Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/05/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit houdende de nadere regelen inzake de eigendomsoverdracht van de roerende goederen van de Algemene Directie van de gelijke kansen aan het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen "
Koninklijk besluit houdende de nadere regelen inzake de eigendomsoverdracht van de roerende goederen van de Algemene Directie van de gelijke kansen aan het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen Arrêté royal portant les modalités du transfert de propriété des biens mobiliers de la Direction de l'égalité des chances à l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 26 MEI 2005. - Koninklijk besluit houdende de nadere regelen inzake de eigendomsoverdracht van de roerende goederen van de Algemene Directie van de gelijke kansen aan het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 26 MAI 2005. - Arrêté royal portant les modalités du transfert de propriété des biens mobiliers de la Direction de l'égalité des chances à l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 16 december 2002 houdende oprichting van het Vu la loi du 16 décembre 2002 portant création de l'Institut pour
Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen; l'égalité des femmes et des hommes;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 september 2004; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 septembre 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 4 mars 2005;
maart 2005; Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Minister van Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre
Gelijke Kansen, de l'Egalité des Chances,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu

onder : d'entendre par :
1° Directie : de Directie van de gelijke kansen van de Federale 1° Direction : la Direction de l'égalité des chances du Service public
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg; fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale;
2° Instituut : het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen, 2° Institut : L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes créé
opgericht bij wet van 16 december 2002 houdende oprichting van het par la loi du 16 décembre 2002 portant création de l'Institut pour
Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen. l'égalité des femmes et des hommes.

Art. 2.De roerende goederen van de Directie worden overgedragen aan

Art. 2.Les biens mobiliers de la Direction sont transférés à

het Instituut met ingang van 1 januari 2004. l'Institut avec effet au 1er janvier 2004.
De overdracht gebeurt van rechtswege en is tegenstelbaar aan derden Le transfert est effectué de plein droit. Il est opposable aux tiers
zonder enige andere formaliteit. sans autre formalité.

Art. 3.Alle handelingen betreffende de goederen bedoeld in artikel 2,

Art. 3.Tous les actes relatifs aux biens visés à l'article 2, alinéa

eerste lid, en gesteld gedurende de periode tussen 1 januari 2004 en 1er, et qui ont été posés entre le 1er janvier 2004 et la date de
de datum van bekendmaking van dit besluit, worden geacht te zijn publication du présent arrêté, sont censés avoir été accomplis au nom
verricht in naam en voor rekening van het Instituut. et pour le compte de l'Institut.

Art. 4.Een inventaris van de overgedragen roerende goederen wordt

Art. 4.Un inventaire des biens mobiliers transférés est rédigé par le

opgemaakt door de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et
Sociaal Overleg en ondertekend door de voogdijminister van het signé par le Ministre de tutelle de l'Institut ou son représentant.
Instituut of zijn afgevaardigde.

Art. 5.De roerende goederen worden ten kosteloze titel overgedragen

Art. 5.Les biens mobiliers sont transférés à titre gratuit dans

in de staat waarin zij zich bevinden met inbegrip van de lasten en l'état où ils se trouvent, y compris les charges et obligations qui en
verplichtingen die erop wegen. sont l'accessoires.

Art. 6.Het Instituut treedt in de rechten en de verplichtingen van de

Art. 6.L'Institut succède aux droits et obligations de l'Etat belge,

Belgische Staat, vertegenwoordigd door de bevoegde Minister, met représenté par le Ministre compétent, relatifs aux biens qui lui sont
betrekking tot de aan haar overgedragen goederen, met inbegrip van de transférés, en ce compris les droits et obligations résultant de
rechten en verplichtingen die voortvloeien uit gerechtelijke procédures judiciaires en cours.
procedures.

Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004.

Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004.

Art. 8.Onze Minister bevoegd voor Werk en Onze Minister bevoegd voor

Art. 8.Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et Notre

Ministre qui a l'Egalité des Chances dans ses attributions sont
Gelijke Kansen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent
van dit besluit. arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 mei 2005. Donné à Bruxelles, le 26 mai 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
De Minister van Gelijke Kansen, Le Ministre de l'Egalité des Chances,
C. DUPONT C. DUPONT
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 16 december 2002, Belgisch Staatsblad van 31 december 2002. Loi du 16 décembre 2002, Moniteur belge du 31 décembre 2002.
^