Koninklijk besluit tot wijziging op het vlak van de solvabiliteitsmargevereisten van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen | Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'exigence de marge de solvabilité, la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
26 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging op het vlak van de | 26 MAI 2004. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'exigence |
solvabiliteitsmargevereisten van de wet van 9 juli 1975 betreffende de | de marge de solvabilité, la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle |
controle der verzekeringsondernemingen | des entreprises d'assurances |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter | L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
Majesté, transpose dans la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle | |
ondertekening voor te leggen, zet de richtlijnen 2002/12 en 2002/13 | des entreprises d'assurances les directives 2002/12 et 2002/13 |
tot wijziging van respectievelijk de richtlijnen 79/267 en 73/239 op | modifiant respectivement les directives 79/267 et 73/239 en ce qui |
het gebied van de solvabiliteitsmargevereisten voor | concerne l'exigence de marge de solvabilité des entreprises |
levens-verzekeringsondernemingen en schadeverzekeringsondernemingen | d'assurances vie et des entreprises d'assurances non-vie (J.O. du 20 mars 2002). |
(P.B. van 20 maart 2002) om in de wet van 9 juli 1975 betreffende de | L'origine de l'adaptation des directives se situe dans le plan |
controle der verzekeringsondernemingen. | |
De aanzet tot aanpassing van de richtlijnen ligt in het actieplan voor | d'action pour les services financiers, approuvé par les chefs d'Etat |
financiële diensten, dat op de bijeenkomsten van de Europese Raad te | ou de gouvernement lors des Conseils européens de Cologne des 3 et 4 |
Keulen op 3 en 4 juni 1999 en te Lissabon op 23 en 24 maart 2000 door | juin 1999 et de Lisbonne des 23 et 24 mars 2000. |
de staatshoofden en regeringsleiders werd onderschreven. | Ce plan d'action reconnaît que la marge de solvabilité des entreprises |
In dit actieplan wordt erkend dat de door de verzekeringsondernemingen | d'assurances constitue un instrument important de protection des |
te vormen solvabiliteitsmarge een belangrijke rol vervult in de | preneurs d'assurance et du marché unique, en ce qu'elle garantit que |
bescherming van de verzekeringsnemers en ook van de interne markt, dit | les entreprises d'assurances disposent de fonds propres adaptés à la |
door vereisten van eigen vermogen op te leggen die evenredig zijn met | |
de aard van de gelopen risico's. Ook wordt op die wijze een buffer | nature des risques qu'elles couvrent. La marge de solvabilité permet |
gevormd tegen ongunstige ontwikkelingen in het globale bedrijfsklimaat | également d'amortir les effets des fluctuations économiques |
en de verzekeringsactiviteit in het bijzonder. | défavorables, notamment dans le domaine de l'assurance. |
Ondanks het feit dat de bestaande, sedert de zeventiger jaren nagenoeg | S'il est vrai que les directives existantes, qui n'ont pratiquement |
ongewijzigde, richtlijnen en de daaruit volgende wetgeving, hun | pas été modifiées depuis les années septante, et la législation qui en |
deugdelijkheid hebben bewezen, dringen zich toch een aantal | dérive ont prouvé leur adéquation, un certain nombre d'adaptations |
aanpassingen op. | s'imposent néanmoins. |
Voortaan wordt ook in de wet de mogelijkheid opgenomen dat de | La loi prévoit désormais la possibilité pour l'autorité de contrôle |
Controleoverheid vervroegd kan ingrijpen wanneer, zelfs bij voldoende | d'intervenir par anticipation, alors même que la marge est encore |
marge, de rechten van verzekeringsnemers in het gedrag dreigen te | suffisante, lorsque les droits des preneurs d'assurance sont menacés |
komen (aanpassing van artikel 26, § 2, van de controlewet). | (adaptation de l'article 26, § 2, de la loi de contrôle). |
Tevens kan zij in bepaalde omstandigheden optreden wanneer de | Dans certaines circonstances, elle peut également intervenir au cas où |
samengestelde marge zou verminderen zonder echter onder het vereiste | la marge constituée diminuerait sans toutefois descendre au-dessous du |
minimum te dalen. | minimum requis. |
Ook wordt aan de C.B.F.A. de mogelijkheid geboden om alle elementen | En outre, les éléments admis à constituer la marge de solvabilité |
van de beschikbare solvabiliteitsmarge lager te waarderen dan de | disponible peuvent également être revus à la baisse par la C.B.F.A. |
waardering door de Raad van Bestuur volgens de waarderingsregels. | par rapport à l'estimation faite par le Conseil d'administration sur |
Het ontwerp van koninklijk besluit wordt genomen in uitvoering van de | base des règles d'évaluation applicables aux comptes annuels. |
wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | L'arrêté royal est pris en exécution de la loi du 9 juillet 1975 |
relative au contrôle des entreprises d'assurances, ce qui permet en | |
verzekeringsondernemingen die toelaat, in toepassing van artikel 97 | application de l'article 97 d'adapter la loi par arrêté royal délibéré |
van de wet bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit aan te | en Conseil des Ministres aux obligations découlant pour la Belgique |
passen aan de verplichtingen die voor België voortvloeien uit | d'accords ou de traités internationaux. |
internationale overeenkomsten en verdragen. | La préférence a été donnée à cette technique légistique, en |
considération du fait que les directives devaient être transposées en | |
Gelet op het feit dat de richtlijnen uiterlijk op 20 september 2003 | droit national pour le 20 septembre 2003 au plus tard. |
moesten zijn omgezet in de nationale wetgeving, werd aan deze wetgevingstechniek de voorkeur gegeven. | L'on peut en outre signaler à ce sujet que les dispositions de ces |
Bovendien kan in dit verband worden opgemerkt dat de bepalingen van | directives ont été reprises littéralement, que les options laissées à |
deze richtlijnen letterlijk werden overgenomen, dat de | la liberté des états membres ne sont pas nouvelles et que la quasi |
optiemogelijkheden voor de lidstaten niet nieuw zijn en dat nagenoeg | totalité de ces options à déjà été transposée dans la législation |
de totaliteit van deze opties nu reeds was omgezet in de nationale | nationale en application de directives antérieures. |
wetgeving in uitvoering van vroegere richtlijnen. | |
Artikelsgewijze bespreking | Discussion article par article |
Artikel 1 | Article 1er |
Dit artikel behoeft geen commentaar. Het betreft een aanpassing om | Cet article ne nécessite pas de commentaires. Il s'agit d'une |
interpretatiemoeilijkheden te vermijden. | adaptation visant à exclure des problèmes d'interprétation. |
Artikel 2 | Article 2 |
Dit artikel vervangt artikel 15bis van de controlewet dat de regeling | Cet article remplace l'article 15bis de la loi de contrôle, qui |
bevat omtrent de elementen die kunnen worden gebruikt om de | définit les éléments pouvant entrer dans la composition de la marge de |
solvabiliteitsmarge samen te stellen. | solvabilité. |
Om redenen van duidelijkheid werd geopteerd om het artikel in zijn | Pour des raisons de clarté, l'option a été prise de remplacer |
geheel te vervangen. | l'article dans son ensemble. |
Naast enkele aanpassingen van technische en redactionele aard kunnen | Outre quelques modifications de natures technique et rédactionnelle, |
de belangrijkste nieuwigheden al volgt worden samengevat : | les principales nouveautés se résument comme suit : |
-het aanvaarden van het fonds voor toekomstige toewijzingen of van de | -l'admission du fonds pour dotations futures ou des réserves de |
winstreserves als element van de beschikbare solvabiliteitsmarge. | bénéfices comme éléments de la marge de solvabilité disponible. |
Wanneer op dit fonds geen specifieke rechten gelden, kan het immers | Lorsque personne ne peut faire valoir des droits spécifiques sur ce |
fonds, celui-ci peut en effet être considéré comme faisant partie des | |
als eigen vermogen worden beschouwd. Het fonds voor toekomstige | fonds propres. Le fonds pour dotations futures a le même contenu que |
toewijzingen heeft dezelfde inhoud als bedoeld in hoofdstuk III van de | celui qui est visé au chapitre III des annexes à l'arrêté royal du 17 |
bijlagen bij het koninklijk besluit van 17 november 1994 betreffende | novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises d'assurances; |
de jaarrekening van verzekeringsondernemingen; | - la limitation de la fraction non versée du capital à la fraction |
- het beperken van het niet-volstorte gedeelte van het kapitaal tot | don't les contractants doivent encore verser un montant égal au moins |
het deel waarvan de onderschrijvers nog een bedrag dat minstens 5 % van het absoluut minimum waarborgfonds beloopt, moeten storten. De bedoeling van deze restrictie is dat de mogelijke vorderingen op individuele aandeelhouders voldoende groot moeten zijn opdat bij een gedwongen uitvoering de kosten niet hoger zouden oplopen dan de te innen som; - de latente meerwaarden door overschatting van het passief worden niet meer aanvaard als element van de beschikbare solvabiliteitsmarge. Deze mogelijkheid bestond enkel voor de levensverzekeringen. Een overschatting van de voorzieningen in deze takken moet zeker niet worden gesteund, daar het met de huidige informatica-mogelijkheden mogelijk moet zijn een correcte berekening te doen; - suppletiebijdragen worden beperkt tot onderlinge verzekeringsverenigingen die de takken niet-leven beoefenen en die enkel met variabele premies werken. De mogelijkheid om suppletiebijdragen te kunnen eisen moet ook uitdrukkelijk in de polis zijn opgenomen; - voor ondernemingen die uitzonderlijk voorzieningen disconteren wordt een specifieke regeling uitgewerkt. Alhoewel de algemene regel is dat voorzieningen niet kunnen worden gedisconteerd, moet deze mogelijkheid voor een aantal specifieke takken (o.a. kredietverzekering) toch worden behouden. Voor deze gevallen wordt een eigen regeling uitgewerkt; - de toekomstige winsten als element van de beschikbare solvabiliteitsmarge worden geleidelijk afgebouwd. Ook wordt vanaf nu steeds een actuarisverslag geëist. De toekomstige winsten worden als een te onzeker element aangemerkt om als eigen vermogen, een bijkomende zekerheid voor de verzekeringsnemer te betekenen. Dit is zeker het geval wanneer de onderneming financiële moeilijkheden kent. | à 5 % du fonds de garantie minimum absolu. Cette restriction vise à ce que les créances éventuelles sur des actionnaires individuelles soient suffisamment impor-tantes pour qu'en cas d'exécution forcée, les frais n'excèdent pas la somme à recouvrir; - les plus-values latentes provenant de la surestimation d'éléments du passif ne sont plus admises comme éléments de la marge de solvabilité disponible. Cette possibilité n'existait que pour les assurances vie. La surestimation des provisions relatives à ces branches ne doit certainement pas être encouragée, car les possibilités informatiques actuelles doivent permettre d'effectuer un calcul correct; - les rappels de cotisations sont réservés aux associations mutuelles d'assurances pratiquant les opérations non-vie et qui n'opèrent qu'avec des primes variables. La faculté d'exiger des rappels de cotisations doit de plus être reprise dans la police d'assurance; - les entreprises qui escomptent leurs provisions exceptionnellement sont soumises à un régime spécifique. Même si, selon la règle générale, les provisions ne peuvent pas être escomptées, la possibilité de le faire doit néanmoins être maintenue pour un certain nombre de branches spécifiques (e.a. l'assurance-crédit). Un régime spécifique est applicable dans ces cas; - il est progressivement mis un terme à l'admission des bénéfices futurs comme éléments de la marge de solvabilité dis-ponible. De plus, un rapport d'actuaire sera dorénavant toujours exigé. Les bénéfices futurs sont des éléments trop incertains pour pouvoir être considérés comme des fonds propres et donc comme une sécurité supplémentaire pour le preneur d'assurance. Ceci est certainement le cas lorsque l'entreprise est en difficultés financières. |
Artikel 3 | Article 3 |
Dit artikel last in artikel 26, § 2, van de controlewet voor de | Cet article insère dans l'article 26, § 2, de la loi de contrôle une |
C.B.F.A. een bijkomende mogelijkheid in om preventief op te treden | possibilité supplémentaire pour la C.B.F.A. d'intervenir |
wanneer hij van oordeel is dat de rechten van verzekeringsnemers of | préventivement lorsqu'il juge que les droits des preneurs d'assurance |
verzekerden in het gedrang kunnen worden gebracht. | ou des assurés sont menacés. |
Van de ondernemingen kan een financieel saneringsplan worden geëist, | Un programme de rétablissement financier peut être exigé des |
zelfs wanneer strikt genomen aan de vereisten van de | entreprises, même si, au sens strict, elles satisfont aux exigences de |
solvabiliteitsmarge is voldaan. | marge de solvabilité. |
Ook kan anticipatief een bijkomende vereiste solvabiliteitsmarge | Une exigence de marge de solvabilité supplémentaire peut également |
worden geëist, wanneer naar de toekomst toe moeilijkheden op dit vlak | être exigée par anticipation lorsque des difficultés futures peuvent |
kunnen worden vermoed. | être soupçonnées. |
Tevens kan de C.B.F.A. alle elementen die opgenomen worden in de | La C.B.F.A. peut également revoir à la baisse la valeur de tous les |
beschikbare solvabiliteitsmarge lager waarderen. | éléments inclus dans la marge de solvabilité disponible. |
Dit houdt o.a. in dat met de waardevermindering van effecten rekening | Ceci implique notamment qu'il peut être tenu compte de la dépréciation |
kan worden gehouden zelfs al is de Raad van Bestuur van oordeel dat | des titres, même si le Conseil d'administration estime que cette |
deze waardevermindering niet duurzaam is. | dépréciation n'est pas durable. |
Ook de kwaliteit van de herverzekering en herverzekeraars kan in | La qualité de la réassurance ou des réassureurs peut être prise en |
aanmerking worden genomen bij het bepalen van de marge. | considération pour la fixation de la marge. |
Artikel 4 | Article 4 |
Dit artikel vereist geen verdere commentaar. | Cet article ne demande pas de commentaire. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |
26 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging op het vlak van de | 26 MAI 2004. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'exigence |
solvabiliteitsmargevereisten van de wet van 9 juli 1975 betreffende de | de marge de solvabilité, la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle |
controle der verzekeringsondernemingen | des entreprises d'assurances |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | Vu la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises |
verzekeringsondernemingen, inzonderheid op artikel 97; | d'assurances, notamment l'article 97; |
Gelet op de richtlijn 2002/12/EG van het Europees Parlement en de Raad | |
van 5 maart 2002, tot wijziging van richtlijn 79/267/EEG van de Raad | Vu la directive 2002/12/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 |
op het gebied van de solvabiliteitsmargevereisten voor | mars 2002, modifiant la directive 79/267/CEE du Conseil en ce qui |
levensverzekeringsondernemingen; | |
Gelet op de richtlijn 2002/13/EG van het Europees Parlement en de Raad | concerne l'exigence de marge de solvabilité des entreprises d'assurance vie; |
van 5 maart 2002, tot wijziging van richtlijn 73/239/EEG van de Raad | Vu la directive 2002/13/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 |
mars 2002, modifiant la directive 73/239/CEE du Conseil en ce qui | |
op het gebied van de solvabiliteitsmargevereisten voor | concerne l'exigence de marge de solvabilité des entreprises |
schade-verzekeringsondernemingen; | d'assurance non-vie; |
Gelet op het advies van de Commissie voor Verzekeringen van 30 juni | Vu l'avis de la Commission des Assurances du 30 juin 2003; |
2003; Gelet op het advies van de Controledienst voor de Verzekeringen van 4 september 2003; | Vu l'avis de l'Office de Contrôle des Assurances du 4 septembre 2003; |
Gelet op het advies 36.813/1 van de Raad van State, gegeven op 6 april | Vu l'avis 36.813/1 du Conseil d'Etat rendu le 6 avril 2004; |
2004; Op de voordracht van Onze Minister van Economie en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderende Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 15 § 2, eerste lid, eerste zin, van de wet van 9 |
Article 1er.A l'article 15, § 2, alinéa premier, première phrase, de |
juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, zoals | la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises |
vervangen door het koninklijk besluit van 12 augustus 1994, worden de | d'assurances, remplacé par l'arrêté royal du 12 août 1994, les mots « |
woorden « die niet te gelde kunnen worden gemaakt » geschrapt. | non réalisables » sont supprimés. |
Art. 2.Artikel 15bis van dezelfde wet, ingevoegd bij koninklijk |
Art. 2.L'article 15bis de la même loi, inséré par l'arrêté royal du |
besluit van 12 augustus 1994 en gewijzigd bij koninklijk besluit van | 12 août 1994 et modifié par l'arrêté royal du 25 mars 2003, est |
25 maart 2003, wordt vervangen als volgt : | remplacé comme suit : |
« Artikel 15bis. | « Article 15bis. |
§ 1. De volgende elementen worden in aanmerking genomen om de | § 1er. Les éléments suivants sont pris en considération pour la |
beschikbare solvabiliteitsmarge samen te stellen met betrekking tot de | constitution de la marge de solvabilité disponible relative aux |
groepen van activiteiten "niet-leven" en "leven" : | groupes d'activités "non-vie" et "vie" : |
1° het gestort maatschappelijk kapitaal, verhoogd met uitgiftepremies, | 1° le capital social versé, majoré des primes d'émission, ou, s'il |
of voor de onderlinge verzekeringsverenigingen het gestorte deel van | s'agit d'associations d'assurances mutuelles, le fonds initial |
het maatschappelijk fonds plus de ledenrekeningen. | effectif versé additionné des comptes de sociétaires. |
De ledenrekeningen moeten aan alle volgende voorwaarden voldoen : | Les comptes de sociétaires doivent remplir l'ensemble des conditions |
a) de statuten bepalen dat er vanaf deze rekeningen alleen betalingen | suivantes : a) les statuts disposent qu'il n'est possible d'effectuer des |
aan leden mogen worden verricht als zulks geen daling van de | paiements en faveur des membres à partir de ces comptes que si cela |
beschikbare solvabiliteitsmarge tot onder het vereiste niveau | n'a pas pour effet de faire descendre la marge de solvabilité |
veroorzaakt, of, na ontbinding van de onderneming, als alle andere | disponible au-dessous du niveau requis ou, après dissolution de |
schulden zijn voldaan; | l'entreprise, que si toutes ses autres dettes ont été réglées; |
b) de statuten bepalen dat de C.B.F.A. voor de Verzekeringen ten | b) les statuts disposent que la C.B.F.A. est averti au moins un mois à |
minste een maand van tevoren in kennis moet worden gesteld van elke | |
betaling voor andere doeleinden dan de individuele opzegging van het | l'avance de tout paiement effectué à d'autres fins que la résiliation |
lidmaatschap en dat hij gedurende deze termijn de voorgenomen betaling | individuelle de l'affiliation, et qu'il peut, pendant ce délai, |
kan verbieden; | interdire le paiement; |
2° de wettelijke en vrije reserves die niet tegenover verplichtingen | 2° les réserves légales ou libres ne correspondant pas aux |
staan; | engagements; |
3° de overgebrachte resultaten; | 3° les résultats reportés; |
4° het fonds voor toekomstige toewijzingen wanneer dit kan worden | 4° le fonds pour dotations futures lorsqu'il peut être utilisé pour |
gebruikt tot dekking van eventuele verliezen en wanneer het niet | couvrir des pertes éventuelles et qu'il n'a pas été affecté à la |
beschikbaar is gesteld voor uitkering aan verzekeringsnemers; | participation des preneurs d'assurance; |
5° de achtergestelde leningen tot beloop van de daadwerkelijk gestorte | 5° les emprunts subordonnés, à concurrence des montants effectivement |
bedragen, samen met de elementen opgenomen in punten 6° en 7° van deze | versés, et ajoutés aux éléments visés aux points 6° et 7° du présent |
paragraaf, tot een maximum van 50 % van de beschikbare of de vereiste | paragraphe, à concurrence de 50 % du montant le plus faible de |
solvabiliteitsmarge, naargelang welk bedrag het laagst is, waarvan | l'exigence de marge de solvabilité ou de la marge de solvabilité |
niet meer dan 25 % in de vorm van achtergestelde leningen met vaste | disponible, dont 25 % au maximum sont constitués d'emprunts |
looptijd. | subordonnés à échéance fixe. |
De leningen moeten daarenboven aan volgende voorwaarden voldoen : | Les emprunts doivent en outre remplir les conditions suivantes : |
a) de leningsovereenkomst bepaalt uitdrukkelijk dat in geval van | a) la convention d'emprunt stipule expressément qu'en cas de faillite |
faillissement of vereffening van de verzekeringsonderneming, de | ou de liquidation de l'entreprise d'assurances, les emprunts ont un |
leningen achtergesteld worden bij de vorderingen van alle andere | rang inférieur par rapport aux créances de tous les autres créanciers |
schuldeisers en pas worden terugbetaald nadat alle andere op dat | et ne seront remboursés qu'après règlement de toutes les autres dettes |
tijdstip opeisbare schulden zijn voldaan; | exigibles à ce moment; |
b) voor leningen met een vaste looptijd bedraagt de oorspronkelijke | b) pour les emprunts à échéance fixe, l'échéance initiale est fixée à |
looptijd ten minste vijf jaar. Uiterlijk één jaar vóór de vervaldag | au moins cinq ans. Au plus tard un an avant l'échéance, l'entreprise |
legt de verzekeringsonderneming de C.B.F.A. een plan ter goedkeuring | d'assurance soumet à la C.B.F.A., pour approbation, un plan indiquant |
voor waarin wordt uiteengezet op welke wijze de beschikbare | |
solvabiliteitsmarge zal worden gehandhaafd of op de vervaldag op het | comment la marge de solvabilité disponible sera maintenue ou amenée au |
vereiste niveau zal worden gebracht, tenzij de mate waarin de lening | niveau voulu à l'échéance, à moins que le montant d'emprunt entrant |
als bestanddeel van de beschikbare solvabiliteitsmarge in aanmerking | dans la composition de la marge de solvabilité disponible n'ait été |
mag worden genomen gedurende minimaal de laatste vijf jaar vóór de | progressivement abaissé, et ce, au moins durant les cinq années |
vervaldag geleidelijk wordt verlaagd. | précédant l'échéance. |
De C.B.F.A. kan toestemming verlenen voor de vervroegde terugbetaling, | La C.B.F.A. peut autoriser le remboursement anticipé à condition que |
mits het initiatief uitgaat van de verzekeringsonderneming en haar | l'entreprise d'assurances en ait fait la demande et que sa marge de |
beschikbare solvabiliteitsmarge hierdoor op geen enkel ogenblik onder | solvabilité disponible ne risque à aucun moment de descendre |
het vereiste niveau daalt; | au-dessous du niveau requis; |
c) leningen zonder vaste looptijd kunnen slechts worden terugbetaald | c) les emprunts sans échéance fixe ne sont remboursables que moyennant |
met een opzeggingstermijn van vijf jaar, tenzij de leningen niet | un préavis de cinq ans, à moins qu'ils ne soient plus considérés comme |
langer als elementen van de beschikbare solvabiliteitsmarge worden | une composante de la marge de solvabilité disponible ou que l'accord |
aangemerkt of uitdrukkelijk de voorafgaande toestemming van de | préalable de la C.B.F.A. soit formellement requis pour leur |
C.B.F.A. vereist is voor vervroegde terugbetaling. In dit laatste | remboursement anticipé. Dans ce dernier cas, l'entreprise d'assurances |
geval dient de verzekeringsonderneming de C.B.F.A. ten minste zes | informe la C.B.F.A. au moins six mois avant la date de remboursement |
maanden van tevoren in kennis te stellen van de voorgenomen | prévue, en lui indiquant le montant de la marge de solvabilité |
terugbetaling, onder vermelding van de beschikbare en de vereiste | disponible et de l'exigence de marge de solvabilité avant et après ce |
solvabiliteitsmarge zowel vóór als na deze terugbetaling. | remboursement. |
De C.B.F.A. verleent alleen toestemming voor de terugbetaling indien | La C.B.F.A. n'autorise le remboursement que si la marge de solvabilité |
de beschikbare solvabiliteitsmarge van de verzekeringsonderneming niet | disponible de l'entreprise d'assurances ne risque pas de descendre |
onder het vereiste niveau dreigt te dalen; | au-dessous du niveau requis; |
d) de leningsovereenkomst bevat geen bepalingen op grond waarvan de | d) la convention d'emprunt ne comporte aucune clause prévoyant que, |
lening in andere omstandigheden dan bij vereffening van de | dans des circonstances déterminées autres que la liquidation de |
verzekeringsonderneming vóór de overeengekomen datum moet worden | l'entreprise d'assurances, la dette soit remboursable avant l'échéance |
terugbetaald; | convenue; |
e) de leningsovereenkomst kan alleen worden gewijzigd nadat de | e) la convention d'emprunt ne peut être modifiée qu'après que la |
C.B.F.A. verklaard heeft geen bezwaren te hebben tegen de voorgestelde wijziging. | C.B.F.A. a déclaré ne pas s'opposer à la modification proposée. |
6° het gecumuleerd preferent aandelenkapitaal samen met de elementen | 6° les actions préférentielles cumulatives, ajoutées aux éléments |
opgenomen onder punten 5° en 7° van deze paragraaf tot een maximum van | |
50 % van de beschikbare of de vereiste solvabiliteitsmarge, naargelang | visés aux points 5° et 7° du présent paragraphe, à concurrence de 50 % |
du montant le plus faible de l'exigence de marge de solvabilité ou de | |
welk bedrag het laagst is en waarvan niet meer dan 25 % in de vorm van | la marge de solvabilité disponible, dont 25 % au maximum sont |
het gecumuleerd preferent aandelenkapitaal met vaste termijn. | constitués d'actions préférentielles cumulatives à durée déterminée. |
De uitgiftevoorwaarden moeten uitdrukkelijk voorzien dat in geval van | Les conditions d'émission doivent stipuler expressément qu'en cas de |
faillissement of vereffening van de verzekeringsonderneming, de | faillite ou de liquidation de l'entreprise d'assurances, les actions |
gecumuleerde aandelen achtergesteld worden bij de vorderingen van alle | préférentielles ont un rang inférieur par rapport aux créances de tous |
andere schuldeisers en pas worden terugbetaald nadat alle andere op | les autres créanciers et ne seront remboursées qu'après règlement de |
dat tijdstip opeisbare schulden zijn voldaan; | toutes les autres dettes exigibles à ce moment; |
7° effecten met onbepaalde looptijd en andere instrumenten tot beloop | 7° les titres à durée indéterminée et autres instruments, à |
van de daadwerkelijk gestorte bedragen en samen met de elementen | concurrence des montants effectivement versés, et, pour le total de |
opgenomen in punten 5° en 6° van deze paragraaf, tot een maximum van | ces titres et des éléments visés aux points 5° et 6° du présent |
50 % van de beschikbare of de vereiste solvabiliteitsmarge, naargelang | paragraphe, à concurrence de 50 % du montant le plus faible de |
l'exigence de marge de solvabilité ou de la marge de solvabilité | |
welk bedrag het laagst is. | disponible. |
De uitgiftevoorwaarden moeten uitdrukkelijk voorzien dat in geval van | Les conditions d'émission doivent stipuler expressément qu'en cas de |
faillissement of vereffening van de verzekeringsonderneming, de | faillite ou de liquidation de l'entreprise d'assurances, les titres à |
effecten met onbepaalde looptijd en andere instrumenten achtergesteld | durée indéterminée et autres instruments ont un rang inférieur par |
worden bij de vorderingen van alle andere schuldeisers en pas worden | rapport aux créances de tous les autres créanciers et ne seront |
terugbetaald nadat alle andere op dat tijdstip opeisbare schulden zijn | remboursés qu'après règlement de toutes les autres dettes exigibles à |
voldaan. | ce moment. |
Bovendien moet aan volgende voorwaarden worden voldaan : | En outre, les conditions suivantes doivent être remplies : |
a) zij kunnen niet worden terugbetaald op initiatief van de houder of | a) ils ne peuvent être remboursés à l'initiative du porteur ou sans |
zonder voorafgaande toestemming van de C.B.F.A.; | l'accord préalable de la C.B.F.A.; |
b) de emissie-overeenkomst biedt de verzekeringsonderneming de | b) le contrat d'émission donne à l'entreprise d'assurances la |
mogelijkheid de betaling van de rente voor de lening uit te stellen; | possibilité de différer le paiement des intérêts de l'emprunt; |
c) de vorderingen van de kredietgever op de verzekeringsonderneming | c) les créances du prêteur sur l'entreprise d'assurances sont |
zijn volledig achtergesteld bij de vorderingen van alle | entièrement subordonnées à celles de tous les créanciers non |
niet-achtergestelde schuldeisers; | subordonnés; |
d) de documenten met betrekking tot de effectenemissie bepalen dat de | d) les documents régissant l'émission des titres prévoient la capacité |
verliezen gecompenseerd kunnen worden door de schuld en de | de la dette et des intérêts non versés à absorber les pertes, tout en |
niet-gestorte rente, terwijl de verzekeringsonderneming haar | permettant à l'entreprise d'assurances de poursuivre ses activités; |
activiteiten kan voortzetten; | |
8° de helft van het niet-gestorte gedeelte van het maatschappelijk | 8° la moitié de la fraction non versée du capital social ou du fonds |
kapitaal of van het maatschappelijk fonds zodra het gestorte gedeelte | initial, dès que la partie versée atteint 25 % de ce capital ou de ce |
25 % van het kapitaal of het fonds bedraagt, tot een maximum van 50 % | fonds, à concurrence de 50 % du montant le plus faible de la marge de |
van de beschikbare of de vereiste solvabiliteitsmarge, naargelang welk | solvabilité disponible ou de l'exigence de marge de solvabilité. |
bedrag het laagst is. Het gedeelte dat in aanmerking mag worden genomen moet per | La fraction qui peut être prise en considération est au moins égale, |
onderschrijver minstens 5 % van het absoluut minimumwaarborgfonds, | par contractant, à 5 % du fonds de garantie minimum absolu, tel que |
zoals vastgelegd in artikel 15ter, lid 2, van deze wet, bedragen; | déterminé à l'article 15ter, alinéa 2, de cette loi; |
9° de suppletiebijdragen die onderlinge verzekeringsverenigingen die | 9° les rappels de cotisations que peuvent exiger les associations |
enkel contracten met variabele bijdragen aanbieden, van hun leden uit | mutuelles d'assurances qui n'opèrent qu'avec des cotisations |
hoofde van het boekjaar kunnen eisen, dit tot een bedrag gelijk aan de | variables, au titre de l'exercice, à concurrence de la moitié de la |
helft van het verschil van de maximum bijdrage en de werkelijk geïnde | différence entre les cotisations maximales et les cotisations |
bijdrage. | effectivement appelées. |
De suppletiebijdragen mogen niet meer dan 50 % van de beschikbare of vereiste solvabiliteitsmarge bedragen naargelang het bedrag dat het laagst is. De mogelijkheid om suppletiebijdragen te eisen en de voorwaarden ervan dienen uitdrukkelijk in het verzekeringscontract te zijn opgenomen; 10° de latente nettomeerwaarden die voortvloeien uit de waardering van activa, voorzover deze nettoreserves geen uitzonderlijk karakter hebben; 11° de niet-afgeschreven acquisitiekosten die in de technische voorzieningen zijn vervat. Dit bedrag is gelijk aan de som, voor alle overeenkomsten, van de zillmeringswaarden per overeenkomst beperkt tot die welke aan de hand van een zillmeringsvoet gelijk aan 0,08 worden bekomen, verminderd met de som van de volgende twee bedragen : a) de overeenstemmende af te lossen commissies en acquisitiekosten die op het actief van de balans voorkomen; | Les rappels de cotisations ne peuvent représenter plus de 50 % du montant le plus faible de l'exigence de marge de solvabilité ou de la marge de solvabilité constituée. La possibilité et les conditions auxquelles des rappels de cotisations peuvent être exigés doivent être reprises expressément dans le contrat d'assurance; 10° les plus-values latentes nettes provenant de l'évaluation d'éléments d'actif, dans la mesure où ces plus-values latentes nettes n'ont pas un caractère exceptionnel; 11° les frais d'acquisition non amortis contenus dans les provisions techniques. Ce montant est égal à la somme, pour tous les contrats, des valeurs de zillmerisation limitées, par contrat, à celles obtenues à l'aide d'un taux de zillmerisation égal à 0,08, diminuée de la somme des deux montants suivants : a) les commissions et frais d'acquisition à amortir correspondants qui figurent à l'actif du bilan; |
b) de som, voor alle overeenkomsten, van de quotiteiten die in geval | b) la somme, pour tous les contrats, des quotités remboursables en cas |
van vermindering van de actuele waarde van de nog te vervallen | de diminution de la valeur actuelle des primes de réduction restant à |
reductiepremies van de acquisitietoeslag terugbetaalbaar zijn; | échoir du chargement d'acquisition; |
12° de toekomstige winsten van de onderneming voor een bedrag dat niet | 12° les bénéfices futurs de l'entreprise, pour un montant n'excédant |
hoger is dan 25 % van de beschikbare solvabiliteitsmarge of van de | pas 25 % du montant le plus faible de la marge de solvabilité |
vereiste solvabiliteitsmarge naargelang welk bedrag het laagst is. | |
Het bedrag van de toekomstige winsten wordt verkregen door de | disponible ou de l'exigence de marge de solvabilité. |
geschatte jaarwinst te vermenigvuldigen met een factor die de | Le montant des bénéfices futurs est obtenu en multipliant le bénéfice |
gemiddelde resterende looptijd van de overeenkomsten vertegenwoordigt. | annuel estimé par un facteur correspondant à la durée résiduelle |
Deze factor mag ten hoogste 6 bedragen. De geschatte jaarwinst mag ook | moyenne des contrats. Ce facteur ne peut être supérieur à 6. Le |
niet hoger zijn dan het rekenkundig gemiddelde van de winsten van de | bénéfice annuel estimé n'excède pas non plus la moyenne arithmétique |
laatste vijf boekjaren betreffende de verrichtingen van de takken 21, | des bénéfices des cinq dernières années en ce qui concerne les |
22 en 23 zoals bedoeld in de bijlage I van het koninklijk besluit van | opérations des branches 21, 22 et 23 telles que visées à l'annexe Ire |
22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen. De toekomstige winsten mogen enkel in aanmerking worden genomen indien : - een actuarieel verslag is voorgelegd waaruit blijkt dat deze winsten in de toekomst waarschijnlijk ook daadwerkelijk zullen worden gerealiseerd; - er niet reeds voor een deel rekening is gehouden met de toekomstige winsten die voortvloeien uit het onder punt 10° van deze paragraaf bedoelde latente nettomeerwaarden. De toekomstige winsten mogen tot 31 december 2004 slechts voor 50 %, | de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances. Les bénéfices futurs ne peuvent être pris en considération que si : - un rapport actuariel est remis, confirmant la probabilité de ces bénéfices futurs; - la fraction des bénéfices futurs correspondant aux plus-values latentes nettes visées au point 10° du présent paragraphe n'a pas encore été prise en compte. Les bénéfices futurs ne peuvent être pris en considération que jusqu'à concurrence de 50 % des montants estimés jusqu'au 31 décembre 2004, |
tot 31 december 2005 voor 42 %, tot 31 december 2006 voor 34 %, tot 31 | jusqu'à concurrence de 42 % jusqu'au 31 décembre 2005, jusqu'à |
concurrence de 34 % jusqu'au 31 décembre 2006, jusqu'à concurrence de | |
december 2007 voor 25 %, tot 31 december 2008 voor 17 % en tot 31 | 25 % jusqu'au 31 décembre 2007, jusqu'à concurrence de 17 % jusqu'au |
december 2009 voor 8 % van de geschatte bedragen in aanmerking worden | 31 décembre 2008 et jusqu'à concurrence de 8 % des montants estimés |
genomen. Na 31 december 2009 mogen de toekomstige winsten niet meer | jusqu'au 31 décembre 2009. Après le 31 décembre 2009, les bénéfices |
als element van de samengestelde solvabiliteitsmarge aangewend worden. | futurs ne peuvent plus être pris en considération comme éléments de la |
marge de solvabilité constituée. | |
§ 2. De elementen vermeld onder de punten 4, 11 en 12 van § 1 van dit | § 2. Les éléments visés aux points 4, 11 et 12 du § 1er du présent |
artikel mogen enkel in aanmerking worden genomen door de ondernemingen | article peuvent être pris en considération uniquement par les |
die de groep van activiteiten "leven" uitoefenen en enkel voor de | entreprises exerçant le groupe d'activités "vie" et pour la |
samenstelling van de solvabiliteitsmarge betreffende de | constitution de la marge de solvabilité relative au groupe d'activité |
activiteitengroep "leven". | "vie". |
Het element vermeld onder het punt 9 van § 1 van dit artikel, mag | L'élément visé au point 9 du § 1 du présent article ne peut être pris |
enkel in aanmerking worden genomen door de ondernemingen die de groep | en considération uniquement que par les entreprises exerçant le groupe |
van activiteiten "niet-leven" uitoefenen. | d'activités "non-vie". |
§ 3. De elementen onder de punten 8 tot en met 12 van § 1 van dit | § 3. Les éléments visés aux points 8 à 12 du § 1er du présent article |
artikel worden slechts in aanmerking genomen op een met bewijzen | ne sont pris en considération que sur demande et justification de |
gestaafd verzoek van de onderneming en na akkoord van de C.B.F.A. | l'entreprise et avec l'accord de la C.B.F.A. |
§ 4. De beschikbare solvabiliteitsmarge wordt verminderd met het | § 4. La marge de solvabilité disponible est diminuée du montant des |
bedrag van de eigen aandelen die rechtstreeks door de verzekeringsondernemingen worden gehouden. | actions propres détenues directement par les entreprises d'assurances. |
§ 5. Voor de verzekeringsondernemingen die overeenkomstig artikel 34sexies, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 17 november 1994 betreffende de jaarrekening voor verzekeringsondernemingen, tot discontering of vermindering van de technische voorzieningen voor te betalen schaden overgaan om met de opbrengst van beleggingen rekening te houden, wordt de beschikbare solvabiliteitsmarge verminderd met het verschil tussen de niet-gedisconteerde technische voorzieningen of de technische voorzieningen vóór vermindering zoals deze in de toelichting zijn vermeld, en de gedisconteerde of verminderde technische voorzieningen. Deze correctie wordt toegepast op alle risico's die behoren tot de « | § 5. Pour les entreprises d'assurances qui escomptent ou réduisent les provisions techniques pour sinistres pour tenir compte du produit de leurs placements, en vertu de l'article 34sexies, § 1er, 2e alinéa, de l'arrêté royal du 17 novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises d'assurances, la marge de solvabilité disponible est diminuée de la différence entre les provisions techniques avant escompte ou déduction, telles qu'elles figurent dans l'annexe, et les provisions techniques après escompte ou déduction. Cet ajustement est effectué pour tous les risques relevant du "Groupe |
Groep van activiteiten niet-leven » van bijlage I van het koninklijk | d'activités non-vie" tel que défini à l'annexe Ire de l'arrêté royal |
besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende | du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des |
de controle op de verzekeringsondernemingen, met uitzondering van de | |
risico's van de takken 1 en 2. Voor andere risico's dan deze van de | entreprises d'assurances, à l'exception des risques des branches 1 et |
takken 1 en 2, behoeft geen correctie te worden toegepast met | 2. Pour les risques autres que ceux des branches 1 et 2, aucun |
betrekking tot de discontering van in de technische voorzieningen | ajustement n'est nécessaire en cas d'escompte des rentes incluses dans |
opgenomen renten. » | les provisions techniques. » |
Art. 3.Artikel 26, § 2, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
Art. 3.L'article 26, § 2, de la même loi, modifié par la loi du 19 |
juli 1991 en bij de koninklijke besluiten van 12 augustus 1994 en 25 | juillet 1991 et par les arrêtés royaux des 12 août 1994 et 25 mars |
maart 2003, wordt aangevuld als volgt : | 2003, est complété comme suit : |
« Wanneer de rechten van verzekeringsnemers en/of de verzekerden door | « Lorsque les droits des preneurs d'assurance et/ou des assurés sont |
de verslechterende financiële positie van de verzekeringsonderneming | menacés en raison de la dégradation de la situation financière de |
in het gedrang komen, kan de C.B.F.A. van de verzekeringsonderneming | l'entreprise d'assurance, la C.B.F.A. peut exiger de l'entreprise un |
een financieel saneringsplan eisen. Dit plan heeft minstens betrekking | programme de rétablissement financier. Ce programme doit au moins |
op de volgende drie boekjaren en bevat minstens gegevens of | comporter pour les trois exercices financiers subséquents, une |
description détaillée des éléments suivants, ou les justificatifs s'y | |
bewijsstukken betreffende : | rapportant : |
a) een raming van de beheerskosten, met name van de algemene kosten en | a) une estimation prévisionnelle des frais de gestion, notamment des |
de commissies; | frais généraux et des commissions; |
b) een gedetailleerde prognose van de vermoedelijke ontvangsten en | b) un plan détaillant les prévisions de recettes et de dépenses, tant |
uitgaven, zowel wat het directe verzekeringsbedrijf en de aangenomen | pour les affaires directes et les acceptations en réassurance que pour |
herverzekeringen als de overdrachten uit hoofde van herverzekering betreft; | les cessions en réassurance; |
c) de te verwachten balanspositie; | c) un bilan prévisionnel; |
d) een raming van de financiële middelen ter dekking van de | d) une estimation des ressources financières devant servir à la |
verplichtingen en van de vereiste solvabiliteitsmarge; | couverture des engagements et de l'exigence de marge de solvabilité; |
e) het algemene herverzekeringsbeleid. | e) la politique générale en matière de réassurance. |
De C.B.F.A. kan de ondernemingen verplichten een hogere vereiste | La C.B.F.A. peut exiger des entreprises une marge de solvabilité plus |
solvabiliteitsmarge samen te stellen om hen in staat te stellen om ook | importante afin qu'elles soient en mesure de satisfaire aux exigences |
de solvabilité dans le futur également. | |
in de toekomst aan de solvabiliteitsvereisten te voldoen. | Le niveau de cette exigence de marge de solvabilité plus importante |
Bij de vaststelling van deze hogere vereiste solvabiliteitsmarge wordt | est déterminé en fonction du programme de rétablissement financier |
visé à l'alinéa précédent. | |
uitgegaan van het in vorig lid bedoelde financiële saneringsplan. | Lorsque la C.B.F.A. a exigé un programme de rétablissement financier |
Wanneer de C.B.F.A. overeenkomstig lid 7 van deze paragraaf een | conformément à l'alinéa 7 du présent paragraphe, elle ne peut délivrer |
financieel saneringsplan heeft gevraagd mag zij geen | |
solvabiliteitscertificaat zoals bedoeld in de artikelen 53 en 60 van | de certificat de solvabilité tel que visé aux articles 53 et 60 de la |
de wet, in artikel 16, lid 1, a), van Richtlijn 88/357/EEG (tweede | loi, à l'article 16, alinéa 1er, a), de la Directive 88/357/CEE |
richtlijn schadeverzekering) en in artikel 14, lid 1, a), van de | (deuxième directive assurance non-vie) et à l'article 14, alinéa 1er, |
Richtlijn 90/619/EEG (tweede richtlijn levensverzekering) afleveren, | a), de la Directive 90/619/CEE (deuxième directive assurance vie), |
zolang zij van mening is dat de rechten van de verzekeringsnemers | aussi longtemps qu'elle juge que les droits des preneurs d'assurance |
en/of verzekerden, in de zin van lid 7 van dit artikel in het gedrang | et/ou des assurés sont menacés au sens du 7ème alinéa du présent |
komen. | article. |
De C.B.F.A. kan de elementen van de beschikbare solvabiliteitsmarge | La C.B.F.A. peut revoir à la baisse les éléments de la marge de |
lager waarderen, onder meer wanneer zich sinds het einde van het | solvabilité disponible, notamment si la valeur de marché de ces |
laatste boekjaar een belangrijke wijziging in de marktwaarde van deze | éléments s'est sensiblement modifiée depuis la fin du dernier |
elementen heeft voorgedaan. | exercice. |
De C.B.F.A. kan de invloed van de herverzekering op de vereiste | La C.B.F.A. peut diminuer l'influence de la réassurance sur l'exigence |
solvabiliteitsmarge beperken wanneer de aard of de kwaliteit van de | de marge de solvabilité lorsque le contenu ou la qualité des contrats |
herverzekeringsovereenkomsten sinds het laatste boekjaar sterk is | de réassurance a subi des modifications sensibles depuis le dernier |
veranderd of wanneer er weinig of geen risico-overdracht plaatsvindt | exercice ou lorsque ces contrats ne prévoient aucun transfert de |
uit hoofde van deze overeenkomsten. » | risques ou un transfert insignifiant. » |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken |
Art. 5.Notre Ministre ayant les Affaires économiques dans ses |
behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 26 mei 2004. | Donné à Ponza, le 26 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |