Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/05/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 oktober 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 oktober 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 oktober 2001 tot langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001 modifiant
wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la
algemeen reglement op de politie van het wegverkeer police de la circulation routière
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 17 oktober 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 17 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975
van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het portant règlement général sur la police de la circulation routière,
wegverkeer, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat
van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 17 oktober 2001 tot wijziging officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001
van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement
reglement op de politie van het wegverkeer. général sur la police de la circulation routière.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, le 26 mei 2002. Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR
17. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 17. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen
Strassenverkehrsordnung Strassenverkehrsordnung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere der Artikel 61 der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere der Artikel 61
und 71.2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 23. Juni 1978, und 71.2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 23. Juni 1978,
8. April 1983, 17. September 1988, 20. Juli 1990, 1. Februar 1991, 18. 8. April 1983, 17. September 1988, 20. Juli 1990, 1. Februar 1991, 18.
September 1991, 16. Juli 1997 und 9. Oktober 1998; September 1991, 16. Juli 1997 und 9. Oktober 1998;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund des Gutachtens 31.502/2/V des Staatsrates vom 28. August Aufgrund des Gutachtens 31.502/2/V des Staatsrates vom 28. August
2001; 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens, Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 61.3.2 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 1. Artikel 1 - Artikel 61.3.2 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 1.
Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung
wird wie folgt ersetzt: wird wie folgt ersetzt:
« Wenn eine öffentliche Strasse mit dem Verkehrsschild B9 oder B15 « Wenn eine öffentliche Strasse mit dem Verkehrsschild B9 oder B15
gekennzeichnet ist, dürfen die Lichtzeichenanlagen auf den gekennzeichnet ist, dürfen die Lichtzeichenanlagen auf den
Querstrassen in Ausnahmefällen jedoch durch Verkehrsschilder B5 Querstrassen in Ausnahmefällen jedoch durch Verkehrsschilder B5
(Stopp) ersetzt werden: (Stopp) ersetzt werden:
1. wenn die Lichtzeichenanlagen aufgestellt sind, um einen in der Nähe 1. wenn die Lichtzeichenanlagen aufgestellt sind, um einen in der Nähe
einer Kreuzung gelegenen Fussgängerüberweg zu schützen, einer Kreuzung gelegenen Fussgängerüberweg zu schützen,
2. wenn die Lichtzeichenanlagen auf Höhe einer Kreuzung aufgestellt 2. wenn die Lichtzeichenanlagen auf Höhe einer Kreuzung aufgestellt
sind, die sich in unmittelbarer Nähe einer anderen, mit einer sind, die sich in unmittelbarer Nähe einer anderen, mit einer
Drei-Farben-Lichtzeichenanlage ausgestatteten Kreuzung befindet. » Drei-Farben-Lichtzeichenanlage ausgestatteten Kreuzung befindet. »
Art. 2 - Artikel 61.4 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt: Art. 2 - Artikel 61.4 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt:
« 61.4.1 Drei-Farben-Rundlichtzeichenanlagen werden rechts von der « 61.4.1 Drei-Farben-Rundlichtzeichenanlagen werden rechts von der
Fahrbahn aufgestellt. Fahrbahn aufgestellt.
Als Hinweis können sie links oder über der Fahrbahn sowie dort, wo der Als Hinweis Können sie links oder über der Fahrbahn sowie dort, wo der
Verkehr es rechtfertigt, wiederholt werden. Verkehr es rechtfertigt, wiederholt werden.
An Kreuzungen dürfen sie an der anderen Seite der Kreuzung links oder An Kreuzungen dürfen sie an der anderen Seite der Kreuzung links oder
über der Fahrbahn wiederholt werden. über der Fahrbahn wiederholt werden.
61.4.2 Lichtzeichenanlagen mit pfeilförmigen Lichtern werden über den 61.4.2 Lichtzeichenanlagen mit pfeilförmigen Lichtern werden über den
Fahrspuren oder rechts angebracht. Fahrspuren oder rechts angebracht.
Sie dürfen links und auch an der anderen Seite der Kreuzung links Sie dürfen links und auch an der anderen Seite der Kreuzung links
wiederholt werden. wiederholt werden.
61.4.3 Verkehrslichter dürfen auf demselben Träger auf Augenhöhe des 61.4.3 Verkehrslichter dürfen auf demselben Träger auf Augenhöhe des
Führers wiederholt werden. » Führers wiederholt werden. »
Art. 3 - Artikel 71.2 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert durch Art. 3 - Artikel 71.2 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert durch
die Königlichen Erlasse vom 23. Juni 1978, 8. April 1983, 17. die Königlichen Erlasse vom 23. Juni 1978, 8. April 1983, 17.
September 1988, 20. Juli 1990, 1. Februar 1991, 18. September 1991, September 1988, 20. Juli 1990, 1. Februar 1991, 18. September 1991,
16. Juli 1997 und 9. Oktober 1998, wird wie folgt abgeändert: 16. Juli 1997 und 9. Oktober 1998, wird wie folgt abgeändert:
1. [Abänderung des französischen Textes] 1. [Abänderung des französischen Textes]
2. In der Legende beim Verkehrsschild F34a werden die Wörter « 2. In der Legende beim Verkehrsschild F34a werden die Wörter «
Polizeidienststelle » und « Gendarmerie » gestrichen und wird das Wort Polizeidienststelle » und « Gendarmerie » gestrichen und wird das Wort
« Polizeidienste » nach den Wörtern « Klinik und Krankenhaus » « Polizeidienste » nach den Wörtern « Klinik und Krankenhaus »
eingefügt. eingefügt.
3. Folgende Verkehrsschilder werden eingefügt: 3. Folgende Verkehrsschilder werden eingefügt:
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 17. Oktober 2001 Gegeben zu Brüssel, den 17. Oktober 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens
Frau I. DURANT Frau I. DURANT
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^