Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/05/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 waarbij de overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 waarbij de overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant
waarbij de overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei comme une calamité publique les inondations qui se sont produites
2000 op het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes,
ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van et délimitant l'étendue géographique de cette calamité
deze ramp wordt afgebakend
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 18 oktober 2001 waarbij de overstromingen die hebben royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les
plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op het grondgebied van inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le
verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden beschouwd en
waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique
afgebakend, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling de cette calamité, établi par le Service central de traduction
van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 waarbij de officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001
considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont
overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs
het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp
worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité.
ramp wordt afgebakend.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 mei 2002. Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
18. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Einstufung der zwischen dem 18. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Einstufung der zwischen dem
6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden
aufgetretenen Überschwemmungen als allgemeine Naturkatastrophe und zur aufgetretenen Überschwemmungen als allgemeine Naturkatastrophe und zur
Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung
bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter
Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2;
In der Erwägung, dass infolge atmosphärischer Niederschläge zwischen In der Erwägung, dass infolge atmosphärischer Niederschläge zwischen
dem 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden dem 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden
Überschwemmungen, das heisst Ausuferungen von Wasserläufen, Seen oder Überschwemmungen, das heisst Ausuferungen von Wasserläufen, Seen oder
Weihern, aufgetreten sind; Weihern, aufgetreten sind;
Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von
Belgien vom 27. Juni und 6. Juli 2000 über vorerwähnte atmosphärische Belgien vom 27. Juni und 6. Juli 2000 über vorerwähnte atmosphärische
Niederschläge; Niederschläge;
In der Erwägung, dass vorerwähnte Überschwemmungen Ausnahmecharakter In der Erwägung, dass vorerwähnte Überschwemmungen Ausnahmecharakter
haben; haben;
In der Erwägung, dass dieses schädigende Ereignis schwere Schäden an In der Erwägung, dass dieses schädigende Ereignis schwere Schäden an
Privatgütern verursacht hat und dass die Schätzung dieser Schäden sich Privatgütern verursacht hat und dass die Schätzung dieser Schäden sich
auf einen Gesamtbetrag von mehr als 1.250.000 Euro beläuft; auf einen Gesamtbetrag von mehr als 1.250.000 Euro beläuft;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 3. Juli 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 3. Juli 2001;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13.
September 2001; September 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Überschwemmungen, das heisst die Ausuferungen von Artikel 1 - Die Überschwemmungen, das heisst die Ausuferungen von
Wasserläufen, Seen oder Weihern, die zwischen dem 6. und 13. Mai 2000 Wasserläufen, Seen oder Weihern, die zwischen dem 6. und 13. Mai 2000
auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden aufgetreten sind, werden als auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden aufgetreten sind, werden als
allgemeine Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von Artikel allgemeine Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von Artikel
2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung 2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung
bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter
Schäden rechtfertigt. Schäden rechtfertigt.
Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die
Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt:
Provinz Antwerpen: Provinz Antwerpen:
Balen Balen
Beerse Beerse
Bornem Bornem
Heist-op-den-Berg Heist-op-den-Berg
Hove Hove
Kasterlee Kasterlee
Laakdal Laakdal
Lille Lille
Meerhout Meerhout
Mol Mol
Sint-Amands Sint-Amands
Provinz Flämisch-Brabant: Provinz Flämisch-Brabant:
Landen Landen
Tervuren Tervuren
Provinz Wallonisch-Brabant: Provinz Wallonisch-Brabant:
Ittre Ittre
Provinz Lüttich: Provinz Lüttich:
Aubel Aubel
Baelen Baelen
Beyne-Heusay Beyne-Heusay
Blégny Blégny
Chaudfontaine Chaudfontaine
Esneux Esneux
Flémalle Flémalle
Raeren Raeren
Provinz Limburg: Provinz Limburg:
Bilzen Bilzen
Bree Bree
Gingelom Gingelom
Maasmecheln Maasmecheln
Neerpelt Neerpelt
Nieuwerkerken Nieuwerkerken
Opglabbeek Opglabbeek
Sint-Truiden Sint-Truiden
Tongern Tongern
Provinz Namur: Provinz Namur:
Ciney Ciney
Provinz Ostflandern: Provinz Ostflandern:
Erpe-Mere Erpe-Mere
Haaltert Haaltert
Maarkedal Maarkedal
Oudenaarde Oudenaarde
Zele Zele
Zottegem Zottegem
Zwalm Zwalm
Provinz Westflandern: Provinz Westflandern:
Lichtervelde Lichtervelde
Kortemark. Kortemark.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 18. Oktober 2001 Gegeben zu Brüssel, den 18. Oktober 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^