← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 maart 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 november 2001 houdende wijziging van diverse reglementaire bepalingen inzake het statuut van het rijkspersoneel "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 maart 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 november 2001 houdende wijziging van diverse reglementaire bepalingen inzake het statuut van het rijkspersoneel | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2002 modifiant l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant diverses dispositions réglementaires en matière de statut des agents de l'Etat |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 maart 2002 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2002 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 16 november 2001 houdende | royal du 16 novembre 2001 modifiant diverses dispositions |
wijziging van diverse reglementaire bepalingen inzake het statuut van | réglementaires en matière de statut des agents de l'Etat |
het rijkspersoneel | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | |
besluit van 13 maart 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
16 november 2001 houdende wijziging van diverse reglementaire | royal du 13 mars 2002 modifiant l'arrêté royal du 16 novembre 2001 |
bepalingen inzake het statuut van het rijkspersoneel, opgemaakt door | modifiant diverses dispositions réglementaires en matière de statut |
de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | des agents de l'Etat, établi par le Service central de traduction |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 13 maart 2002 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2002 |
van het koninklijk besluit van 16 november 2001 houdende wijziging van | modifiant l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant diverses |
diverse reglementaire bepalingen inzake het statuut van het rijkspersoneel. | dispositions réglementaires en matière de statut des agents de l'Etat. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 mei 2002. | Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES | MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES |
13. MÄRZ 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 13. MÄRZ 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 16. November 2001 zur Abänderung verschiedener | Erlasses vom 16. November 2001 zur Abänderung verschiedener |
Verordnungsbestimmungen in Bezug auf das Statut der Staatsbediensteten | Verordnungsbestimmungen in Bezug auf das Statut der Staatsbediensteten |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; | Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 2001 zur Abänderung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 2001 zur Abänderung |
verschiedener Ordnungsbestimmungen in Bezug auf das Staut der | verschiedener Ordnungsbestimmungen in Bezug auf das Staut der |
Staatsbediensteten; | Staatsbediensteten; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. Juli 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. Juli 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 12. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 12. |
Juli 2001; | Juli 2001; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 409 des Ausschusses der föderalen, | Aufgrund des Protokolls Nr. 409 des Ausschusses der föderalen, |
gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 4. März | gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 4. März |
2002; | 2002; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
Aufgrund der Tatsache, dass im Ausgangstext, der dem Staatsrat | Aufgrund der Tatsache, dass im Ausgangstext, der dem Staatsrat |
vorgelegt worden ist, vorgesehen war, dass die Ausbildungsdirektoren | vorgelegt worden ist, vorgesehen war, dass die Ausbildungsdirektoren |
die in Artikel 48quinquies § 4 des Königlichen Erlasses vom 2. Oktober | die in Artikel 48quinquies § 4 des Königlichen Erlasses vom 2. Oktober |
1937 zur Festlegung des Statuts des Staatsbediensteten erwähnten | 1937 zur Festlegung des Statuts des Staatsbediensteten erwähnten |
Vorteile bis zum Ende ihres heutigen Mandats behalten sollten, | Vorteile bis zum Ende ihres heutigen Mandats behalten sollten, |
unabhängig vom Zeitpunkt des Dienstantritts des Direktors "Personal | unabhängig vom Zeitpunkt des Dienstantritts des Direktors "Personal |
und Organisation" in ihrem öffentlichen föderalen Dienst; dass | und Organisation" in ihrem öffentlichen föderalen Dienst; dass |
folglich ein materieller Fehler berichtigt wird und durch die | folglich ein materieller Fehler berichtigt wird und durch die |
Abänderung der ursprüngliche Text des Königlichen Erlasses vom 16. | Abänderung der ursprüngliche Text des Königlichen Erlasses vom 16. |
November 2001 wieder hergestellt wird; | November 2001 wieder hergestellt wird; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltung und aufgrund der | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltung und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 47 des Königlichen Erlasses vom 16. November 2001 | Artikel 1 - Artikel 47 des Königlichen Erlasses vom 16. November 2001 |
zur Abänderung verschiedener Verordnungsbestimmungen in Bezug auf das | zur Abänderung verschiedener Verordnungsbestimmungen in Bezug auf das |
Statut der Staatsbediensteten wird wie folgt abgeändert: | Statut der Staatsbediensteten wird wie folgt abgeändert: |
"Art. 47 - Heutige Inhaber der Funktion eines Ausbildungsdirektors | "Art. 47 - Heutige Inhaber der Funktion eines Ausbildungsdirektors |
behalten persönlich bis zum Ende der laufenden Bestimmungssperiode den | behalten persönlich bis zum Ende der laufenden Bestimmungssperiode den |
Anspruch auf die Bestimmungen des Artikels 48quinquies § 4 des | Anspruch auf die Bestimmungen des Artikels 48quinquies § 4 des |
Königlichen Erlasses vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des Statuts | Königlichen Erlasses vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des Statuts |
des Staatsbediensteten. Bis zum Dienstantritt des funktionellen | des Staatsbediensteten. Bis zum Dienstantritt des funktionellen |
Direktors des betreffenden Führungsdienstes Personal und Organisation | Direktors des betreffenden Führungsdienstes Personal und Organisation |
üben sie weiterhin die mit ihrer Bestimmung als Ausbildungsdirektor | üben sie weiterhin die mit ihrer Bestimmung als Ausbildungsdirektor |
verbundenen Befugnisse aus." | verbundenen Befugnisse aus." |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 5. Dezember 2001 wirksam. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 5. Dezember 2001 wirksam. |
Art. 3 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für | Art. 3 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für |
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 13. März 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 13. März 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
Öffentlichen Verwaltung | Öffentlichen Verwaltung |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |