Koninklijk besluit tot wijziging op het vlak van de solvabiliteitsmargevereisten van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen | Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'exigence de marge de solvabilité, l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
26 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging op het vlak van de solvabiliteitsmargevereisten van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, zet de richtlijnen 2002/12 en 2002/13 tot wijziging van respectievelijk de richtlijnen 79/267 en 73/239 op het gebied van de solvabiliteitsmargevereisten voor levensverzekeringsondernemingen en schadeverzekeringsondernemingen (P.B. van 20 maart 2002) om in het uitvoeringsbesluit van de wet van 9 | 26 MAI 2004. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'exigence de marge de solvabilité, l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté, transpose dans l'arrêté d'exécution de la loi du 9 juillet |
juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, | 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, à savoir |
namelijk het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen. Het is immers zo dat een aantal aspecten van de solvabiliteitsvereisten in dit algemeen reglement worden geregeld. Het gaat voornamelijk om de berekeningswijze van de vereiste marge en om de bepalingen omtrent het minimum vereiste waarborgfonds. Dit besluit moet dan ook worden gezien in samenhang met het koninklijk | l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances, les directives 2002/12 et 2002/13 modifiant respectivement les directives 79/267 et 73/239 en ce qui concerne l'exigence de marge de solvabilité des entreprises d'assurance vie et des entreprises d'assurance non-vie (J.O. du 20 mars 2002). Il en est en effet ainsi qu'un certain nombre d'aspects de l'exigence de solvabilité sont réglés dans ce règlement général. Il s'agit principalement des modalités de calcul de l'exigence de marge et des dispositions relatives au fonds de garantie minimum exigé. Le présent arrêté doit donc être vu en connexité avec l'arrêté royal |
besluit dat de omzetting van de richtlijnen in de wet van 9 juli 1975 | qui transpose les directives dans la loi du 9 juillet 1975 relative au |
betreffende de controle der verzekeringsondernemingen regelt. | contrôle des entreprises d'assurances. |
Algemeen is het zeker nodig, gezien de inflatie en ook de verhoogde | De manière générale il est certainement nécessaire, compte tenu de |
schadeclaims en kosten, het minimumwaarborgfonds te verhogen. | l'inflation et de la progression du montant des sinistres et des |
Op deze situatie heeft België echter wel reeds grotendeels | frais, de relever le montant actuel du fonds de garantie minimum. |
geanticipeerd, door een aanpassing van artikel 19 van het algemeen | Néanmoins, la Belgique a déjà anticipé en grande partie cette |
reglement van 22 februari 1991 via het koninklijk besluit van 26 | situation, en adaptant l'article 19 du règlement général du 22 février |
november 1999. | 1991 par le biais de l'arrêté royal du 26 novembre 1999. |
Naar de toekomst toe wordt dit minimumbedrag ook automatisch aangepast | A l'avenir, ce montant minimum sera par ailleurs automatiquement |
aan het Europese indexcijfer van de consumptiegoederen. | adapté à l'indice européen des biens de consommation. |
Artikelsgewijze bespreking | Discussion article par article |
Artikel 1 | Article 1er |
Dit artikel heft artikel 17, § 1 van het uitvoeringsbesluit op omdat | Cet article abroge l'article 17, § 1er de l'arrêté d'exécution. Pour |
de regeling van deze paragraaf, omwille van de samenhang, in de wet | des motifs de cohérence, le régime de ce paragraphe est repris dans la |
wordt opgenomen. | loi. |
Artikel 2 | Article 2 |
Dit artikel vervangt volledig artikel 18 A en B van het | Cet article remplace entièrement l'article 18 A et B de l'arrêté |
uitvoeringsbesluit dat de berekening van de samen te stellen | d'exécution, concernant le calcul de la marge de solvabilité à |
solvabiliteitsmarge regelt. De basisprincipes worden grotendeels behouden. | constituer. Les principes de base sont en grande partie maintenus. |
Voor de activiteit van de takken niet-leven zijn volgende punten wel | En ce qui concerne l'activité des branches non-vie, les points |
nieuw : | suivants sont néanmoins nouveaux : |
-voor de takken 11, 12 en 13 wordt voor de berekening van de vereiste | -en ce qui concerne le calcul de l'exigence de marge de solvabilité |
solvabiliteitsmarge zowel het premie-incasso als de schadelast met 50 % verhoogd; | des branches 11, 12 et 13, l'encaissement des primes et la charge des sinistres sont majorés de 50 %; |
- de basisbedragen waarop het grootste percentage wordt berekend wordt | - les montants de base auxquels le plus grand pourcentage est |
opgetrokken tot 50 miljoen euro voor de premies en tot 35 miljoen euro | appliqué, sont relevés à 50 millions d'euros pour les primes et à 35 |
voor de schaden (momenteel 10 miljoen en 7 miljoen euro); | millions d'euros pour les sinistres (actuellement 10 millions et 7 |
millions d'euros); | |
- de vereiste solvabiliteitsmarge mag niet meer dalen tegenover het | - l'exigence de marge de solvabilité ne peut plus diminuer par rapport |
vorige boekjaar dan verhoudingsgewijs met de evolutie van de | à l'exercice précédent, sauf en fonction de l'évolution des provisions |
technische voorzieningen voor te betalen schaden. | techniques pour sinistres à payer. |
Voor de activiteit levensverzekeringen kan als nieuw worden aangemerkt | Une nouveauté en ce qui concerne l'activité d'assurance vie, est |
dat ook voor producten verbonden met beleggingsfondsen een beperkte | l'obligation pour les produits liés à des fonds d'investissement de |
vereiste solvabiliteitsmarge moet worden samengesteld wanneer de | constituer une marge de solvabilité exigée limitée lorsque les frais |
beheerskosten binnen een periode van vijf jaar of minder kunnen worden | de gestion peuvent être adaptés endéans une période de cinq ans ou |
aangepast. | moins. |
Artikel 3 | Article 3 |
Dit artikel past in artikel 19 van het algemeen reglement de absolute | Cet article adapte dans l'article 19 du règlement général les minima |
minima van het waarborgfonds aan de nieuwe vereisten van de richtlijnen aan. | absolus du fonds de garantie aux exigences nouvelles des directives. |
Gezien de reeds vermelde anticipatie door de Belgische wetgever, zal | Grâce à l'anticipation de la situation par le législateur belge, à |
de weerslag van de nieuwe bedragen voor de bestaande ondernemingen | laquelle on a fait référence plus haut, les nouveaux montants n'auront |
eerder beperkt zijn. | qu'une répercussion plutôt limitée sur les entreprises existantes. |
Enkel voor tak 17, rechtsbijstand, is de verhoging belangrijk te | Seulement pour la branche 17, à savoir la protection juridique, où le |
noemen, namelijk van 625.000 euro tot 2 miljoen euro. | montant passe de 625.000 euros à 2 millions d'euros, la majoration |
peut être considérée comme importante. | |
In § 3 wordt tevens een nieuwe bepaling toegevoegd die de minima | Au § 3, une nouvelle disposition est ajoutée, rattachant les minimaux |
koppelt aan het indexcijfer van de Europese consumptieprijzen. | à l'indice européen des prix à la consommation. |
Artikel 4 | Article 4 |
Dit artikel bepaalt de inwerkingtreding van dit koninklijk besluit. | Cet article fixe l'entrée en vigueur du présent arrêté royal. |
Dit artikel last hiertoe in het algemeen reglement een artikel 39ter | A cet effet, cet article insère dans le règlement général un article |
in dat tevens de overgangsregeling bevat. | 39ter qui fixe également le régime transitoire. |
Hierbij werd geoordeeld dat de in de richtlijnen opgenomen | Ici, on a considéré que les délais maximum repris dans les directives, |
maximumtermijnen, namelijk 5 jaar met mogelijkheid van een nog bijkomende verlenging met twee jaar, omwille van de verbruikersbescherming te lang uitvallen. Daarom werd voorzien dat voor nieuwe ondernemingen het besluit onmiddellijk van toepassing wordt op datum van inwerkingtreding van dit besluit. Voor de reeds toegelaten ondernemingen is de datum van 31 december 2005 opgenomen, met een mogelijke verlenging van 2 jaar onder bepaalde voorwaarden. Voor enkele specifieke punten werd wel de termijn van vijf jaar overgenomen, mits echter een progressieve procentuele aanpassing per jaar wordt doorgevoerd. Ik heb de eer te zijn, | qui sont de 5 ans, avec la possibilité de prolonger pour une période additionnelle de deux ans, sont, pour des motifs liés à la protection du consommateur, trop longs. C'est pourquoi il a été prévu que pour les nouvelles entreprises, l'arrêté est applicable à la date de l'entrée en vigueur de cet arrêté. Pour les entreprises déjà agréées, c'est la date du 31 décembre 2005 qui est retenue, avec la possibilité de prolonger pour une période additionnelle de deux ans, moyennant certaines conditions. Pour certains points spécifiques, le délai de cinq ans a néanmoins été repris, moyennant toutefois une adaptation progressive et annuelle, exprimée en pourcentage. J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |
26 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging op het vlak van de | 26 MAI 2004. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'exigence |
solvabiliteitsmargevereisten van het koninklijk besluit van 22 | de marge de solvabilité, l'arrêté royal du 22 février 1991 portant |
februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op | règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances |
de verzekeringsondernemingen | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | Vu la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises |
verzekeringsondernemingen, inzonderheid op artikel 15, § 1, derde lid, | d'assurances, notamment l'article 15, § 1er, alinéa 3, remplacé par |
vervangen bij koninklijk besluit van 12 augustus 1994; | l'arrêté royal du 12 août 1994; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif |
reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen, | |
zoals tot op heden gewijzigd; | |
Gelet op de richtlijn 2002/12/EG van het Europees Parlement en de Raad | au contrôle des entreprises d'assurances, tel qu'il a été modifié à ce |
van 5 maart 2002, tot wijziging van richtlijn 79/267/EEG van de Raad | jour; Vu la directive 2002/12/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 |
op het gebied van de solvabiliteitsmargevereisten voor | mars 2002, modifiant la directive 79/267/CEE du Conseil en ce qui |
levensverzekeringsondernemingen. | |
Gelet op de richtlijn 2002/13/EG van het Europees Parlement en de Raad | concerne l'exigence de marge de solvabilité des entreprises d'assurance vie; |
van 5 maart 2002, tot wijziging van richtlijn 73/239/EEG van de Raad | Vu la directive 2002/13/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 |
mars 2002, modifiant la directive 73/239/CEE du Conseil en ce qui | |
op het gebied van de solvabiliteitsmargevereisten voor | concerne l'exigence de marge de solvabilité des entreprises |
schadeverzekeringsondernemingen; | d'assurance non-vie; |
Gelet op het advies van de Commissie voor Verzekeringen van 30 juni | Vu l'avis de la Commission des Assurances du 30 juin 2003; |
2003; Gelet op het advies van de Controledienst voor de Verzekeringen van 4 september 2003; | Vu l'avis de l'Office de Contrôle des Assurances du 4 septembre 2003; |
Gelet op het advies 36.814/1 van de Raad van State, gegeven op 6 april | Vu l'avis 36.814/1 du Conseil d'Etat rendu le 6 avril 2004; |
2004; Op de voordracht van Onze Minister van Economie, en op advies van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, et de l'avis de |
in raad vergaderende Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 17 van het koninklijk besluit van 22 februari |
Article 1er.A l'article 17 de l'arrêté royal du 22 février 1991 |
1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de | portant règlement général relatif au contrôle des entreprises |
verzekerings-ondernemingen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | d'assurances, modifié par les arrêtés royaux des 22 novembre 1994 et |
22 november 1994 en 26 november 1999, wordt § 1 opgeheven. | 26 novembre 1999, le § 1er est abrogé. |
Art. 2.In artikel 18 van hetzelfde besluit worden punt A gewijzigd |
Art. 2.A l'article 18 du même arrêté, le point A, modifié par |
bij koninklijk besluit van 26 november 1999 en punt B, gewijzigd bij | l'arrêté royal du 26 novembre 1999 et le point B, modifié par les |
de koninklijke besluiten van 3 maart 1995 en 26 november 1999 | arrêtés royaux des 3 mars 1995 et 26 novembre 1999, sont remplacés |
vervangen als volgt : | comme suit : |
« A. Verzekeringen vermeld onder de nummers 1 tot 18 van Bijlage I van | « A. Branches d'assurance classées sous les numéros 1 à 18 de l'Annexe |
dit besluit : | Ire du présent arrêté : |
§ 1. De vereiste solvabiliteitsmarge wordt zowel bepaald ten opzichte | § 1er. L'exigence de marge de solvabilité est déterminée aussi bien |
van het jaarlijks totaal van premies of bijdragen, als ten opzichte | par rapport au montant annuel des primes ou cotisations, que par |
van de gemiddelde schadelast van de laatste drie boekjaren. | rapport à la charge moyenne des sinistres pour les trois derniers |
exercices sociaux. | |
Wanneer de ondernemingen hoofdzakelijk slechts één of meer van de | Lorsque les entreprises ne pratiquent essentiellement que l'un ou |
risico's van krediet, storm, hagel of vorst dekken, wordt voor de | plusieurs des risques crédit, tempête, grêle ou gelée, la période de |
referentieperiode voor de gemiddelde schadelast rekening gehouden met | référence pour la charge moyenne des sinistres correspond aux sept |
de laatste zeven boekjaren. | derniers exercices sociaux. |
Onverminderd artikel 19 van dit besluit moet het bedrag van de vereiste solvabiliteitsmarge gelijk zijn aan de hoogste uitkomst van de volgende twee voor het geheel der takken gemaakte berekeningen. Eerste berekening (ten opzichte van de premies). Voor de berekening ten opzichte van de premies of bijdragen wordt uitgegaan van hetzij het bedrag van de uitgegeven brutopremies of -bijdragen, zoals hieronder berekend, hetzij het bedrag van de verdiende brutopremies of -bijdragen, naargelang welke van beide bedragen het hoogst is. De premies of bijdragen die verband houden met de verrichtingen van de takken 11, 12 en 13 zoals bedoeld in de Bijlage I van dit besluit, | Sans préjudice de l'article 19 du présent arrêté, l'exigence de marge de solvabilité est égale au plus élevé des deux résultats suivants, calculés pour l'ensemble des branches. Premier résultat (par rapport aux primes). La base des primes ou cotisations est calculée à partir des primes ou cotisations brutes émises ou des primes ou cotisations brutes acquises comme calculées ci-dessous, le chiffre le plus élevé étant retenu. Les primes ou cotisations pour les opérations des branches 11, 12 et 13, telles que visées à l'annexe Ire du présent arrêté, sont majorées |
worden met 50 % verhoogd. De premies of bijdragen die in het kader van het directe verzekeringsbedrijf gedurende het laatste boekjaar zijn uitgegeven, met inbegrip van bijkomende kosten, worden samengeteld. Daaraan wordt toegevoegd het bedrag van de premies die gedurende het laatste boekjaar uit hoofde van herverzekering werden aangenomen. Daarvan wordt afgetrokken het totaalbedrag van de gedurende het laatste boekjaar vernietigde premies of bijdragen, alsook het totaalbedrag van de belastingen, taksen en andere toeslagen geïnd voor rekening van derden op de samengetelde premies of bijdragen. Nadat het aldus verkregen bedrag in twee gedeelten is gesplitst, namelijk een eerste gedeelte ten belope van 50.000.000 eur en een tweede gedeelte dat het overschot omvat, wordt van deze gedeelten | de 50 %. Les primes ou cotisations émises dans le cadre des affaires directes au cours du dernier exercice, accessoires compris, sont agrégées. Il est ajouté à ce montant le total des primes acceptées en réassurance au cours du dernier exercice. Il en est déduit le montant total des primes ou cotisations annulées au cours du dernier exercice, ainsi que le montant total des impôts, taxes et autres suppléments encaissés pour compte de tiers, afférents aux primes ou cotisations composant l'agrégat. Le montant ainsi obtenu est divisé en deux tranches, la première de 50 millions d'EUR, la seconde correspondant au surplus; les fractions |
respectievelijk 18 % en 16 % genomen en vervolgens opgeteld. | correspondant respectivement à 18 % et 16 % de ces tranches sont |
De aldus verkregen uitkomst wordt vermenigvuldigd met het getal dat de | ensuite ajoutées l'une à l'autre. |
voor de som van de laatste drie boekjaren bestaande verhouding | Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le rapport, sur les trois |
aangeeft tussen het bedrag van de schaden die na aftrek van de uit | derniers exercices, entre le montant des sinistres demeurant à charge |
hoofde van herverzekering invorderbare bedragen ten laste van de | de l'entreprise après déduction des montants récupérables au titre de |
onderneming blijven, en het bedrag van de brutoschaden, dit | la réassurance et le montant des sinistres bruts; ce rapport ne peut |
verhoudingsgetal mag in geen geval lager zijn dan 50 %. | en aucun cas être inférieur à 50 %. |
Tweede berekening (ten opzichte van de schadegevallen). | Second résultat (par rapport aux sinistres). |
Voor de takken 11, 12 en 13 worden de schaden, voorzieningen en | Pour les branches 11, 12 et 13, les sinistres, provisions et recours |
uitgeoefend verhaal verhoogd met 50 %. Vervolgens worden de bedragen van de gemiddelde schaden die gedurende de laatste drie boekjaren in het kader van het directe verzekeringsbedrijf zijn betaald, opgeteld zonder aftrek van de schaden ten laste van de herverzekeraars. Daaraan wordt toegevoegd het bedrag van de schaden die gedurende dezelfde perioden uit hoofde van aangenomen herverzekeringen of retrocessies zijn betaald, en het bedrag van de voorzieningen voor te betalen schaden die aan het einde van het laatste boekjaar voor zowel het directe verzekeringsbedrijf als aangenomen herverzekeringen zijn gevormd. Daarvan worden de gedurende de in leden 1 en 2 van deze paragraaf bedoelde perioden voor het uitoefenen van verhaalsrecht ontvangen bedragen afgetrokken. Van deze uitkomst wordt eveneens afgetrokken het bedrag van de voorzieningen voor te betalen schaden die aan het begin van het tweede boekjaar voorafgaande aan het laatste afgesloten boekjaar voor zowel het directe verzekeringsbedrijf als aangenomen herverzekeringen zijn gevormd. | sont majorés de 50 %. Ensuite, le montant des sinistres moyens payés au titre des affaires directes sans déduction des sinistres à la charge des réassureurs au cours des trois derniers exercices est agrégé. A cette somme est ajouté le montant des sinistres payés au titre des acceptations en réassurance ou en rétrocession au cours de ces mêmes périodes ainsi que le montant des provisions pour sinistres à payer constituées à la fin du dernier exercice, tant pour les affaires directes que pour les acceptations en réassurance. Il en est ensuite déduit le montant des recours encaissés au cours des périodes visées aux alinéas 1er et 2 du présent paragraphe. Il est enfin déduit du montant obtenu le montant des provisions pour sinistres à payer constituées au début du deuxième exercice précédant le dernier exercice inventorié, tant pour les affaires directes que pour les acceptations en réassurance. |
Indien de overeenkomstig lid 2 van deze paragraaf in aanmerking | Si la période de référence visée à l'alinéa 2 du présent paragraphe |
genomen referentieperiode gelijk is aan zeven jaar, wordt het bedrag | |
van de voorzieningen voor te betalen schaden die aan het begin van het | est de sept ans, le montant à déduire est celui des provisions pour |
zesde boekjaar voorafgaande aan het laatst afgesloten boekjaar zijn | sinistres à payer constituées au début du sixième exercice précédant |
gevormd, afgetrokken | le dernier exercice inventorié. |
Nadat, al naar gelang de overeenkomstig leden 1 en 2 van deze | Selon la période de référence prévue aux alinéas 1er et 2 du présent |
paragraaf in aanmerking genomen referentieperiode, een derde, | |
respectievelijk een zevende van het aldus verkregen bedrag in twee | paragraphe, un tiers ou un septième du montant obtenu est alors divisé |
gedeelten is gesplitst, namelijk een eerste gedeelte ten belope van 35 | en deux tranches, la première de 35 millions d'EUR, la seconde |
miljoen eur, en een tweede gedeelte dat het overschot omvat, wordt van | correspondant au surplus; les fractions correspondant respectivement à |
deze gedeelten respectievelijk 26 % en 23 % genomen en vervolgens | 26 % et 23 % de ces tranches sont ensuite ajoutées l'une à l'autre. |
opgeteld. De aldus verkregen uitkomst wordt vermenigvuldigd met het getal dat de | Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le rapport, sur les trois |
voor de som van de laatste drie boekjaren bestaande verhouding | derniers exercices, entre le montant des sinistres demeurant à charge |
aangeeft tussen het bedrag van de schaden die na aftrek van de uit | de l'entreprise après déduction des montants récupérables au titre de |
hoofde van herverzekering invorderbare bedragen ten laste van de | la réassurance et le montant des sinistres bruts; ce rapport ne peut |
onderneming blijven, en het bedrag van de brutoschaden; dit | |
verhoudingsgetal mag in geen geval lager zijn dan 50 %. | en aucun cas être inférieur à 50 %. |
§ 2. In het geval van de risico's die behoren tot tak 18, zoals | § 2. Dans le cas des risques relevant de la branche 18, telle que |
bedoeld in Bijlage I van dit besluit, dient het bedrag van de betaalde | visée à l'annexe Ire du présent arrêté, le montant des sinistres payés |
schaden, waarvan bij de berekening ten opzichte van de schaden moet | entrant dans le calcul de la base des sinistres est le coût supporté |
worden uitgegaan, overeen te komen met de voor de onderneming uit de | par l'entreprise dans le cadre de l'intervention d'assistance |
verleende bijstand voortvloeiende kosten. | effectuée. |
§ 3. De percentages die moeten worden toegepast overeenkomstig punt A, | § 3. Les fractions applicables conformément au point A, § 1er, alinéas |
§ 1, 10e lid en 19e lid van dit artikel worden tot één derde | 10 et 19 du présent article, sont chacune réduites à un tiers en ce |
verminderd voor de ziekteverzekering die op een gelijkaardige wijze | qui concerne l'assurance maladie gérée suivant une technique |
als de levensverzekering wordt beheerd, onder voorwaarde dat : | apparentée à celle de l'assurance sur la vie, si : |
a) de premies worden berekend volgens verzekeringswiskundige methoden | a) les primes sont calculées sur la base de tables de morbidité selon |
aan de hand van ziektetafels; | des méthodes mathématiques appliquées en matière d'assurance non-vie; |
b) een ouderdomsvoorziening wordt gevormd; | b) une provision pour vieillissement est constituée; |
c) een aanvullende premie wordt geheven om een passende | c) un supplément de prime est perçu afin de constituer une marge de |
veiligheidsmarge te vormen; | sécurité d'un montant approprié; |
d) de verzekeringsonderneming de overeenkomst uiterlijk voor het einde | d) l'assureur peut dénoncer le contrat avant la fin de la troisième |
van het derde verzekeringsjaar kan opzeggen; | année d'assurance au plus tard; |
e) in de overeenkomst de mogelijkheid is vastgesteld om ook voor | e) le contrat prévoit la possibilité d'augmenter les primes ou de |
lopende overeenkomsten de premies te verhogen of de uitkeringen te | réduire les prestations, même pour les contrats en cours. |
verminderen. § 4. Indien de vereiste solvabiliteitsmarge lager is dan de vereiste | § 4. Si l'exigence de marge de solvabilité est inférieur à l'exigence |
solvabiliteitsmarge van het voorgaande jaar, moet de vereiste | de marge de l'exercice précédent, l'exigence de marge de solvabilité |
solvabiliteitsmarge ten minste gelijk zijn aan de vereiste | est au moins égale à celle de l'exercice précédent, multipliée par le |
solvabiliteitsmarge van het voorgaande jaar, vermenigvuldigd met het | rapport entre les provisions pour sinistres à payer à la fin du |
verhoudingsgetal van het bedrag van de voorzieningen voor te betalen | dernier exercice et le montant des provisions pour sinistres à payer |
schaden aan het einde van het laatste boekjaar en het bedrag van de | au début du dernier exercice. Dans ces calculs, les provisions |
voorzieningen voor te betalen schaden aan het begin van het laatste | |
boekjaar. Bij deze berekeningen worden de technische voorzieningen | techniques sont calculées déduction faite de la réassurance, le ratio |
berekend verminderd met de herverzekering, maar het quotiënt mag in | ne pouvant cependant jamais être supérieur à un. |
geen geval meer dan 1 bedragen. | |
B. Verzekeringen vermeld onder de nummers 21 tot 29 van Bijlage I van | B. Branches d'assurance classées sous les numéros 21 à 29 de l'Annexe |
dit besluit. | Ire du présent arrêté. |
a) Voor de activiteiten van de takken 21, 22, 28, 29 en van de tak 23, | a) Pour les activités des branches 21, 22, 28, 29 et 23 autres que les |
wanneer de onderneming het beleggingsrisico draagt, dit met | assurances complémentaires, lorsque l'entreprise assume le risque de |
uitzondering van de aanvullende verzekeringen, is de vereiste | placement, l'exigence de marge de solvabilité est égale à la somme des |
solvabiliteitsmarge gelijk aan de som van de volgende twee | |
berekeningen : | deux résultats suivants : |
Eerste berekening : | Premier résultat : |
Een gedeelte dat gelijk is aan 4 % van de voorziening voor verzekering | Une fraction égale à 4 % des provisions d'assurance vie de bilan |
leven die betrekking heeft op de rechtstreekse zaken en de in | relatives aux opérations directes et aux acceptations en réassurance, |
herverzekering aangenomen zaken zonder aftrek van de herverzekering, | sans déduction de la réassurance, multipliée par le rapport existant, |
vermenigvuldigd met de voor het laatste boekjaar bestaande verhouding | |
tussen het bedrag van de voorziening voor verzekering leven met aftrek | pour le dernier exercice, entre le montant des provisions d'assurance |
van de in herverzekering afgestane zaken en het brutobedrag van deze | vie, déduction faite des cessions en réassurance, et le montant brut |
voorziening; deze verhouding mag in geen geval kleiner zijn dan 85 %. | de ces provisions; ce rapport ne peut en aucun cas être inférieur à 85 |
Tweede berekening : | %. Second résultat : |
Een gedeelte dat gelijk is aan 0,3 % van de niet-negatieve | Une fraction égale à 0,3 % des capitaux sous risque non négatifs pris |
risicokapitalen, ten laste van de onderneming, vermenigvuldigd met de | en charge par l'entreprise multipliée par le rapport existant, pour le |
voor het laatste boekjaar bestaande verhouding tussen het bedrag van | dernier exercice, entre le montant des capitaux sous risque demeurant |
de risicokapitalen, ten laste van de onderneming na cessie en | à charge de l'entreprise, après cession et rétrocession en |
retrocessie in herverzekering, en het bedrag van de risicokapitalen | réassurance, et le montant des capitaux sous risque sans déduction de |
zonder aftrek van de herverzekering; deze verhouding mag in geen geval kleiner zijn dan 50 %. | la réassurance; ce rapport ne peut en aucun cas être inférieur à 50 %. |
Wat betreft de tijdelijke verzekeringen bij overlijden die niet | Toutefois, pour les assurances temporaires en cas de décès, non |
hernieuwd kunnen worden door stilzwijgende verlenging en die een | |
maximale looptijd van drie jaar hebben, wordt echter het hierboven | renouvelables par tacite reconduction, d'une durée maximale de trois |
vermelde gedeelte tot 0,1 % herleid; voor deze met een looptijd van | ans, la fraction mentionnée ci-dessus est ramenée à 0,1 %; pour celles |
meer dan drie jaren en minder dan vijf jaren, wordt dit gedeelte tot | d'une durée supérieure à trois ans et ne dépassant pas cinq ans, cette |
0,15 % herleid. | fraction est ramenée à 0,15 %. |
b) Voor de aanvullende verzekeringen van de takken 21, 22 en 23 dient | b) Pour les assurances complémentaires des branches 21, 22 et 23, le |
de samen te stellen solvabiliteitsmarge gelijk te zijn aan de uitkomst | montant de la marge à constituer est égal au résultat du calcul tel |
van de berekening zoals ze in punt A, § 1 van dit artikel beschreven | qu'il est déterminé au point A, § 1er du présent article, sous la |
werd onder de rubriek « eerste berekening » voor de activiteitengroep | rubrique "premier résultat" du groupe d'activités non-vie. |
niet-leven. c) Voor de activiteiten van tak 23, voorzover de onderneming geen | c) Pour les activités de la branche 23, dans la mesure où l'entreprise |
beleggingsrisico draagt en het bedrag ter dekking van de beheerskosten | n'assume pas de risque de placement et où le montant destiné à couvrir |
vast is voor een periode van meer dan vijf jaar, bedraagt de vereiste | les frais de gestion est fixé pour une période supérieure à cinq ans, |
solvabiliteitsmarge 1 % van de technische voorzieningen. | l'exigence de marge de solvabilité est égale à 1 % des provisions |
Wanneer het bedrag ter dekking van de beheerskosten vast is voor een | techniques. Lorsque le montant destiné à couvrir les frais de gestion n'est pas |
periode van vijf jaar of minder bedraagt de vereiste | fixé pour une période supérieure à cinq ans, l'exigence de marge de |
solvabiliteitsmarge 25 % van de nettobeheerskosten voor deze | solvabilité est égale à 25 % des dépenses de gestion nettes relatives |
verrichtingen van het vorige boekjaar. | à ces opérations pour le dernier exercice. |
Dans la mesure où l'entreprise couvre également un risque de | |
Voorzover de onderneming ook een overlijdensrisico dekt, wordt de | mortalité, l'exigence de marge de solvabilité est majorée d'une |
vereiste solvabiliteitsmarge verhoogd met een gedeelte van 0,3 % van | fraction correspondant à 0,3 % du capital sous risque, calculée |
het risicokapitaal, berekend volgens punt a), tweede berekening van | conformément au point a), second résultat de la présente division. |
deze afdeling. d) Voor de activiteiten van tak 27 wordt de vereiste | d) Pour les activités de la branche 27, l'exigence de marge de |
solvabiliteitsmarge op dezelfde manier bepaald zoals voor tak 23, | solvabilité se détermine de la même manière que pour la branche 23, en |
waarbij de « technische voorzieningen » vervangen werden door « | remplaçant les "provisions techniques" par les "fonds gérés". |
beheerde kapitalen ». | |
e) Voor de activiteiten van tak 24 is de vereiste solvabiliteitsmarge | e) Pour les activités de la branche 24, l'exigence de marge de |
gelijk aan de som van de volgende twee elementen : | solvabilité est égale à la somme des deux éléments suivants : |
a) een gedeelte van 4 % van de technische voorzieningen berekend | a) une fraction correspondant à 4 % des provisions techniques, |
overeenkomstig punt B, a), eerste berekening, van dit artikel; de | calculée conformément au point B, a) premier résultat, du présent |
vereiste solvabiliteitsmarge voor ondernemingen die de activiteitengroep niet-leven uitoefenen, | article; b) l'exigence de marge de solvabilité imposée aux entreprises exerçant |
b) zoals vastgesteld in § 3 van punt A van dit artikel, met | le groupe d'activités non-vie par le § 3 du point A du présent |
uitzondering van de bepalingen betreffende het minimumwaarborgfonds | article, à l'exception des dispositions relatives au fonds de garantie |
zoals opgenomen in artikel 19 van dit besluit. | minimum telles que reprises à l'article 19 du présent arrêté. |
f) Voor de activiteiten van tak 25 dient de vereiste | f) Pour les activités de la branche 25, l'exigence de marge de |
solvabiliteitsmarge gelijk te zijn aan 1 % van het vermogen van de | solvabilité est égale à 1% du patrimoine des associations. |
deelgenootschappen. g) Voor de activiteiten van tak 26 dient de vereiste | g) Pour les activités de la branche 26, l'exigence de marge de |
solvabiliteitsmarge gelijk te zijn aan 4 % van de wiskundige | solvabilité est égale à 4 % des provisions mathématiques telles que |
voorzieningen zoals bedoeld in punt B, a), eerste berekening, van dit | visées au point B, a), premier résultat, du présent article et |
artikel die op deze activiteiten betrekking hebben. » | relatives à ces activités. » |
Art. 3.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 3.L'article 19 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
besluiten van 22 november 1994 en 26 november 1999, wordt vervangen | des 22 novembre 1994 et 26 novembre 1999 est remplacé comme suit : |
als volgt : « Art. 19, § 1. Het absolute minimum van het waarborgfonds wordt vastgelegd op : | « Art. 19, § 1er. Le minimum absolu du fonds de garantie est fixé à : |
1° 2.000.000 eur voor de takken 1 tot en met 9 en 16 tot en met 18 | 1° 2.000.000 eur pour les branches 1 à 9 et 16 à 18 |
2° 3.000.000 eur voor te takken 10 tot en met 15 en 21 tot en met 29. | 2° 3.000.000 eur pour les branches 10 à 15 et 21 à 29. |
Indien de verzekeringsactiviteit, zowel in België als in het | Si l'activité d'assurance tant en Belgique qu'à l'étranger s'étend sur |
buitenland, betrekking heeft op meerdere takken van de groep van | plusieurs branches du groupe d'activités "non-vie", seule est prise en |
activiteiten « niet-leven », wordt voor de berekening van de marge van | considération pour le calcul de la marge de ce groupe la branche qui |
deze groep slechts rekening gehouden met de tak van de groep die het | |
hoogste absolute minimum van het waarborgfonds vereist. | exige le minimum absolu du fonds de garantie le plus élevé. |
Voor onderlinge verzekeringsverenigingen die enkel contracten met | Pour les associations mutuelles d'assurances qui n'opèrent qu'avec des |
variabele bijdragen aanbieden, wordt het absoluut minimum van het | cotisations variables, le minimum absolu du fonds de garantie est |
waarborgfonds met 1/4 verminderd. | réduit de 1/4. |
§ 2. De solvabiliteitsmarge dient samengesteld te worden tot beloop | § 2. La marge de solvabilité doit être constituée à concurrence du |
van het waarborgfonds met een minimum zoals bepaald in § 1 van dit | fonds de garantie, avec un minimum tel que déterminé au § 1er du |
artikel door andere elementen dan die bedoeld in artikel 15bis, § 1, | présent article, par des éléments autres que ceux visés à l'article |
punten 8, 9, 10, 11 en 12 van de wet. | 15bis, § 1er, points 8, 9, 10, 11 et 12 de la loi. |
§ 3. De bedragen genoemd in punt A, § 1, eerste en tweede berekening, | § 3. Les montants prévus au point A, § 1er, premier et second |
van artikel 18 en in § 1 van dit artikel worden jaarlijks en voor de | résultats de l'article 18 et au § 1er du présent article, sont révisés |
eerste maal op 20 september 2003 aangepast aan de schommelingen in het | chaque année, la première révision intervenant le 20 septembre 2003, |
door Eurostat bekendgemaakte Europese indexcijfer van de | en fonction de l'évolution de l'indice européen des prix à la |
consumptieprijzen dat alle lidstaten bestrijkt. | consommation publié par Eurostat pour l'ensemble des Etats membres. |
Het bedrag wordt automatisch aangepast door het basisbedrag in euro te | Les adaptations sont automatiques et se déroulent selon la procédure |
verhogen met de procentuele wijziging van het indexcijfer gedurende de | suivante : le montant de base en euros est augmenté du pourcentage de |
periode tussen de inwerkingtreding van de richtlijnen 2002/12 en | variation dudit indice sur la période allant de l'entrée en vigueur |
2002/13 en de actualiseringdatum, en afgerond op een veelvoud van | des directives 2002/12 et 2002/13 à la date de révision, et arrondi au |
100.000 eur | multiple de 100.000 EUR supérieur. |
Indien deze wijziging sinds de laatste aanpassing minder dan 5 % | Si la variation depuis la dernière adaptation est inférieure à 5 %, le |
bedraagt, wordt de actualisering niet toegepast. » | montant n'est pas adapté. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 39ter ingevoegd, |
Art. 4.Au règlement général, il est inséré dans le même arrêté un |
luidend als volgt : | article 39ter rédigé comme suite : |
« Art. 39ter | « Art. 39ter |
§ 1. Dit koninklijk besluit treedt in werking op de dag van zijn | § 1er. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | Moniteur belge. |
§ 2. Voor de ondernemingen die op deze datum over de toelating bedoeld | § 2. Pour les entreprises disposant à cette date de l'agrément visé à |
door artikel 4 van de wet beschikken, zijn de bepalingen van dit | l'article 4 de la loi, les dispositions du présent arrêté sont |
besluit voor de eerste maal van toepassing voor de boekjaren die op 1 | applicables pour la première fois aux exercices débutant au 1er |
januari 2005 of in de loop van dat kalenderjaar aanvangen. | janvier 2005 ou débutant au cours de cette année civile. |
Tot op die datum blijven de bepalingen zoals die in voege waren van | Jusqu'à cette date, les dispositions restent applicables telles |
toepassing. | qu'elles étaient en vigueur. |
§ 3. Voor de ondernemingen die op datum van inwerkingtreding van dit | § 3. Pour les entreprises disposant à la date de la mise en vigueur de |
besluit, over de toelating bedoeld door artikel 4 van de wet | cet arrêté de l'agrément visé à l'article 4 de la loi et ne |
beschikken en op 31 december 2005 niet aan de bepalingen van dit | satisfaisant pas aux dispositions du présent arrêté au 31 décembre |
besluit voldoen, kan de C.B.F.A. een bijkomende termijn van maximum 2 | 2005, la C.B.F.A. peut accorder un délai supplémentaire d'au maximum 2 |
jaar toestaan om hieraan te voldoen, mits hem een plan ter goedkeuring | ans pour s'y conformer, à condition que soit soumis à son approbation |
wordt voorgelegd waaruit blijkt dat binnen deze periode aan de | un plan qui démontre que les conditions imposées peuvent être remplies |
gestelde voorwaarden kan worden voldaan. | dans le délai imparti. |
Gedurende deze periode moeten de ondernemingen blijven beantwoorden | Au cours de cette période, les entreprises doivent continuer à |
aan de bepalingen van toepassing vóór de dag van inwerkingtreding van | satisfaire aux dispositions applicables avant le jour de la mise en |
dit besluit. | vigueur de cet arrêté. |
§ 4. Voor de toepassing van de vereisten opgenomen onder artikel 18, | § 4. En ce qui concerne l'application des exigences reprises à |
punt A., § 1, eerste berekening, 2e lid en tweede berekening, 1e lid | l'article 18, point A., § 1er, premier résultat, 2e alinéa et second |
geldt een overgangstermijn van vijf jaren. Hierbij moet wel vanaf 31 | résultat, alinéa 1er, une période de transition de cinq ans est |
december 2005 een verhoging van 10 % per jaar in aanmerking worden | prévue. A partir du 31 décembre 2005, une augmentation annuelle de 10 |
genomen. » | % doit toutefois être prise en considération. » |
Art. 5.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken |
Art. 5.Notre Ministre ayant les Affaires économiques dans ses |
behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 26 mei 2004. | Donné à Ponza, le 26 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |