fin d'année. |
Art. 15.De Vennootschap exploiteert haar infrastructuur door |
Art. 15.La Société exploite son infrastructure en proposant |
regelmatig en gelijktijdig - alleen of in samenwerking met andere | régulièrement et simultanément - seule ou en collaboration avec |
instellingen, verenigingen of organen - verscheidene artistieke | d'autres institutions, associations ou organismes - plusieurs |
disciplines voor te stellen zoals muziek, plastische kunsten, film, | disciplines artistiques telles que la musique, les arts plastiques, le |
dans, theater, lezingen, debatten, symposia, multimedia,... en moedigt | cinéma, la danse, le théâtre, les lectures, les débats, les |
de multidisciplinaire samenwerking aan. | symposiums, le multimédia,... et encourage la coopération |
pluridisciplinaire. | |
Art. 16.Overeenkomstig haar maatschappelijk doel, maakt de |
Art. 16.En conformité avec son objet social, la Société rend le |
Vennootschap het Paleis voor Schone Kunsten toegankelijk voor alle | Palais des Beaux-Arts accessible à toutes les catégories |
sociaal-economische bevolkingsgroepen en voert zij met name | socio-professionnelles de la population et pratique notamment des |
significante prijsverlagingen door voor de volgende categorieën van | réductions significatives de prix pour les catégories de personnes |
personen : werklozen, gerechtigden op prestaties van sociale bijstand | suivantes : les chômeurs, les personnes bénéficiant de prestations |
(leefloon, inkomensgarantie voor ouderen en tegemoetkomingen aan | d'aide sociale (revenu d'intégration, revenu garanti pour personnes |
gehandicapten), gerechtigden op de verhoogde | âgées et allocations pour handicapés), les personnes bénéficiant de |
verzekeringstegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 19, van de wet | l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, § 19, de |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 en jongeren. | coordonnée le 14 juillet 1994 et les jeunes. |
In geval van een voorgenomen substantiële wijziging van haar | En cas d'intention de modification substantielle de sa politique de |
prijsbeleid deelt de Vennootschap de voogdijminister voorafgaandelijk | prix, la Société communique préalablement et par écrit la politique |
en schriftelijk het algemene prijsbeleid mee dat zij van plan is te | générale qu'elle entend mener en matière de prix au ministre de |
voeren. | tutelle. |
Gesteld dat de voogdijminister het hem voorgelegde algemene | Dans l'hypothèse où le ministre de tutelle conteste cette politique |
prijsbeleid betwist, wordt tussen beide partijen overlegd om ter zake | générale des prix, une concertation s'engage entre les deux parties |
tot een akkoord te komen. Intussen zijn de tijdens het laatste seizoen | afin de trouver un accord sur cette question. Dans l'intervalle, les |
geldende prijzen van toepassing. | prix pratiqués lors de la dernière saison sont d'application. |
De Vennootschap behoudt het recht om haar prijsbeleid aan te passen in | La Société a le droit d'adapter sa politique tarifaire en fonction de |
functie van bijzondere feiten of omstandigheden, bv. de verhoging van | faits ou circonstances particulières comme par exemple l'augmentation |
de productiekosten. | des coûts de production. |
Deze bepaling vormt geen beletsel om onmiddellijk nieuwe commerciële formules in te voeren Elke prijsverhoging gaat ten vroegste van kracht voor het komende seizoen Art. 17.De Vennootschap organiseert minstens eenmaal per jaar een opendeurdag, waarop zij zichzelf aan het publiek voorstelt. Bij die gelegenheid organiseert zij rondleidingen van het gebouw en een reeks voor haar activiteit karakteristieke evenementen. Die dag en alle activiteiten in dat kader zijn volledig gratis toegankelijk. Het Paleis voor Schone Kunsten is toegankelijk voor het publiek op de Nationale Feestdag, onverminderd de specifieke politiereglementen met betrekking tot het verloop van de festiviteiten. |
Cette disposition ne porte pas préjudice à la mise en oeuvre immédiate de nouvelles formules commerciales. Toute augmentation de prix entre en vigueur au plus tôt à partir de la saison suivante. Art. 17.La Société met sur pied une journée « portes ouvertes » au moins une fois par an. Cette journée doit être l'occasion pour la Société de présenter sa nouvelle saison. Dans ce contexte, elle organise des visites du bâtiment et une série d'évènements représentatifs de son activité. L'accès à cette journée et à l'ensemble des activités organisées dans ce cadre est entièrement gratuit. Le Palais des Beaux-Arts est accessible au public le jour de la Fête nationale, sans préjudice des règlements de police particuliers relatifs au déroulement des festivités. |
Art. 18.De Vennootschap ontwikkelt en vervult een transversaal |
Art. 18.La Société développe et met en oeuvre un programme de |
programma inzake vorming en publiekswerking dat de verschillende | médiation et d'éducation transversal, intégrant les différents axes de |
hoofdlijnen van haar programmering omvat en voor doelgroepen bestemd | sa programmation, et destiné à des groupes de public cibles (enfants, |
is (kinderen, jongeren, scholen, studenten, liefhebbers, regelmatige | jeunes, écoles, étudiants, amateurs, les visiteurs fréquents, |
bezoekers, andersvalide personen, personen uit minder bedeelde | personnes handicapées, personnes de milieux défavorisés, personnes |
milieus, mensen van vreemde origine,...) | issues de migration,...). |
De strategie inzake publiekswerking zal de doelstelling hebben om: | La stratégie de médiation se fera dans le but : |
- een groter publiek aan te spreken en voor iedereen toegang tot de | - d'élargir le public et assurer l'accessibilité de la programmation à |
programmering te verzekeren, | tous, |
- bij te dragen aan de levenslange scholing, | - de contribuer à l'éducation tout au long de la vie, |
- de stuwende rol van artistieke creatie en cultuur voor de sociale | - de renforcer le rôle de moteur de cohésion sociale joué par la |
samenhang te versterken. | création artistique et la culture. |
De dienst voor vorming en publiekswerking brengt specifieke | Le service de médiation et d'éducation assure la mise en place |
instrumenten aan zoals geschreven materiaal, activiteiten ter | d'instruments spécifiques tels que matériaux écrits, activités |
begeleiding van de programmering en participatie-activiteiten. Voor de | d'accompagnent de la programmation, activités de participation. Pour |
periode 2016-2019 zijn de specifieke doelstellingen om: | la période 2016-2019, les objectifs spécifiques seront de : |
- de band met het publiek te versterken: de impact vergroten van artistieke activiteiten op verschillende publieksgroepen op het vlak van kennis, intellectuele en persoonlijke verrijking, - de tools digitaliseren/ nieuwe technologieën gebruiken: meer digitalisering van de tools die voor, tijdens en na het bezoek gebruikt worden, - publieksgroepen diversifiëren: aantrekken van nieuw publiek uit alle opleidings- en ervaringsniveaus dat de culturele diversiteit van het Gewest of het land vertegenwoordigt. Voorts zal de nadruk worden gelegd op projecten die in samenwerking met het National Orkest van België (NOB) en de Koninklijke Muntschouwburg (KMS) tot stand komen. De Vennootschap verzekert de zichtbaarheid van het programma dat door haar dienst publiekswerking wordt voorgesteld. Naargelang de overwogen gebieden kan de Vennootschap specifieke partnerschappen aangaan. Art. 19.Gelet op het statuut van Brussel als Europese hoofdstad, legt de Vennootschap de Europese Commissie en de Europese instellingen projecten voor die de basis vormen van een Europese culturele activiteit, waarbij de cultuurdiversiteit en de mobiliteit van kunstenaars en kunstwerken worden aangemoedigd. In die context zoekt de Vennootschap naar een specifiek samenwerkingsverband en kan zij daartoe de passende overeenkomsten sluiten. Art. 20.De Vennootschap schenkt bijzondere aandacht aan de meningen van en de vragen naar inlichtingen van het publiek. Bovendien zorgt zij voor de opvolging van de schriftelijke klachten. Daartoe houdt de vennootschap een centraal bestand bij van de klachten en het gevolg dat eraan wordt gegeven. Zij coördineert de dossierbehandelingsprocedure die de betrokken dienst zal uitvoeren. |
- renforcer les liens avec les publics : accroître l'impact des activités artistiques sur les différents publics en termes de connaissances, enrichissement intellectuel et personnel, - numériser les outils/utiliser les nouvelles technologies : accroître la numérisation des outils utilisés avant, pendant et après la visite, - diversifier des publics: atteindre des nouveaux publics de tous les niveaux d'éducation, d'expérience et représentants la diversité culturelle de la Région/du pays. L'accent sera en outre mis sur les projets développés en association avec l'Orchestre national de Belgique (ONB) et le Théâtre royal de la Monnaie (TRM). La Société assure la visibilité du programme proposé par son service de médiation. Suivant les domaines envisagés, la Société peut conclure des partenariats spécifiques. Art. 19.Compte tenu du statut de capitale européenne de Bruxelles, la Société présentera à la Commission européenne et aux institutions européennes des projets sous-tendant une action culturelle européenne, favorisant la diversité des cultures et la mobilité des artistes et des oeuvres. Dans ce contexte, la Société cherchera à développer une coopération spécifique et pourra à cette fin conclure les accords appropriés. Art. 20.La Société accorde une attention particulière aux avis et aux demandes d'informations du public. Par ailleurs, elle assure le suivi des plaintes écrites. A cet effet, la Société organise un fichier central des plaintes et des suites qui leur sont données. Elle coordonne la procédure de traitement des dossiers qui sera assurée par le service concerné. |
De Vennootschap stelt een jaarverslag op over de werking van al haar | La Société rédige un rapport annuel concernant le fonctionnement de |
diensten en legt dit voor aan de Raad van Bestuur. Dit verslag wordt | tous les services et le présente au conseil d'administration. Ce |
eveneens voorgelegd aan het paritair comité. | rapport est également présenté à la commission paritaire. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende opdrachten | CHAPITRE II. - Missions complémentaires |
Art. 21.Voor zover de programmatie het mogelijk maakt, tracht de |
Art. 21.Dans la mesure où la programmation le permet, la Société |
Vennootschap ten volle haar infrastructuur te benutten door middel van | s'efforce d'utiliser son infrastructure toute entière par des |
aanvullende activiteiten die evenwel nooit voorrang kunnen krijgen op | activités complémentaires qui ne pourront cependant jamais être |
in het kader van de dienstverlenende opdracht van de Vennootschap | prioritaires par rapport aux manifestations organisées dans le cadre |
opgezette manifestaties. | |
In dit kader stelt de Vennootschap haar infrastructuur tevens ter | des missions de service public de la Société. |
beschikking van de federale of andere overheden voor de organisatie | Dans ce cadre la Société met son infrastructure à disposition de |
van manifestaties die een "public relations" karakter hebben. | l'autorité fédérale ou d'autres autorités publiques pour |
In die context ziet de Vennootschap erop toe dat de culturele | l'organisation de manifestations à caractère de relations publiques. |
Dans ce contexte, la Société veille à ce que la programmation | |
programmatie, als bedoeld in artikel 3, § 1, 1°, van de wet van 7 mei | culturelle, visée à l'article 3, § 1er, 1°, de la loi du 7 mai 1999 |
1999 houdende oprichting van de Vennootschap, minimaal 75 % van de | portant création de la Société comprenne au minimum 75 % de |
activiteiten van het Paleis uitmaakt. | l'utilisation du Palais. |
TITEL IV. - Samenwerking | TITRE IV. - Collaboration et coopération |
Art. 22.De Vennootschap ziet erop toe initiatieven op het getouw te |
Art. 22.La Société prend des initiatives afin de développer la |
zetten om de samenwerking met andere instellingen te ontwikkelen - in | collaboration avec d'autres institutions - en particulier avec celles |
het bijzonder met die welke regelmatig gebruikmaken van het Paleis | qui sont les utilisateurs réguliers du Palais des Beaux-Arts - en ce |
voor Schone Kunsten - voor wat de muziek, de plastische kunsten, | qui concerne la musique, les arts plastiques, le cinéma et les arts |
cinema en de podiumkunsten betreft. | scéniques. |
De Vennootschap waakt er eveneens over samenwerking en synergieën te | La Société veille également à développer des collaborations et des |
ontwikkelen met de federale wetenschappelijke en culturele | synergies avec les établissements scientifiques et culturels fédéraux |
instellingen en met instellingen die afhangen van de Gemeenschappen. | et les institutions dépendant des Communautés. |
Art. 23.De Vennootschap bepaalt, in overleg met het National Orkest |
Art. 23.La Société définit, en concertation avec l'Orchestre national |
van België (NOB) en de Koninklijk Muntschouwburg (KMS), een | de Belgique (ONB) et le Théâtre royal de la Monnaie (TRM) une |
gezamenlijke strategie ter organisatie, coördinatie en ontwikkeling | stratégie commune d'organisation, de coordination et de développement |
van alle diensten die dankzij een gezamenlijke aanpak de geleverde | de tous les services pour lesquels une approche commune permet |
opdrachten kunnen optimaliseren. De Vennootschap organiseert een | d'optimaliser les missions prestées. La Société établit une |
voorafgaand overleg met het NOB en de KMS om te bepalen welke | concertation préalable avec l'ONB et le TRM pour définir ceux des |
investeringen gemeenschappelijk gebeuren. | investissements qui se font en commun. |
Er wordt een gezamenlijke strategie uitgewerkt, minstens inzake: | Une stratégie commune est mise en oeuvre au moins relativement : |
1° een gemeenschappelijk, werkzaam ticketingsysteem vanaf het seizoen | 1° à l'exploitation du système de billetterie commun à la Société et |
2016/2017; | au TRM effectif dès la saison 2016/2017; |
2° ICT: terzelfdertijd op het vlak van een geïnformatiseerd | 2° à l'ICT : à la fois sur le plan de l'informatique de gestion, de la |
beheersysteem, van interactieve communicatie en van integratie van | communication interactive et de l'intégration des nouvelles |
nieuwe technologieën bij de diensten van publiekswerking; | technologies aux services de médiation; |
3° de communicatie vanaf het seizoen 2016/2017. Die besteedt bijzondere aandacht aan gezamenlijke artistieke projecten, die de Vennootschap samen met het NOB en de KMS heeft ontwikkeld; 4° de convergentie van de financiële en boekhoudkundige informatiesystemen van de drie instellingen, rekening houdend met de Belgische en Europese verplichtingen; elke instelling zal er in de eerste plaats naar streven om, tijdens de invoering van een nieuw systeem, een al bestaand systeem van een van de twee andere instellingen te implementeren, als dat bestaande systeem goede prestaties levert en op voorwaarde dat de wetgeving met betrekking tot overheidsopdrachten wordt nageleefd. Art. 24.De Vennootschap ontwikkelt een diepgaande samenwerking met het NOB en de KMS met het oog op de samenhang en complementariteit van hun respectieve artistieke beleid. In dat kader ontwikkelen de drie instellingen in dat domein, in |
3° à la communication dès la saison 2016/2017. Elle porte une attention particulière aux projets artistiques communs développés par la Société avec l'ONB et le TRM; 4° à la convergence des systèmes d'information comptable et financière des trois institutions en tenant compte des obligations belges et européennes; chaque institution cherchera en priorité à installer un système déjà existant dans l'une des deux autres institutions lors de la mise en place d'un nouveau système, si ce système existant se révèle performant et sous réserve du respect de la législation relative aux marchés public. Art. 24.La Société développe une collaboration approfondie avec l'ONB et le TRM visant à assurer la cohérence et la complémentarité de leurs politiques artistiques respectives. Dans ce cadre des projets artistiques et culturels spécifiques répondant à un haut degré d'exigence professionnelle, artistiques, culturelle et technique, sont développés de manière concertées par les |
overleg specifieke artistieke en culturele projecten, met name : | trois institutions et notamment : |
1° de organisatie, samen met de KMS en het NOB, vanaf het seizoen | 1° l'organisation, en collaboration avec le TRM et l'ONB, dès la |
2017/2018, van een jaarlijks concert waarin de muzikanten van de beide | saison 2017/2018, d'un concert annuel mettant en valeur les musiciens |
orkesten hun kwaliteiten kunnen tonen; | des deux Orchestres; |
2° het ontwerpen en uitvoeren, vanaf het seizoen 2017/2018, van een | 2° la conception et la mise en oeuvre, dès la saison 2017/2018, d'une |
gemeenschappelijk thematisch aanbod dat een programma met een | offre thématique commune incluant un programme de médiation |
specifieke publiekswerking omvat; | spécifique; |
3° de organisatie van een gezamenlijk educatief traject, vanaf het | 3° l'organisation d'un parcours éducatif commun dès la saison |
seizoen 2017/2018; | 2017/2018; |
4° de aanstelling van een hedendaags artiest in residentie vanaf | 4° l'accueil en résidence d'un artiste contemporain dès la saison |
seizoen 2018/2019. De Vennootschap legt samen met het NOB en de KMS de | 2018/2019. La Société définit avec l'ONB et le TRM les modalités de la |
residentiemodaliteiten vast. | résidence. |
Art. 25.De Vennootschap overweegt de mogelijkheid van samenwerkingen |
Art. 25.La Société envisage des possibilités de collaboration et de |
en synergieën met de andere instellingen op de Kunstberg. | synergies avec les autres institutions du Mont des Arts. |
Art. 26.In overleg met de KMS en het NOB stelt de Vennootschap een |
Art. 26.La Société établit, en concertation avec le TRM et l'ONB, un |
eerste stand van zaken op over de verwezenlijking van de gezamenlijke | premier état des lieux de la réalisation des projets communs visés au |
projecten zoals geciteerd in dit hoofdstuk. Ze bezorgt de stand van | présent chapitre, qu'il adresse au Ministre dans les six mois de |
zaken binnen de zes maanden na de inwerkingtreding van deze | l'entrée en vigueur du présent contrat. Une version actualisée de cet |
overeenkomst aan de Minister. In het kader van de begroting en van het | état des lieux sera adressée au Ministre chaque année dans le cadre du |
activiteitenrapport, geciteerd in respectievelijk artikel 39 en | budget et du rapport d'activités visés respectivement à l'article 39 |
artikel 41 van deze overeenkomst, zal jaarlijks een bijgewerkte versie | et à l'article 41 du présent contrat. |
van die stand van zaken aan de Minister worden bezorgd. | |
TITEL V. - Gebouw | TITRE V. - Bâtiment |
Art. 27.De Vennootschap voert haar taken uit met inachtneming van het |
Art. 27.La Société exécute ses tâches dans le respect du patrimoine |
architecturale patrimonium dat zij beheert. | architectural qu'elle gère. |
Art. 28.De Vennootschap is verantwoordelijk voor het beheer en het |
Art. 28.La Société est responsable de la gestion et de l'entretien |
normale en operationele onderhoud van het gebouw. Dit behelst m.n. de | normal et opérationnel du bâtiment, en ce compris l'aménagement des |
inrichting van de tentoonstellingsruimten en van de theater- en | aires d'exposition, des salles de théâtre et de concert pour des |
concertzalen voor specifieke manifestaties. | manifestations spécifiques. |
Art. 29.De Staat verbindt zich ertoe de grote herstellings-, |
Art. 29.L'Etat s'engage à prendre à sa charge les grands travaux de |
renovatie-, en restauratiewerkzaamheden aan het gebouw ten laste te | |
nemen, met inbegrip van de technische installaties en de | rénovation et de restauration au bâtiment, en ce compris les |
veiligheidsinstallaties voor de bezoekers, de artiesten, het personeel | installations techniques et de sécurité pour les visiteurs, les |
en de kunstwerken. | artistes, le personnel et les oeuvres d'art. |
Bovendien zullen bijzondere akkoorden worden onderhandeld tussen de | En outre, des accords particuliers sont négociés entre l'Etat et la |
Staat en de Vennootschap voor de renovatiewerken die onontbeerlijk | Société pour les travaux de rénovation indispensables à la bonne |
zijn voor de goede uitvoering van de opdrachten van de Vennootschap. | exécution des missions de la Société. |
De Staat en de Vennootschap stellen alles in het werk om het gebouw en | L'Etat et la Société mettront tout en oeuvre pour adapter le bâtiment |
de kantoorruimtes aan te passen aan de geldende normen op het vlak van | et les espaces de aux normes en vigueur en matière de développement |
duurzaamheid, milieuvriendelijkheid en energie-efficiëntie. | durable, d'environnement et d'énergie renouvelable. |
Overeenkomstig artikel 156 van de programmawet van 30 december 2001 | Conformément à l'article 156 de la loi-programme du 30 décembre 2001, |
la Régie des Bâtiments exécutera de sa propre initiative et à charge | |
zal de Regie der Gebouwen de werken die overeenkomstig artikel 605 van | de son budget propre les travaux, qui conformément à l'article 605 du |
het Burgerlijk Wetboek ten laste zijn van de naakte eigenaar uitvoeren | Code civil, sont à charge du nu-propriétaire. Les travaux qui |
op eigen initiatief en ten laste van de eigen begroting. De werken die | dépassent les charges du nu-propriétaire pourront être exécutés par la |
de lasten van de naakte eigenaar overschrijden zullen door de Regie | Régie à la demande de la Société, soit à charge du budget de la |
kunnen worden uitgevoerd op verzoek van de Vennootschap, hetzij ten | Société, soit à charge du budget propre de la Régie des Bâtiments |
laste van de begroting van de Vennootschap, hetzij wanneer de Regie | |
der Gebouwen dergelijke werken nuttig acht voor het behoud of de | quand elle estime de tels travaux utiles pour le maintien ou |
vermeerdering van de waarde van het staatspatrimonium ten laste van de eigen begroting van de Regie der gebouwen. Art. 30.Binnen haar culturele opdracht tracht de Vennootschap de ruimtes optimaal te benutten in het licht van de artistieke doelstellingen. De Vennootschap ziet erop toe dat de exploitatie van de handelsruimtes niet in strijd is met het maatschappelijk doel van de Vennootschap en dat het gebruik ervan geen afbreuk doet aan het gebouw. De opbrengsten van de commerciële ruimtes zijn bestemd voor de Vennootschap. Art. 31.De Vennootschap waakt erover dat het gebouw en het geheel van de infrastructuur in de mate van het mogelijke toegankelijk is voor gehandicapte personen. De werken die noodzakelijk zijn voor de realisatie van deze doelstelling worden, conform artikel 29, alinea 2, van onderhavig contract, ten laste genomen door de Regie der Gebouwen. |
l'accroissement de la valeur du patrimoine de l'Etat. Art. 30.Dans le cadre de sa mission culturelle, la Société s'efforce d'optimaliser la destination des espaces en fonction des objectifs artistiques. La société veille à ce que l'exploitation des espaces commerciaux ne nuise pas à l'objet social de la Société et que leur usage ne porte pas préjudice au caractère du bâtiment. Les revenus des espaces commerciaux sont destinés à la Société. Art. 31.La Société veille, dans la mesure du possible, à ce que le bâtiment et l'ensemble de ses infrastructures ouvertes au public soient accessibles aux personnes handicapées. Les travaux indispensables à la réalisation de cet objectif sont pris en charge par la Régie des Bâtiments, conformément à l'article 29, alinéa 2, du présent contrat |
TITEL VI. - Financiering | TITRE VI. - Financement |
Art. 32.De Federale Staat kent een jaarlijkse toelage toe aan de |
Art. 32.L'Etat fédéral accorde une subvention annuelle à la Société |
Vennootschap, die de toelage uitsluitend aan de financiering van haar | que celle-ci consacre exclusivement au financement de ses missions de |
service public. | |
opdrachten van openbare dienst besteedt. | Art. 33.La subvention que l'Etat fédéral accorde à la Société pour |
Art. 33.De toelage die de Federale Staat voor 2016 aan de |
2016 est fixée à 12.277.000. |
Vennootschap toekent, bedraagt 12.277.000. | |
Vanaf 2017 evolueert de toelage, vermeld in de vorige alinea, | A partir de 2017, la subvention visée à l'alinéa précédent évolue |
jaarlijks op de volgende manier : | annuellement de la manière suivante : |
- De toelage wordt in drie delen verdeeld. Een deel moet de | - La subvention est divisée en 3 parties, une partie destinée à |
personeelsuitgaven dekken, een ander de werkingsuitgaven en het andere | couvrir des dépenses de personnel, une partie destinée à couvrir des |
de artistieke productiekosten. De delen bedragen respectievelijk 42,08 | dépenses de fonctionnement et une partie destinée à couvrir des frais |
%, 19,17 % et 38,75 % van het bedrag vermeld in de eerste alinea van dit artikel. | de production artistique, fixées respectivement à 42,08 %, 19,17 % et |
- Het deel met betrekking tot de personeelsuitgaven wordt jaarlijks | 38,75 % du montant visé au premier alinéa du présent article. |
geïndexeerd volgens de parameters die betrekking hebben op de | - La part relative aux frais de personnel est indexée annuellement |
personeelsuitgaven zoals vermeld in de rondzendbrief over de | selon les paramètres ayant trait aux dépenses de personnel repris dans |
voorafbeelding van de begroting van het desbetreffende jaar en in de | la circulaire de préfiguration du budget de l'année concernée et dans |
rondzendbrief over de begrotingsaanpassing van datzelfde jaar. | celle concernant l'ajustement du budget de cette même année. |
- Het deel met betrekking tot de werkingsuitgaven wordt jaarlijks | - La part relative aux frais de fonctionnement est indexée |
geïndexeerd volgens de parameters die betrekking hebben op de | annuellement selon les paramètres ayant trait aux dépenses de |
werkingsuitgaven zoals vermeld in de rondzendbrief over de | fonctionnement repris dans la circulaire de préfiguration du budget de |
voorafbeelding van de begroting van het desbetreffende jaar en in de | l'année concernée et dans celle concernant l'ajustement du budget de |
rondzendbrief over de begrotingsaanpassing van datzelfde jaar. Tot en | cette même année. Elle est également soumise annuellement à une |
met 2019 wordt het jaarlijks ook onderworpen aan een besparing van 2 %. | économie de 2 % jusqu'en 2019 inclus. |
- Het deel met betrekking tot de artistieke productiekosten wordt | - La part relative aux frais de production artistique est indexée |
jaarlijks geïndexeerd volgens de parameters met betrekking op de | annuellement selon les paramètres ayant trait aux dépenses de |
werkingsuitgaven zoals vermeld in de rondzendbrief over de | fonctionnement repris dans la circulaire de préfiguration du budget de |
voorafbeelding van de begroting van het desbetreffende jaar en in de | l'année concernée et dans celle concernant l'ajustement du budget de |
rondzendbrief over de begrotingsaanpassing van datzelfde jaar. | cette même année. |
Art. 34.75 % van de toelage vermeld in artikel 33 wordt in de loop |
Art. 34.La subvention visée à l'article 33 est versée pour 75 % dans |
van het eerste trimester uitbetaald. Het resterende gedeelte zal elk | le courant du premier trimestre. Le solde sera transmis en trois |
jaar in drie gelijke schijven worden uitgekeerd in oktober, november en december. | tranches égales en octobre, novembre et décembre de chaque année. |
Art. 35.Naast deze basistoelage kan de Federale Staat bijkomende |
Art. 35.A côté de cette subvention de base l'Etat Fédéral peut |
middelen toekennen aan de Vennootschap in het kader van specifieke | octroyer des moyens supplémentaires à la Société dans le cadre de |
projecten, die met name bijdragen tot het positief imago van België in | projets spécifiques, qui contribuent notamment à la bonne image de la |
het buitenland en de verdediging van de zetelpolitiek van België en | Belgique à l'étranger et à la défense de sa politique de siège et de |
zijn roeping als internationaal centrum, en die het voorwerp uitmaken | sa vocation comme centre international, et qui font l'objet de |
van ad hoc overeenkomsten met een eenmalig dan wel een meerjarig | conventions ad hoc ayant un caractère ponctuel ou pluriannuel. |
karakter. De Staat zal erop toezien dat de investeringen ten voordele van de | L'Etat veillera à maintenir les investissements au profit de la |
Vennootschap zoals voorzien in het samenwerkingsakkoord Beliris en het | Société à charge de l'accord de coopération Beliris et la part des |
deel aan subsidies van de Nationale Loterij dat aan de Vennootschap | subsides de la Loterie nationale accordée à la Société. |
wordt toegekend, behouden blijven. | |
Art. 36.De Vennootschap verbindt zich ertoe om bijzondere aandacht te |
Art. 36.La Société s'engage à accorder une attention particulière au |
besteden aan de toename van haar bijkomende middelen bovenop de | développement de ses ressources complémentaires aux moyens octroyés |
middelen toegekend door de Federale Staat en vermeld in hoofdstuk VI | par l'Etat fédéral visés au chapitre VI du présent contrat. La Société |
van deze overeenkomst. Met dat doel voert de Vennootschap een | mène à cette fin une politique volontariste visant l'acquisition de |
daadkrachtig beleid om bijkomende financiering te verwerven, met name | financements complémentaires, basée notamment sur l'utilisation des |
gebaseerd op de aanwending van verschillende vormen en maatregelen van | différentes formes et mesures de soutien aux investissements dans les |
steun voor investeringen in artistieke producties. | productions artistiques. |
TITEL VII. - Financiële garanties ten opzichte van de Staat. Interne | TITRE VII. - Garantie financière à l'égard de l'Etat. Contrôles |
en externe controle. Evaluatie | interne et externe. Evaluation |
Art. 37.Overeenkomstig artikel 661, § 1, 6°, van de gecoördineerde |
Art. 37.Conformément à l'article 661, § 1er, 6°, du Code des |
wetten op de handelsvennootschappen, brengen de bestuurders van de | sociétés, les administrateurs de la Société rendent annuellement un |
Vennootschap jaarlijks een bijzonder verslag uit over de wijze waarop | rapport spécial sur la manière dont la Société a veillé à la |
de Vennootschap toezicht heeft uitgeoefend op de realisatie van zijn | réalisation de sa finalité sociale, telle que, dans le cas de la |
sociaal oogmerk, zoals, wat de Vennootschap betreft, omschreven bij | |
artikel 3, § 1, van voornoemde wet van 7 mei 1999. | Société, définie à l'article 3, § 1er, de la loi du 7 mai 1999 |
Art. 38.De Vennootschap is onderworpen aan de controle van de |
précitée. Art. 38.La société est soumise au contrôle des Commissaires du |
regeringscommissarissen, conform artikel 14 van voornoemde wet van 7 | Gouvernement, conformément à l'article 14 de la loi du 7 mai 1999 |
mei 1999 en artikel 151 van programmawet van 8 april 2003. | précitée. et de l'article 151 de la loi-programme du 8 avril 2003. |
Art. 39.De Vennootschap stelt de begrotingsvooruitzichten op die bestaan uit : |
Art. 39.La société établit un budget prévisionnel qui est constitué : |
- het budget waarin de Vennootschap haar inkomsten en haar uitgaven | - du budget dans lequel la Société évalue ses recettes et ses |
raamt, tijdens het jaar waarvoor het is opgesteld; | dépenses, au cours de l'année pour lequel il est établi; |
- in voorkomend geval, een plan met maatregelen die ertoe strekken het | - le cas échéant, d'un plan de mesures permettant de maintenir |
begrotingsevenwicht te handhaven; | l'équilibre budgétaire; |
- een investeringsplan ter rechtvaardiging van de afschrijvingslasten | - d'un plan d'investissement justifiant la charge d'amortissement des |
van de goederen waarvan de aankoop tijdens het lopende jaar is gepland. | biens dont l'acquisition est prévue durant l'exercice en cours. |
De begrotingsvooruitzichten worden elk begrotingsjaar ten laatste op | Le budget prévisionnel est communiqué au Ministre ayant les |
30 september meegedeeld aan de minister bevoegd voor de culturele | institutions culturelles dans ses attributions le 30 septembre de |
instellingen. | chaque exercice au plus tard, |
De Vennootschap past deze begrotingsvooruitzichten aan in functie van | La Société adapte ce budget prévisionnel en fonction de la subvention |
de toelagen ingeschreven in de Algemene Uitgavenbegroting van de Staat. | inscrite au Budget général des dépenses de l'Etat. |
Art. 40.De rekeningen van de Vennootschap zijn onderworpen aan de |
Art. 40.Les comptes de la Société sont soumis au contrôle d'un |
controle van een College van Commissarissen, samengesteld uit twee | Collège de Commissaires, composé de deux membres de l'Institut des |
leden van het Instituut der bedrijfsrevisoren en twee door het | Réviseurs d'entreprises et deux membres nommés par la Cour des |
Rekenhof benoemde leden, conform artikel 15 van voornoemde wet van 7 | Comptes, conformément à l'article 15 de la loi du 7 mai 1999 précitée. |
mei 1999. Art. 41.De Vennootschap voegt een evaluatie van de verwezenlijking |
Art. 41.La société intègre au rapport d'activités établi à |
van de synergieën vermeld in Titel VI van deze overeenkomst toe aan | l'attention du Ministre conformément à article 14, § 6, loi 1999 une |
het activiteitenrapport dat voor de Minister bestemd is overeenkomstig | évaluation de la réalisation des collaborations et coopérations visées |
artikel 14, § 6, van de wet van 1999. Dat rapport wordt ten laatste op | au Titre IV du présent contrat. Le rapport est adressé au Ministre |
30 april aan de Minister bezorgd | pour le 30 avril au plus tard. |
Art. 42.De begroting moet altijd worden voorgesteld in evenwicht. De |
Art. 42.Le budget doit être présenté en équilibre. La société |
Vennootschap verbindt zich ertoe om haar begrotingsevenwicht te | s'engage à assurer son équilibre budgétaire. Cet équilibre doit |
verzekeren. Dat evenwicht moet ook in ESR-termen bereikt worden | également être atteint en termes SEC sauf dérogation accordée par le |
behoudens afwijking toegestaan door de Minister van Begroting | Ministre du Budget. |
Er is een duidelijk onderscheid tussen de inkomsten en uitgaven met | Une nette distinction est observée entre les recettes et dépenses |
betrekking tot de uitvoering van de opdracht die worden opgesomd in | concernant l'exercice des missions énumérées dans le chapitre 1er du |
hoofdstuk 1 van Titel III van deze beheersovereenkomst en de inkomsten | Titre III du présent contrat de gestion et les recettes et dépenses |
en uitgaven van de aanvullende activiteiten. | concernant les activités complémentaires. |
Art. 43.De Vennootschap houdt een dubbele boekhouding die aan een |
Art. 43.La Société tient une comptabilité double qui est soumise à un |
interne en een externe controle is onderworpen. | contrôle interne et à un contrôle externe. |
De interne controle van de Vennootschap wordt uitgevoerd door de | Le contrôle interne de la Société est exercé par le directeur |
financiële directeur van de Vennootschap. | financier, de la Société. |
De raad van bestuur richt een auditcomité en een remuneratiecomité op. | Le conseil d'administration constitue en son sein un comité d'audit et |
Voor elk comité, bepaalt de raad van bestuur de samenstelling en het | un comité de rémunération. |
mandaat. | Il établit la composition et le mandat pour chaque comité. |
De externe controle van de Vennootschap wordt uitgevoerd door het | Le contrôle externe de la Société est effectué par le Collège des |
College van Commissarissen, onverminderd de bevoegdheden toegekend aan | Commissaires, sans préjudice des compétences dévolues aux Commissaires |
de regeringscommissarissen. | du Gouvernement. |
Die controles worden met name uitgevoerd op de boekhouding, de | Ces contrôles s'exercent notamment sur la comptabilité, les comptes |
jaarrekeningen en het beheersrapport van de Vennootschap, alsook op | annuels et le rapport de gestion de la Société, ainsi que sur le |
het verslag voor de Minister en voor de Minister van Begroting, | rapport destiné au Ministre et au Ministre du Budget, conformément à |
conform artikel 14, § 6 van voornoemde wet van 7 mei 1999. | l'article 14, § 6, de la loi du 7 mai 1999 précitée. |
TITEL VIII. - Duur van de beheersovereenkomst - Sancties | TITRE VIII. - Durée du contrat de gestion - Sanctions |
Art. 44.Deze beheersovereenkomst wordt afgesloten tot 31 december |
Art. 44.Le présent contrat de gestion est conclu jusqu'au 31 décembre |
2019. | 2019. |
Als bij het verstrijken van deze beheersovereenkomst geen nieuwe | Au cas où à l'échéance du présent contrat de gestion, aucun nouveau |
beheersovereenkomst in werking is getreden, wordt deze | contrat de gestion n'est entré en vigueur, le présent contrat est |
beheersovereenkomst van rechtswege verlengd tot de inwerkingtreding | prolongé de plein droit jusqu'à l'entrée en vigueur d'un nouveau |
van een nieuwe beheersovereenkomst. | contrat de gestion. |
Art. 45.In geval van gebrekkige uitvoering of niet-uitvoering in |
Art. 45.En cas de mauvaise exécution dans le chef de la Société d'une |
hoofde van de Vennootschap van een van de verplichtingen die haar | |
worden opgelegd ter uitvoering van deze overeenkomst en van de wet | des obligations imposées en application du présent contrat et de la |
houdende oprichting ervan, die wordt vastgesteld door een verslag van | loi portant sa création, dûment constatée par un rapport des |
de regeringscommissarissen, kan de regering, na de raad van bestuur | Commissaires du Gouvernement, le gouvernement peut, après mise en |
van de Vennootschap in gebreke te hebben gesteld en na een termijn van | demeure du conseil d'administration de la Société et après |
één maand toegekend aan de Vennootschap om haar in staat te stellen | l'écoulement d'un délai d'un mois accordé à la Société pour lui |
haar verplichtingen na te komen, de in artikel 33 vermelde toelage | permettre de remplir ses obligations, diminuer la subvention |
verminderen met een bedrag dat niet hoger mag liggen dan 10 % van de | mentionnée à l'article 33, d'un montant qui ne pourra excéder 10 % de |
toelage. Voordat die sanctie wordt toegepast, hoort de voogdijminister | la subvention. Avant d'appliquer cette sanction, le ministre de |
de voorzitter van de raad van bestuur en de directeur-generaal. | tutelle entend le président du conseil d'administration et le |
Onderhavig artikel is van toepassing, onverminderd de bepalingen van | directeur général. |
de artikelen 50 en 55 van de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op | Le présent article est applicable sans préjudice des articles 50 et 55 |
de Rijkscomptabiliteit. | des lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat. |
TITEL IX. - Slotbepalingen | TITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 46.Wanneer zich een onverwacht evenement voordoet dat gelijk kan |
Art. 46.Lors de la survenance d'un événement imprévisible assimilable |
worden gesteld aan een geval van overmacht of ingeval de Vennootschap | à un cas de force majeure ou en cas de charges nouvelles imposées à la |
nieuwe lasten worden opgelegd, als gevolg van evenementen extern aan | Société, résultant d'événements extérieurs à l'action ou à la volonté |
de activiteiten of de wil van beide partijen, plegen de federale | des deux parties, une concertation s'engagera entre le Gouvernement |
regering en de Vennootschap overleg over de aanpassing of de wijziging | fédéral et la Société sur l'aménagement ou la modification du présent |
van deze overeenkomst door middel van een bijakte l. De eventuele | contrat par voie d'avenant. Ces aménagements et ces modifications |
aanpassingen of wijzigingen moeten door de raad van bestuur worden goedgekeurd. | éventuels devront être approuvés par le conseil d'administration. |
Aldus opgemaakt te Brussel, in twee exemplaren. | Ainsi établi à Bruxelles en deux exemplaires. |
Voor de Belgische Staat: | Pour l'Etat belge : |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et |
Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen | européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles |
Voor de NV van publiek recht met sociale doeleinden Paleis voor Schone | fédérales Pour la SA de droit public à finalité sociale |
Kunsten: | Palais des Beaux-Arts : |
Voor de Voorzitter van de raad van bestuur, afwezig : | Pour le Président du conseil d'administration, absent : |
M. PRAET | M. PRAET |
Ondervoorzitter van de raad van bestuur | Vice-président du conseil d'administration |
P. DUJARDIN | P. DUJARDIN |
Directeur-generaal | Directeur général |