Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling erkend door de Vlaamse Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative aux mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises de travail protégé agréées par la Communauté flamande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 MEI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 MAI 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2001, | collective de travail du 10 septembre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | |
sociale werkplaatsen, betreffende maatregelen ter bevordering van de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
tewerkstelling in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling | ateliers sociaux, relative aux mesures en faveur de l'emploi dans les |
erkend door de Vlaamse Gemeenschap (1) | entreprises de travail protégé agréées par la Communauté flamande (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2001, | travail du 10 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende maatregelen ter bevordering van de | ateliers sociaux, relative aux mesures en faveur de l'emploi dans les |
tewerkstelling in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling | entreprises de travail protégé agréées par la Communauté flamande. |
erkend door de Vlaamse Gemeenschap. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 mei 2005. | Donné à Bruxelles, le 26 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen | ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2001 | Convention collective de travail du 10 septembre 2001 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen | Mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises de travail protégé |
voor beschutte tewerkstelling erkend door de Vlaamse Gemeenschap | agréées par la Communauté flamande (Convention enregistrée le 1er |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 onder het nummer 59102/CO/327) | octobre 2001 sous le numéro 59102/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de | en conformité avec les dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités (Belgisch | les conventions collectives de travail et les commissions paritaires |
Staatsblad van 15 januari 1969) en is in toepassing van het koninklijk | (Moniteur belge du 15 janvier 1969) et est une application de l'arrêté |
besluit van 5 februari 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) | royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 février 1997) portant |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
tewerkstelling in de non-profitsector, gewijzigd door de koninklijke | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, |
besluiten van 5 mei 1997 (Belgisch Staatsblad van 23 mei 1997), van 6 | modifié par les arrêtés royaux du 5 mai 1997 (Moniteur belge du 23 mai |
juli 1997 (Belgisch Staatsblad van 12 juli 1997), van 16 april 1998 | 1997), du 6 juillet 1997 (Moniteur belge du 12 juillet 1997), du 16 |
(Belgisch Staatsblad van 24 april 1998), van 10 augustus 1998 | avril 1998 (Moniteur belge du 24 avril 1998), du 10 août 1998 |
(Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1998), van 11 december 1998 | (Moniteur belge du 27 août 1998), du 11 décembre 1998 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 16 januari 1999), van 1 maart 1999 (Belgisch | du 16 janvier 1999), du 1er mars 1999 (Moniteur belge du 10 mars |
Staatsblad van 10 maart 1999), van 8 juni 2000 (Belgisch Staatsblad | |
van 30 juni 2001), van 3 september 2000 (Belgisch Staatsblad van 13 | 1999), du 8 juin 2000 (Moniteur belge du 30 juin 2001), du 3 septembre |
oktober 2000) en van 25 januari 2001 (Belgisch Staatsblad van 13 | 2000 (Moniteur belge du 13 octobre 2000) et du 25 janvier 2001 |
februari 2001). | (Moniteur belge du 13 février 2001). |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen | CHAPITRE II. - Champ d'application et définitions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen en | pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, |
die erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van | agréées par le "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met |
Personen met een Handicap" en op de werknemers die zij tewerkstellen. | een Handicap", et aux travailleurs qu'ils occupent. |
Onder "werknemers" verstaat men : zowel de mannelijke als vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : aussi bien les travailleurs masculins |
arbeiders en bedienden. | que féminins, ouvriers qu'employés. |
Art. 3.Onder "partijen" verstaat men : de patronale en syndicale |
Art. 3.Par "parties", on entend : les organisations patronales et |
organisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. | syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. |
Art. 4.Onder "groepering van ondernemingen" verstaat men : de |
Art. 4.Par "groupement d'entreprises", on entend : les groupements |
groeperingen die voorzien zijn volgens artikel 27 van deze | prévus à l'article 27 de la présente convention collective. |
overeenkomst. Art. 5.Onder "beperkt comité" verstaat men : het comité dat |
Art. 5.Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé |
samengesteld is uit de woordvoerders, of hun afgevaardigden, van de | des porte-parole, ou de leurs délégués, des organisations signataires. |
ondertekenende organisaties. | |
Art. 6.Onder "sociaal fonds" verstaat men : het fonds dat opgericht |
Art. 6.Par "fonds social", on entend : le fonds institué sur la base |
werd op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen | de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958) | d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel est confié la |
waaraan het beheer van de gemutualiseerde opbrengst van de | |
bijdragevermindering wordt toevertrouwd volgens de modaliteiten | gestion du revenu mutualisé de la réduction des cotisations, selon les |
bepaald in het ministerieel besluit van 20 mei 1998. | modalités fixées à l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. |
Voor de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het | Pour les employeurs des entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers |
werkplaatsen en die erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor Sociale | sociaux qui sont agréées par le "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie |
Integratie van Personen met een Handicap" is dit het fonds dat | van Personen met een Handicap", il s'agit du fonds institué par |
opgericht werd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | convention collective de travail du 18 décembre 2000. |
2000. HOOFDSTUK III. - Vermindering werkgeversbijdrage sociale zekerheid | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales de sécurité sociale |
Art. 7.Bij een netto-aangroei van de tewerkstelling en een toename |
Art. 7.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un |
van het totaal arbeidsvolume, kan de sector genieten van een | accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier |
vermindering van de werkgeversbijdragen sociale zekerheid zoals | d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme |
voorzien in voormeld koninklijk besluit. | le prévoit l'arrêté royal susmentionné. |
Art. 8.De kwartaalopbrengst van deze bijdragenvermindering wordt als |
Art. 8.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est |
volgt berekend : | fixé comme suit : |
- het aantal werknemers dat minstens een derde (= per kwartaal | - le nombre de travailleurs qui sont occupés au moins un tiers (= par |
minstens 33 pct. van het totaal aantal arbeidsuren of arbeidsdagen | trimestre au moins 33 p.c. du nombre total d'heures de travail ou de |
voorzien in de betreffende sector voor een voltijdse betrekking) is | jours de travail prévu dans le secteur concerné pour un emploi à temps |
tewerkgesteld, vermenigvuldigd met het bedrag dat per kwartaal | plein), multiplié par le montant maximum prévu par trimestre; |
maximaal voorzien; | |
- voor de sector van de beschutte werkplaatsen betekent dit maximaal : | - pour le secteur des ateliers protégés, cela représente au maximum : |
14.656,3 X 46,48 EUR = 681.224,82 EUR per kwartaal. | 14.656,3 x 46,48 EUR = 681.224,82 EUR par trimestre. |
(14 656,3 X 1 875 BEF = 27 480 538 BEF per kwartaal). | (14 656,3 x 1 875 BEF = 27 480 538 BEF par trimestre). |
Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume van 30 juni | Ce calcul est basé sur le volume d'emploi du 30 juin 2000 et tient |
2000 en houdt rekening met het bedrag van de bijdragenvermindering | compte du montant de la réduction des cotisations prévue à l'arrêté |
voorzien, in het koninklijk besluit van 3 september 2000 (Belgisch | royal du 3 septembre 2000 (Moniteur belge du 13 octobre 2000) fixant |
Staatsblad van 13 oktober 2000) tot bepaling van het kwartaalbedrag | |
van de forfaitaire bijdragenvermindering in de non-profitsector. | le montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations |
HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers | patronales dans le secteur non marchand. CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés |
Art. 9.In de sector van de beschutte werkplaatsen is de verdeling |
Art. 9.Dans le secteur des entreprises de travail adapté, la |
tussen gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers als volgt : | répartition entre travailleurs subsidiés et travailleurs non subsidiés |
est la suivante : | |
- 85 pct. gesubsidieerd; | - 85 p.c. subsidiés; |
- 15 pct. niet-gesubsidieerd. | - 15 p.c. non subsidiés. |
HOOFDSTUK V. - Tewerkstellingsverbintenis | CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 10.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om een |
Art. 10.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
bijkomende inspanning te doen voor de tewerkstelling waardoor er in de | |
sector een netto-aangroei zal zijn van de tewerkstelling ten belope | supplémentaire pour l'emploi de façon qu'il y ait dans le secteur un |
van tenminste de opbrengst van de bijdragenvermindering vermeld onder | accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de |
artikel 8 van deze overeenkomst, en van het totaal arbeidsvolume in | cotisations prévu à l'article 8 de la présente convention et du volume |
vergelijking tot de tewerkstelling en het arbeidsvolume van het | d'emploi total, comparé à l'emploi et au volume de travail du |
overeenstemmend kalenderkwartaal van het referentiejaar. | trimestre civil correspondant de l'année de référence. |
Het referentiejaar is het jaar voorafgaand aan het jaar van de | L'année de référence est l'année précédant l'année d'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van de toetredingsakte van de betrokken werkgever. | de l'acte d'adhésion de l'employeur concerné. |
Art. 11.De netto-aangroei van de tewerkstelling, alsmede de toename |
Art. 11.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
van het arbeidsvolume, zoals bepaald in artikel 7 van deze | volume de travail comme prévu à l'article 7 de la présente convention |
overeenkomst dient gerealiseerd te worden op het vlak van : | doit être réalisé au niveau : |
- de sector van de beschutte werkplaatsen; | - du secteur des entreprises de travail adapté; |
- ofwel de groepering van werkplaatsen die toetreden tot deze | - ou du groupement d'entreprises qui adhèrent à la présente |
overeenkomst; | convention; |
- ofwel de individuele werkplaats, die toetreedt tot deze overeenkomst. | - ou de l'entreprise individuelle qui adhère à la présente convention. |
Art. 12.De netto-aangroei wordt berekend volgens de bepalingen |
Art. 12.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
voorzien in artikel 4, § 1, van het koninklijk besluit van 5 februari | prévues à l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen | (Moniteur belge du 27 février 1997) portant des mesures visant à |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
non-profitsector. | |
Art. 13.Voor de berekening van de netto-aangroei van het aantal |
Art. 13.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant trimestriel équivalent à l'embauche d'un |
aanwerving van één voltijds equivalent bijkomende werknemer berekend | travailleur équivalent temps plein supplémentaire est calculé sur la |
op basis van de reële loonkost met een maximum van : | base du coût salarial réel, avec un maximum de : |
- 7.883,01 EUR (318 000 BEF) voor een niet-gesubsidieerde functie in | - 7.883,01 EUR (318 000 BEF) pour une fonction non subsidiée de |
de omkadering; | l'encadrement; |
- 5.255,34 EUR (212 000 BEF) voor een niet-gesubsidieerde functie in | - 5.255,34 EUR (212 000 BEF) pour une fonction non subsidiée dans la |
de productie; | production; |
- 5.255,34 EUR (212 000 BEF) voor een gesubsidieerde functie | - 5.255,34 EUR (212 000 BEF) pour une fonction subsidiée de personnel |
omkaderingspersoneel; | d'encadrement; |
- 2.107,10 EUR (85 000 BEF) voor een gesubsidieerde functie (P/H) in | - 2.107,10 EUR (85 000 BEF) pour une fonction subsidiée (P/H) dans la |
de productie; | production; |
- 743,68 EUR (30 000 BEF) voor een gesubsidieerde functie (P/H met het | - 743,68 EUR (30 000 BEF) pour une fonction subsidiée (P/H avec le |
statuut van zwakke) in de productie. | statut de faible) dans la production. |
Art. 14.Wordt, in toepassing van artikel 4, § 2, van voornoemd |
Art. 14.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement engagé en |
koninklijk besluit, niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer : | application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal susmentionné : |
- de werknemer, aangeworven in het raam van het banenplan, bedoeld in | - le travailleur engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans la |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen | loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses |
(Belgisch Staatsblad van 23 december 1994), gedurende de periode van | (Moniteur belge du 23 décembre 1994), pendant la période de la |
bijdragenvermindering; | réduction de cotisations; |
- de werknemer, aangeworven in het raam van de bepalingen van | - le travailleur engagé dans le cadre des dispositions du chapitre VII |
hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 | du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; | période de dispense de cotisations patronales; |
- de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une |
van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen | autre institution ou à la suite d'un transfert au sein d'institutions |
instellingen die behoren tot dezelfde groep; | relevant d'un même groupe; |
- de werknemer aangeworven in het raam van het koninklijk besluit nr. | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; |
- de werknemer, tewerkgesteld in het raam van artikel 60, § 7, van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'article 60, § 7, de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor | organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale en |
maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
meerjarenplan voor werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 30 | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi (Moniteur |
december 1995), gewijzigd bij de wet van 29 april 1996 houdende | belge du 30 décembre 1995) modifiée par la loi du 29 avril 1996 |
sociale bepalingen; | portant des dispositions sociales; |
- de jongere, tewerkgesteld in het raam van het koninklijk besluit nr. | - le jeune occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution |
jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
- de moeilijk te plaatsen werkloze, tewerkgesteld in toepassing van | - le chômeur difficile à placer, occupé en application de l'article 78 |
artikel 78 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering (Belgisch Staatsblad van 31 december 1991); | chômage (Moniteur belge du 31 décembre 1991); |
- de werknemer aangeworven in het raam van het koninklijk besluit van | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février |
24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997) in | l'emploi (Moniteur belge du 11 mars 1997) en application des articles |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 | 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 | |
augustus 1996) en zijn uitvoeringsbesluiten. | compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et de ses arrêtés |
- de werknemer aangeworven in het raam van hoofdstuk II van titel III | d'exécution. - le travailleur engagé dans le cadre du chapitre II du titre III de |
van de programmawet van 30 december 1988; | la loi-programme du 30 décembre 1988; |
- de werknemer aangeworven in het raam van het koninklijk besluit van | |
9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 9 juin 1997 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 |
zekerheid der arbeiders inzake doorstromingsprogramma's; | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif |
- de werknemer aangeworven in het raam van het koninklijk besluit van | aux programmes de transition professionnelle; |
8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, 3e lid, m, van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 8 août 1997 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 |
zekerheid der arbeiders, betreffende de herinschakeling van de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif |
langdurige werklozen. | à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée. |
HOOFDSTUK VI. - Waarborgen besteding bijdragevermindering voor | CHAPITRE VI. - Garanties de l'affectation de la réduction de |
tewerkstelling | cotisation pour l'emploi |
Art. 15.In toepassing van artikel 3, § 6, van het koninklijk besluit |
Art. 15.En application de l'article 3, § 6, de l'arrêté royal du 5 |
van 5 februari 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) | février 1997 (Moniteur belge du 27 février 1997) portant des mesures |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, tout |
tewerkstelling in de non-profitsector, zal iedere beschutte werkplaats | atelier protégé ou groupement d'ateliers adhérant à la présente |
of groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve | convention collective de travail, selon la procédure prévue au |
arbeidsovereenkomst, volgens de procedure voorzien in hoofdstuk X van | chapitre X de cette convention, transmettra tous les six mois un |
deze overeenkomst om de zes maanden een gedetailleerd verslag | rapport détaillé au fonds social de sa région ou communauté. |
overmaken aan het sociaal fonds van zijn gewest of gemeenschap. | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
Het niet respecteren van deze bepalingen kan gezien worden als een | infraction pouvant entraîner des sanctions comme prévu à l'article 3, |
inbreuk die kan leiden tot sancties zoals voorzien in artikel 3, § 7, | § 7, de l'arrêté royal susmentionné. |
van voornoemd koninklijk besluit. | |
Art. 16.Dit verslag moet voor ieder kwartaal minstens de volgende |
Art. 16.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes : |
gegevens bevatten : | |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en bezoldigde uren | - l'emploi total exprimé en personnes et en heures rémunérées pour le |
voor het referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; | trimestre de référence et pour le trimestre concerné; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering; | - le produit de la réduction des cotisations; |
- de vermelding welke werknemers er aangeworven zijn ten gevolge van | - le relevé des travailleurs qui ont été engagés suite à la réduction |
de bijdragevermindering, met vermelding van hun functie, het aantal | des cotisations, avec mention de leur fonction, le nombre de personnes |
deeltijds tewerkgestelden uitgedrukt in personen en het aantal | occupées à temps partiel exprimé en personnes et le nombre de |
gesubsidieerde werknemers uitgedrukt in voltijdse equivalenten. Indien nodig is het sociaal fonds gemachtigd om bijkomende informatie op te vragen. Een model van dit semestrieel verslag zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds. Art. 17.Voormeld verslag zal in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de vakbondsafvaardiging worden besproken. Het dient ter goedkeuring ondertekend te worden door de werknemersafgevaardigden behorende tot de syndicale organisaties die in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen vertegenwoordigd zijn. Ingeval het een verslag betreft met betrekking tot een groepering van werkplaatsen dient het ter goedkeuring ondertekend te worden door de regionale, of in voorkomend geval nationale verantwoordelijken van de syndicale organisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn. Art. 18.Daarnaast bezorgt iedere beschutte werkplaats of iedere groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst een trimestriële prestatiestaat aan het sociaal fonds met daarbij de copies van de arbeidsovereenkomst van nieuw aangeworven werknemers. |
travailleurs subsidiés exprimé en équivalents temps plein. Si nécessaire, le fonds social est habilité à demander des renseignements supplémentaires. Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par le fonds social. Art. 17.Le rapport susmentionné sera discuté au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Au cas où il s'agirait d'un rapport relatif à un groupement d'ateliers, il doit être signé par les responsables régionaux ou, le cas échéant, nationaux des organisations syndicales représentées au sein de la commission paritaire. Art. 18.En outre, chaque atelier protégé ou chaque groupement d'ateliers adhérant à la présente convention collective de travail transmet au fonds social un état trimestriel de prestations comprenant les copies des contrats de travail des travailleurs nouvellement engagés. Ces états trimestriels de prestations doivent être en possession du |
Deze trimestriële prestatiestaten dienen uiterlijk 14 dagen na de uiterste indieningsdatum van de RSZ-aangifte in het bezit van het sociaal fonds te zijn. Na ontvangst, door het sociaal fonds, van de arbeidsovereenkomst gesloten met ofwel het nieuw aangeworven bijkomend personeelslid, ofwel met het personeel waarvan de tewerkstellingstijd uitgebreid wordt, worden de voorschotten per kwartaal uitgekeerd. Een model van dit trimestrieel verslag zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds. Art. 19.Daarnaast bezorgt iedere beschutte werkplaats of iedere groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst aan het sociaal fonds een verklaring op eer dat de werknemer waarvoor hij een tussenkomst van het fonds ontvangt, niet behoort tot een van de categorieën opgesomd in vermelde reglementering. Een model van deze verklaring op eer zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds. |
fonds social au plus tard 14 jours après la date ultime d'introduction de la déclaration O.N.S.S. Après réception par le fonds social du contrat de travail conclu soit avec le membre du personnel nouvellement engagé, soit avec le personnel dont le temps d'occupation est étendu, les avances sont versées trimestriellement. Un modèle de ce rapport trimestriel sera élaboré par le fonds social. Art. 19.En outre, chaque atelier protégé ou chaque groupement d'ateliers adhérant à la présente convention collective de travail transmettra au fonds social une déclaration sur l'honneur que le travailleur pour lequel il reçoit une intervention du fonds, n'appartient pas à une des catégories énumérées dans ladite réglementation. Un modèle de cette déclaration sur l'honneur sera élaboré par le fonds social. |
Art. 20.Het sociaal fonds stelt per semester een globaal verslag op |
Art. 20.Le fonds social rédigera semestriellement un rapport global |
dat ter definitieve goedkeuring aan de Minister van Werkgelegenheid, | qui sera soumis pour approbation au Ministre fédéral de l'Emploi, au |
aan de Minister van Sociale Zaken en aan de voogdijminister van de | Ministre fédéral des Affaires sociales et au Ministre de tutelle du |
sector in het kader van zijn regionale of gemeenschapsbevoegdheid | secteur dans le cadre de sa compétence régionale ou communautaire. |
voorgelegd wordt. HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse en voltijdse werknemers | CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps plein |
Art. 21.Inzake de verdeling van de aanwervingen tussen deeltijdse en |
Art. 21.En matière de répartition des embauches entre travailleurs à |
voltijdse werknemers zullen de ondertekenende partijen de volgende | temps partiel et travailleurs à temps plein, les parties signataires |
verhouding nastreven : | tendront vers la proportion suivante : |
- minimum 25 pct. deeltijdsen; | - au minimum 25 p.c. de travailleurs à temps partiel; |
- maximum 75 pct. voltijdsen. | - au maximum 75 p.c.de travailleurs à temps plein. |
HOOFDSTUK VIII. - Tijdschema inzake bijkomende aanwervingen | CHAPITRE VIII. - Calendrier en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 22.De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume |
Art. 22.Les nouvelles embauches et l'accroissement du volume de |
worden gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op | travail sont réalisés à partir du premier jour du trimestre suivant la |
de datum van goedkeuring van de toetreding. De betrokken werkgevers | date d'approbation de l'adhésion. Les employeurs concernés doivent |
moeten voor het einde van het bovenvermeld kwartaal overgaan tot | |
minstens 50 pct. van de voorziene aanwervingen en tot een verhoging | procéder, avant la fin du trimestre susmentionné, à au moins 50 p.c. |
van minstens 25 pct. van het voorziene arbeidsvolume en tegen de | des embauches prévues et à une augmentation d'au moins 25 p.c. du |
laatste dag van het volgend kwartaal tot 100 pct. van de | volume de travail prévu et, pour le dernier jour du trimestre suivant, |
vooropgestelde aanwervingen en minstens 75 pct. van het voorziene | à 100 p.c. des embauches prévues et au moins 75 p.c. du volume de |
arbeidsvolume. | travail prévu. |
HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen voor de bijkomende | CHAPITRE IX. - Fonctions prises en considération pour l'emploi |
tewerkstelling | supplémentaire |
Art. 23.Bij de aanwervingen zal voorrang gegeven worden aan functies |
Art. 23.Lors d'embauches, la priorité sera donnée à des fonctions qui |
die : | : |
- de werkdruk verlagen, in het bijzonder bij het personeel dat instaat | - réduisent la pression du travail, en particulier auprès du personnel |
voor de omkadering; | responsable de l'encadrement; |
- bijdragen tot de sociale en commerciële omkadering; | - contribuent à l'encadrement social et commercial; |
- de verbetering van de arbeidsorganisatie; | - améliorent l'organisation du travail; |
- gericht zijn op het versterken van de tewerkstelling van zwakkeren; | - visent le renforcement de l'emploi de personnes faibles; |
- de ergonomische aanpassing van de werkposten bevorderen; | - améliorent l'adaptation ergonomique des postes de travail; |
- de intensiteit en de kwaliteit van de zorg en de dienstverlening verbeteren; | - améliorent l'intensité et la qualité des soins et des services; |
- een vergroten van de doelgroep P/H tot gevolg hebben. | - entraînent un agrandissement du groupe cible P/H. |
Art. 24.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
Art. 24.Les fonctions prises en considération pour des embauches |
aanwervingen kunnen als volgt bepaald worden : | supplémentaires peuvent être définies comme suit : |
omkaderingspersoneel : | personnel d'encadrement : |
- personeel behorende tot de 5 categorieën zoals vastgelegd in | - le personnel appartenant aux 5 catégories telles que fixées au |
hoofdstuk III van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november | chapitre III de la convention collective de travail du 21 novembre |
1997 betreffende de functieclassificatie voor sommige personeelsleden | 1997 relative à la classification des fonctions pour certains membres |
in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling, afgesloten in het | du personnel dans les entreprises de travail adapté, conclue au sein |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. | de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté. |
productiepersoneel : | personnel de production : |
- personeel behorende tot de 5 functiecategorieën zoals vastgelegd in | - le personnel appartenant aux 5 catégories de fonctions telles que |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 1997 | fixées à l'article 2 de la convention collective de travail du 17 |
betreffende de functiecategorieën en de minimumlonen van de werknemers | janvier 1997 relative aux catégories de fonctions et les salaires |
met een handicap, afgesloten in het Paritair Comité voor de beschutte | minimums des travailleurs handicapés, conclue au sein de la Commission |
werkplaatsen. | paritaire pour les entreprises de travail adapté. |
HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion |
Art. 25.De werkgevers, behorende tot de sector van de beschutte |
Art. 25.Les employeurs relevant du secteur des ateliers protégés |
werkplaatsen, kunnen toetreden tot de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 26.Zij dienen hiertoe, voor het einde van de eerste maand van het trimester van zijn inwerkingtreden, een toetredingsakte per aangetekend schrijven over te maken aan het sociaal fonds. Dit schrijven omvat een omstandige omschrijving van de tewerkstellings-verbintenissen, en dit volgens het model dat hiertoe zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds. Art. 27.Beschutte werkplaatsen die, gezien de grootte van hun onderneming, niet kunnen of wensen toe te treden als individuele werkplaats, kunnen als groepering van meerdere werkplaatsen toetreden. Zij dienen hiervoor gebruik te maken van het toetredingsmodel dat hiertoe zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds. Alle bepalingen |
peuvent adhérer à la présente convention collective de travail. Art. 26.A cet effet, ils doivent, avant la fin du premier mois du trimestre de son entrée en vigueur, transmettre, par lettre recommandée au fonds social, un acte d'adhésion. Cette lettre contiendra une description circonstanciée des engagements pour l'emploi, et ce, selon le modèle qui sera élaboré à cette fin par le fonds social. Art. 27.Les ateliers protégés qui, en raison de la taille de l'entreprise, ne peuvent ou ne désirent pas adhérer comme atelier individuel peuvent adhérer en tant que groupement de plusieurs ateliers. Ils doivent à cet effet faire usage du modèle d'adhésion qui sera élaboré à ces fins par le fonds social. Toutes les dispositions |
en verbintenissen van deze overeenkomst zijn de factor van toepassing | et les engagements de la présente convention collective de travail |
op de groepering van werkplaatsen. Art. 28.Een afschrift van de toetredingsakte, vermeld onder artikelen 26 en 27 van deze overeenkomst, wordt ter informatie en ter goedkeuring overgemaakt aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging. In geval van toetreding van een groepering van werkplaatsen dient een afschrift van de toetredingsakte overgemaakt te worden aan de regionale, of in voorkomend geval, nationale verantwoordelijken van de syndicale organisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn. Art. 29.De voorzitter van het sociaal fonds, of zijn aangestelde legt |
seront de fait applicables au groupement d'ateliers. Art. 28.Une copie de l'acte d'adhésion mentionnée aux articles 26 et 27 de la présente convention collective de travail sera transmise pour information et pour approbation au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. En cas d'adhésion d'un groupement d'ateliers, une copie de l'acte d'adhésion doit être transmise aux responsables régionaux ou, le cas échéant, nationaux, des organisations syndicales représentées au sein de la commission paritaire. Art. 29.Le président du fonds social, ou son mandataire, présente |
de toetredingsakte, binnen een termijn van 30 dagen voor aan de raad | l'acte d'adhésion dans un délai de 30 jours, au conseil |
van beheer van het fonds. Bij ontstentenis van opmerkingen zendt de | d'administration du fonds. A défaut de remarques, le président envoie |
voorzitter de toetredingsakte door ter definitieve goedkeuring aan de | l'acte d'adhésion pour approbation définitive au Ministre fédéral de |
Minister van Werkgelegenheid en aan de Minister van Sociale Zaken en | l'Emploi, au Ministre des Affaires sociales, au Ministre compétent du |
de bevoegde Minister van de Vlaamse Regering, die deze bevestigt aan | Gouvernement flamand, qui confirme l'approbation au fonds social, et à |
het sociaal fonds en aan de werkgever. | l'employeur. |
HOOFDSTUK XI. - Bijzondere bepalingen in verband met deeltijdse arbeid | CHAPITRE XI. - Dispositions spéciales relatives au travail à temps partiel |
Art. 30.Voor de werknemers die aangeworven worden in toepassing van |
Art. 30.Pour les travailleurs engagés en application de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, en die tewerkgesteld worden bij | convention collective de travail et qui sont occupés dans plusieurs |
meerdere beschutte werkplaatsen, kan de arbeidsduur lager liggen dan | ateliers protégés, la durée de travail peut être inférieure à un tiers |
één derde van de wekelijkse arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde | de la durée de travail hebdomadaire des travailleurs occupés à temps |
werknemers die in de werkplaats tot dezelfde categorie behoren, en dit | plein appartenant à la même catégorie dans l'atelier et ce, en |
in toepassing van de afwijking die voorzien is in artikel 11bis van de | application de la dérogation stipulée à l'article 11bis de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
Staatsblad van 22 augustus 1978). | août 1978). |
HOOFDSTUK XII. - Overgangsbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Dispositions transitoires et durée de validité |
Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 10 |
Art. 31.La présente convention collective de travail prend effet au |
september 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd | 10 septembre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
worden door één van de ondertekenende partijen bij aangetekend | peut être dénoncée par une des parties signataires, par lettre |
schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour les |
beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen met in achtname van | entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, en respectant |
een opzeggingstermijn van drie maanden. | un délai de préavis de trois mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |