← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 waarbij de overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 waarbij de overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 | langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant |
waarbij de overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei | comme une calamité publique les inondations qui se sont produites |
2000 op het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene | entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes, |
ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van | et délimitant l'étendue géographique de cette calamité |
deze ramp wordt afgebakend | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 18 oktober 2001 waarbij de overstromingen die hebben | royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les |
plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op het grondgebied van | inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le |
verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden beschouwd en | |
waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt | territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique |
afgebakend, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling | de cette calamité, établi par le Service central de traduction |
van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 waarbij de | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 |
considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont | |
overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op | produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs |
het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp | |
worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze | communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité. |
ramp wordt afgebakend. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 mei 2002. | Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
18. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Einstufung der zwischen dem | 18. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Einstufung der zwischen dem |
6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden | 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden |
aufgetretenen Überschwemmungen als allgemeine Naturkatastrophe und zur | aufgetretenen Überschwemmungen als allgemeine Naturkatastrophe und zur |
Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe | Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung | Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung |
bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter | bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter |
Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; | Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; |
In der Erwägung, dass infolge atmosphärischer Niederschläge zwischen | In der Erwägung, dass infolge atmosphärischer Niederschläge zwischen |
dem 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden | dem 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden |
Überschwemmungen, das heisst Ausuferungen von Wasserläufen, Seen oder | Überschwemmungen, das heisst Ausuferungen von Wasserläufen, Seen oder |
Weihern, aufgetreten sind; | Weihern, aufgetreten sind; |
Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von | Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von |
Belgien vom 27. Juni und 6. Juli 2000 über vorerwähnte atmosphärische | Belgien vom 27. Juni und 6. Juli 2000 über vorerwähnte atmosphärische |
Niederschläge; | Niederschläge; |
In der Erwägung, dass vorerwähnte Überschwemmungen Ausnahmecharakter | In der Erwägung, dass vorerwähnte Überschwemmungen Ausnahmecharakter |
haben; | haben; |
In der Erwägung, dass dieses schädigende Ereignis schwere Schäden an | In der Erwägung, dass dieses schädigende Ereignis schwere Schäden an |
Privatgütern verursacht hat und dass die Schätzung dieser Schäden sich | Privatgütern verursacht hat und dass die Schätzung dieser Schäden sich |
auf einen Gesamtbetrag von mehr als 1.250.000 Euro beläuft; | auf einen Gesamtbetrag von mehr als 1.250.000 Euro beläuft; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 3. Juli 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 3. Juli 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13. |
September 2001; | September 2001; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die Überschwemmungen, das heisst die Ausuferungen von | Artikel 1 - Die Überschwemmungen, das heisst die Ausuferungen von |
Wasserläufen, Seen oder Weihern, die zwischen dem 6. und 13. Mai 2000 | Wasserläufen, Seen oder Weihern, die zwischen dem 6. und 13. Mai 2000 |
auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden aufgetreten sind, werden als | auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden aufgetreten sind, werden als |
allgemeine Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von Artikel | allgemeine Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von Artikel |
2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung | 2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung |
bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter | bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter |
Schäden rechtfertigt. | Schäden rechtfertigt. |
Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die | Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die |
Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: | Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: |
Provinz Antwerpen: | Provinz Antwerpen: |
Balen | Balen |
Beerse | Beerse |
Bornem | Bornem |
Heist-op-den-Berg | Heist-op-den-Berg |
Hove | Hove |
Kasterlee | Kasterlee |
Laakdal | Laakdal |
Lille | Lille |
Meerhout | Meerhout |
Mol | Mol |
Sint-Amands | Sint-Amands |
Provinz Flämisch-Brabant: | Provinz Flämisch-Brabant: |
Landen | Landen |
Tervuren | Tervuren |
Provinz Wallonisch-Brabant: | Provinz Wallonisch-Brabant: |
Ittre | Ittre |
Provinz Lüttich: | Provinz Lüttich: |
Aubel | Aubel |
Baelen | Baelen |
Beyne-Heusay | Beyne-Heusay |
Blégny | Blégny |
Chaudfontaine | Chaudfontaine |
Esneux | Esneux |
Flémalle | Flémalle |
Raeren | Raeren |
Provinz Limburg: | Provinz Limburg: |
Bilzen | Bilzen |
Bree | Bree |
Gingelom | Gingelom |
Maasmecheln | Maasmecheln |
Neerpelt | Neerpelt |
Nieuwerkerken | Nieuwerkerken |
Opglabbeek | Opglabbeek |
Sint-Truiden | Sint-Truiden |
Tongern | Tongern |
Provinz Namur: | Provinz Namur: |
Ciney | Ciney |
Provinz Ostflandern: | Provinz Ostflandern: |
Erpe-Mere | Erpe-Mere |
Haaltert | Haaltert |
Maarkedal | Maarkedal |
Oudenaarde | Oudenaarde |
Zele | Zele |
Zottegem | Zottegem |
Zwalm | Zwalm |
Provinz Westflandern: | Provinz Westflandern: |
Lichtervelde | Lichtervelde |
Kortemark. | Kortemark. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. Oktober 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 18. Oktober 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |