Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, houdende vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1998 met betrekking tot de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de rusthuizen en van de rust- en verzorgingstehuizen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, remplaçant la convention collective de travail du 29 mai 1998 relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons de repos et les maisons de repos et de soins |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, | collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
-diensten, houdende vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
van 29 mei 1998 met betrekking tot de maatregelen met het oog op de | santé, remplaçant la convention collective de travail du 29 mai 1998 |
bevordering van de tewerkstelling in de sector van de rusthuizen en | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
van de rust- en verzorgingstehuizen (1) | maisons de repos et les maisons de repos et de soins (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
non-profit sector. Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | et les services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten | travail du 18 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
-diensten, houdende vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
van 29 mei 1998 met betrekking tot de maatregelen met het oog op de | santé, remplaçant la convention collective de travail du 29 mai 1998 |
bevordering van de tewerkstelling in de sector van de rusthuizen en | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
van de rust- en verzorgingstehuizen. | maisons de repos et les maisons de repos et de soins. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 mei 2000. | Donné à Bruxelles, le 26 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 | Convention collective de travail du 18 juin 1998 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1998 met | Remplacement de la convention collective de travail du 29 mai 1998 |
betrekking tot de maatregelen met het oog op de bevordering van de | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
tewerkstelling in de sector van de rusthuizen en van de rust- en | maisons de repos et les maisons de repos et de soins (Convention |
verzorgingstehuizen (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1999 onder het nummer 49002/CO/305.02) | enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro 49002/CO/305.02) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
comités en van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
non-profit sector. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de rustoorden voor bejaarden en de rust- en | employeurs des maisons de repos pour personnes âgées et des maisons de |
verzorgingstehuizen welke ressorteren onder het Paritair Subcomité | repos et de soins qui ressortissent à la Sous-commission paritaire |
voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en die tot het | pour les établissements et les services de santé et qui appartiennent |
toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 | au champ d'application de l'arrêté royal du 5 février 1997 ainsi qu'à |
behoren alsook op hun werknemers. | leurs travailleurs. |
HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en |
Art. 3.§ 1er. Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier |
vrouwelijk werklieden- en bediendenpersoneel. | et employé masculin et féminin. |
§ 2. Onder « partijen » wordt verstaan : de representatieve | § 2. Par « parties » on entend : les organisations représentatives |
werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties | d'employeurs et les organisations représentatives de travailleurs qui |
die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten. | ont conclu la présente convention collective de travail. |
§ 3. Onder « sector » wordt verstaan : de werkgevers ressorterend | § 3. Par « secteur » on entend : les employeurs appartenant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten en bedoeld in artikel 2 van deze collectieve | santé et visés à l'article 2 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
§ 4. Onder « koninklijk besluit » wordt verstaan : het koninklijk | |
besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de | § 4. par « arrêté royal » on entend : l'arrêté royal du 5 février 1997 |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector, zoals | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
gewijzigd onder andere door het koninklijk besluit van 16 april 1998. | marchand tel que modifié entre autres par l'arrêté royal du 16 avril |
§ 5. Onder « bevoegde ministers » wordt verstaan : de Ministers van | 1998. § 5. Par « Ministres compétents » on entend : les Ministres de |
Tewerkstelling en Arbeid en van Sociale Zaken. | l'Emploi et du Travail et des Affaires sociales. |
§ 6. Onder « aanvragende instelling » wordt verstaan : de instelling | § 6. Par « institutions demandeuse » on entend : l'institution qui |
welke bij het sociaal fonds een aanvraagdossier indient teneinde | introduit un dossier de demande auprès du fonds social afin de |
middelen te verwerven met het oog op de bevordering van de | disposer de moyens visant à promouvoir l'emploi selon les dispositions |
tewerkstelling zoals voorzien in deze overeenkomst. | de la présente convention. |
§ 7. Onder « Sociaal Fonds » wordt verstaan : | § 7. Par « Fonds social » on entend : |
- tot 31 december 1998 : de V.Z.W. Sociale Maribel Fonds voor de | - jusqu'au 31 décembre 1998 : l'A.S.B.L. Fonds Maribel Social pour les |
erkende rusthuizen en de verzorgingstehuizen van de privé-sector; | maisons de repos et les maisons de repos et de soins agréées du secteur privé; |
- vanaf 1 januari 1999 : het Fonds voor bestaanszekerheid voor de | - à partir du 1er janvier 1999 : le Fonds de sécurité d'existence pour |
Sociale Maribel voor de rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen, | le Maribel Social pour les maisons de repos et les maisons de repos et |
opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, | de soins, créé par la convention collective de travail du 18 juin |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les |
-diensten. | établissements et les services de santé. |
HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de R.S.Z.-werkgeversbijdragen | CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations O.N.S.S.-patronales |
Art. 4.Overeenkomstig het koninklijk besluit en de bepalingen van |
Art. 4.En vertu de l'arrêté royal et conformément aux dispositions de |
deze overeenkomst kan de sector genieten van een forfaitaire | la présente convention, le secteur peut bénéficier d'une réduction |
vermindering van de werkgeversbijdrage in de sociale zekerheid. | forfaitaire des cotisations patronales de sécurité sociale. |
Art. 5.De globale opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in |
Art. 5.Le produit global de la réduction des cotisations visée à |
artikel 4 wordt geraamd op : | l'article 4 est estimée à : |
- op 1 juli 1998 : 20 000 werknemers x 6 500 F = 130 miljoen F per | - au 1er juillet 1998 : 20 000 travailleurs x 6 500 F = 130 millions F |
kwartaal; | par trimestre; |
- op 1 juli 1999 : 20 500 werknemers x 9 750 F = 200 miljoen F per | - au 1er juillet 1999 : 20 500 travailleurs x 9 750 F = 200 millions F |
kwartaal. | par trimestre. |
Deze berekening is gebaseerd op de R.S.Z.-gegevens van 31 december 1996. | Ce calcul est basé sur les données de l'O.N.S.S. au 31 décembre 1996. |
HOOFDSTUK V. - Aantal gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE V. - Nombre de travailleurs subsidiés |
Art. 6.Het verzorgend, verplegend en paramedisch personeel wordt op |
Art. 6.Le personnel soignant, infirmier et paramédical, est rémunéré |
forfaitaire basis vergoed volgens de normen vastgesteld door de R.I.Z.I.V. | sur base forfaitaire selon les normes établies par l'I.N.A.M.I. |
Het overige personeel, evenals het verzorgend, verplegend en | |
paramedisch personeel aangeworven boven de R.I.Z.I.V.-normen wordt | Le reste du personnel, tout comme le personnel soignant, infirmier et |
voor 0 pct. gesubsidieerd. | paramédical occupé au-dessus des normes, est subsidié à 0 p.c. |
Art. 7.De sector verbindt er zich toe de opbrengst van de forfaitaire |
Art. 7.Le secteur s'engage à utiliser le produit de la réduction |
bijdrageverminderingen bedoeld in artikel 4 en 5 van deze overeenkomst | forfaitaire des cotisations patronales visée aux articles 4 et 5 de la |
uitsluitend aan te wenden voor de netto aangroei van het totaal | présente convention uniquement pour l'accroissement net du volume |
arbeidsvolume en van de reguliere tewerkstelling. | d'emploi total et de l'emploi régulier. |
Art. 8.In uitvoering van artikel 7 en op basis van artikel 5 zal |
Art. 8.En exécution de l'article 7 et sur base de l'article 5, il |
uiterlijk op 31 maart 1999 op het vlak van de sector een | sera réalisé au niveau du secteur pour le 31 mars 1999 au plus tard un |
netto-bijkomende tewerkstelling van 108 EFT worden verwezenlijkt. | accroissement net de l'emploi de 108 ETP. |
Uiterlijk op 31 maart 2000 zal de sector een nieuwe netto-bijkomende | Pour le 31 mars 2000, le secteur réalisera une nouvelle augmentation |
tewerkstelling van 58 EFT realiseren. Op het vlak van de instellingen die toetreden moet de netto-bijkomende tewerkstelling uiterlijk op 31 december 1998 worden gerealiseerd en dit a rato van de verplichtingen voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze overeenkomst. De instellingen zullen een nieuwe netto bijkomende tewerkstelling uiterlijk op 31 december 1999 moeten realiseren. De raming van de tewerkstellingsaangroei wordt berekend op basis van een gemiddelde bruto loonkost (patronale lasten inbegrepen) van 1,2 miljoen F per EFT. De te verwezenlijken netto verhoging van de tewerkstelling zal worden berekend in toepassing van de bepalingen van het koninklijk besluit | nette de l'emploi de 58 ETP. Au niveau des institutions qui adhèrent l'accroissement net de l'emploi auquel cette institution doit répondre en exécution de l'arrêté royal et de la présente convention doit être réalisé pour le 31 décembre 1998. Les institutions devront réaliser une nouvelle augmentation nette de l'emploi pour le 31 décembre 1999. L'estimation de l'augmentation d'emploi est basée sur un coût salarial brut moyen (charges patronales comprises) d'1,2 million F par ETP. L'accroissement net de l'emploi à réaliser sera déterminé en |
van 5 februari 1997. | appliquant les dispositions de l'arrêté royal du 5 février 1997. |
De werknemers aangeworven in uitvoering van deze overeenkomst worden | Les travailleurs engagés en exécution de la présente convention sont |
voltijds tewerkgesteld. | occupés à temps plein. |
Er kan slechts van de regel bepaald in het vorige lid worden afgeweken | Il ne peut être dérogé à la disposition de l'alinéa précédent que dans |
in bijzondere en verantwoorde gevallen en mits naleving van de | des cas spéciaux et fondés et que dans le respect de la procédure |
procedure voorzien in artikel 14. Indien de afwijking wordt toegepast | mentionnée à l'article 14. En cas d'application de la dérogation, le |
moet de werknemer minstens a rato van een arbeidsduur gelijk aan 3/4 | travailleur doit être occupé au moins à 3/4 temps d'une occupation à temps plein. |
van een voltijdse tewerkstelling worden tewerkgesteld. | Art. 9.Les parties se réservent le droit d'introduire auprès des |
Art. 9.De partijen behouden zich het recht voor bij de bevoegde |
ministres compétents une demande motivée d'application de l'article 4, |
ministers een gemotiveerde aanvraag tot toepassing van artikel 4, § 6 | § 6 de l'arrêté royal précitée. |
van voornoemd koninklijk besluit in te dienen. | |
Art. 10.De netto-bijkomende tewerkstelling en de aangroei van het |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi et l'augmentation du volume |
arbeidsvolume waarvan sprake in artikel 7 van deze overeenkomst moeten | de travail dont question à l'article 7 de la présente convention |
verwezenlijkt worden op het niveau van : | doivent être réalisés au niveau : |
- de sector omschreven in artikel 2; | - du secteur défini à l'article 2; |
- elke aanvragende instelling welke, via het fonds, middelen | - de chaque institution demandeuse qui, via le fonds, obtient des |
voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze overeenkomst | |
toegewezen krijgt die voor de tewerkstelling moeten worden aangewend. | moyens résultant de l'arrêté royal et de la présente convention à affecter à l'emploi. |
Voor de berekening van de netto-bijkomende tewerkstelling en van het | Pour le calcul de l'accroissement net de l'emploi et du volume de |
arbeidsvolume wordt geen rekening gehouden met de bijkomende | travail, il n'est pas tenu compte de l'emploi additionnel réalisé |
tewerkstelling verwezenlijkt ten gevolge van de omzetting van | suite à la reconversion de lits de maisons de repos (M.R.P.A.) en lits |
rusthuisbedden (ROB) in rust- en verzorgingsbedden (RVT). | de maisons de repos et de soins (M.R.S.). |
Art. 11.De werknemers bedoeld in artikel 4, § 2 van het koninklijk |
Art. 11.Les travailleurs visés à l'article 4, § 2 de l'arrêté royal |
besluit worden niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemers. | ne sont pas considérés comme travailleurs nouvellement embauchés. |
HOOFDSTUK VI. - Specifieke bepaling | CHAPITRE VI. Disposition spécifique |
Art. 12.Onafgezien het feit dat de werkgever al dan niet tot deze |
Art. 12.Nonobstant le fait que l'employeur ait ou non adhéré à la |
overeenkomst is toegetreden, vanaf het derde kwartaal 1998 stort de | présente convention, chaque trimestre, à partir du troisième trimestre |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ieder kwartaal aan het sociaal | |
fonds het geheel van de opbrengst van de bijdragevermindering waarop | 1998, l'Office national de sécurité sociale verse au fonds social la |
de werkgevers bedoeld in artikel 2 van de collectieve | totalité du produit de la réduction des cotisations auxquelles peuvent |
arbeidsovereenkomst van 29 mei 1998 zoals gewijzigd door artikel 1 van | prétendre les employeurs visés à l'article 2 de la convention du 29 |
de overeenkomst van 18 juni 1998 aanspraak kunnen maken. | mai 1998 telle que modifié par l'article 1er de la convention du 18 |
Het fonds stelt de voorstellen van toekenning van de jobs ten gunste | juin 1998. Le fonds formule les propositions d'attribution des emplois aux |
van de instellingen op overeenkomstig de bepalingen van het | institutions conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 20 mei 1998 en volgens de modaliteiten | 20 mai 1998 et selon les modalités prévues au chapitre 9 de la |
bepaald in hoofdstuk 9 van deze overeenkomst. | présente convention. |
HOOFDSTUK VII. - Aanvraagmodaliteiten | CHAPITRE VII. - Modalités de demande |
Art. 13.§ 1. De instellingen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § |
Art. 13.§ 1er. Les institutions visées à l'article 2 et à l'article |
6 van deze overeenkomst die het voornemen hebben om een bijkomende | 3, § 6 de la présente convention qui ont l'intention de réaliser un |
inspanning voor tewerkstelling te verwezenlijken in uitvoering van | effort supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente |
deze overeenkomst dienen een kandidatuurstelling bij het fonds per | convention doivent introduire un acte de candidature auprès du fonds |
aangetekende brief in te dienen. | par lettre recommandée à la poste. |
Zodat de kandidatuurstelling uitwerking heeft op 1 juli 1998 moet de | Pour que l'acte de candidature ait effet au 1er juillet 1998, l'acte |
kandidatuurstelling ingediend worden overeenkomstig de hierna | de candidature doit être introduit conformément à la procédure décrite |
omschreven procedure : | ci-après : |
- uiterlijk op 31 augustus 1998 moet de instelling aan het fonds haar | - au plus tard le 31 août 1998, l'institution doit notifier au fonds |
bedoeling toe te treden betekenen; | son intention d'adhérer; |
- uiterlijk op 30 september 1998 moet de instelling naar het fonds de | - au plus tard le 30 septembre 1998, l'institution doit transmettre au |
kandidatuurstelling sturen opgesteld overeenkomstig de procedure | fonds l'acte de candidature établi conformément à la procédure fixée |
bepaald door dit hoofdstuk. | par les dispositions du présent chapitre. |
De kandidatuurstellingen ingediend zonder de procedure omschreven in | Les actes de candidature introduits en ne respectant pas la procédure |
het vorige lid te volgen hebben uitwerking ten vroegste op de eerste | décrite à l'alinéa précédent ont effet au plus tôt le premier jour du |
dag van het kwartaal volgend op dit van het indienen bij het fonds. | trimestre suivant celui de la transmission au fonds. |
Behoudens tegenstrijdige uitdrukkelijke wilsuiting worden de | Sauf notification expresse contraire, les institutions qui avaient |
instellingen die tot het stelsel waren toegetreden voor het sluiten | adhéré au régime avant la conclusion de la présente convention sont |
van deze overeenkomst geacht tot deze overeenkomst toe te treden. | considérées comme adhérant à la présente convention. |
§ 2. De aanvraag moet vergezeld zijn van het unaniem akkoord van de | § 2. La demande doit être accompagnée de l'accord unanime du conseil |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis, van het comité voor preventie | d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la |
en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, van de syndicale | protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. |
afvaardiging. | |
Indien in de instelling geen der voorgaande overlegorganen is | Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans |
opgericht vindt de volgende procedure toepassing : | l'institution, la procédure suivante s'applique : |
- de aanvraag moet worden uitgehangen gedurende een periode van 14 | - la demande doit être affichée pendant une période de 14 jours en un |
dagen op een voor alle personeelsleden toegankelijke plaats en voor | lieu accessible à tous les membres du personnel et être signée par au |
akkoord te worden ondertekend door minstens 50 pct. van de | moins 50 p.c. des membres du personnel comme mentionné dans la |
personeelsleden zoals vermeld op de R.S.Z.-aangifte van het kwartaal voorafgaand aan dit van de indiening van de aanvraag; het personeel kan eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via een gewestelijk vakbondssecretaris van een representatieve werknemersorganisatie die in het paritair subcomité is vertegenwoordigd. - de dag waarop de werkgever de aanvraag bij toepassing van het vorige streepje uithangt stuurt hij een afschrift van de aanvraag aan de gewestelijke secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties die in het paritair subcomité zijn vertegenwoordigd; | déclaration O.N.S.S. du trimestre précédant celui de l'introduction de la demande; le cas échéant, le personnel peut présenter d'éventuelles objections via un secrétaire régional d'une des organisations représentatives des travailleurs représentée au sein de la sous-commission paritaire. - le jour où l'employeur affiche la demande en application du tiret précédent, il transmet copie de la demande aux secrétaires régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la sous-commission paritaire; |
- na verloop van de periode van uithangen van 14 dagen en bij | - à l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut |
ontstentenis van bezwaren wordt de aanvraag aan het sociaal fonds | d'objections, la demande est transmise au fonds social; |
doorgestuurd; § 3. Indien de kandidatuurstelling door een groepering van werkgevers | § 3. Lorsque l'acte de candidature est introduit par un groupement |
wordt ingediend is de volgende procedure van toepassing : | d'employeurs, les dispositions suivantes sont appliquées : |
- een kandidatuurstelling moet op naam van iedere werkgever die de | - un acte de candidature doit être établi au nom de chacun des |
groepering samenstelt en op naam van de groepering worden opgesteld; | employeurs constituant le groupement d'employeurs et aux nom du groupement; |
- de in de §§ 1 en 2 van dit artikel omschreven procedure moet worden | - la procédure décrite aux paragraphes 1 et 2 du présent article doit |
gevolgd op het vlak van iedere instelling die de groepering samenstelt; | être suivie au niveau de chaque institution participant au groupement; |
- het overlegorgaan van elke instelling die de groepering samenstelt | - l'organe de concertation de chaque institution composant le |
ontvangt afschrift van de kandidatuurstelling opgesteld op naam van de | groupement reçoit copie de l'acte de candidature établi au nom du |
groepering en van deze opgesteld op naam van de instelling; | groupement et de celui établi au nom de l'institution; |
- indien de kandidatuurstelling bij toepassing van het tweede lid van | - lorsque l'acte de candidature doit être affiché en application de |
paragraaf 2 van dit artikel moet worden uitgehangen moeten de | l'alinéa 2 du paragraphe 2 du présent article, l'acte de candidature |
kandidatuurstelling opgesteld op naam van de groepering en deze | établi au nom du groupement et celui établi au nom de l'institution |
opgesteld op naam van de instelling worden uitgehangen en moet een | doivent être affichés et copie des différents actes de candidature |
afschrift van deze kandidatuurstellingen aan de gewestelijke | doit être transmise aux secrétaires régionaux des organisations |
secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties | représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la |
vertegenwoordigd in het paritair subcomité doorgestuurd worden. | sous-commission paritaire. |
Art. 14.De Raad van beheer van het fonds stelt het model van de |
Art. 14.Le Conseil d'administration du fonds élabore le modèle d'acte |
kandidatuurstelling op. | de candidature. |
Art. 15.Indien de instelling in de komende vijf jaar geniet van de |
Art. 15.Si, pendant les cinq années suivantes, l'institution |
omschakeling van rusthuisbedden naar rust- en verzorgingstehuisbedden | bénéficie de la reconversion de lits de maison de repos en lits de |
dient de kandidatuurstelling vergezeld te zijn van een | maison de repos et de soins, l'acte de candidature doit être |
intentieverklaring van de instelling met betrekking tot de aanwending | accompagné d'une déclaration de principe de l'institution en ce qui |
van de extra inkomsten die door deze omschakeling zullen gegenereerd | concerne l'utilisation des revenus additionnels générés par cette |
worden. | reconversion. |
HOOFDSTUK VIII. - Toewijzing | CHAPITRE VIII. - Affectation |
Art. 16.Na controle en onderzoek van de aanvragen die aan het fonds |
Art. 16.Après contrôle et examen des demandes qui lui ont été |
werden overgemaakt zal het fonds, overeenkomstig de bepalingen van het | transmises, le fonds adressera aux ministres compétents, conformément |
ministerieel besluit van 20 mei 1998, een voorstel van verdeling van | aux dispositions de l'arrêté ministériel du 20 mai 1998, une |
de jobs aan de bevoegde ministers voorleggen. | proposition d'attribution des emplois. |
Het fonds moet zijn voorstellen uiterlijk op 31 oktober 1998 indienen | Le fonds doit transmettre ses propositions au plus tard le 31 octobre |
met betrekking tot de kandidatuurstellingen ingediend overeenkomstig | 1998 en ce qui concerne les actes de candidature introduits |
de procedure omschreven in artikel 13, § 1, tweede lid van deze | conformément à la procédure décrite à l'article 13, § 1er, alinéa 2 de |
overeenkomst. | la présente convention. |
Art. 17.§ 1. Bij de toewijzing van de middelen zoals bepaald in |
Art. 17.§ 1er. Lors de l'affectation des moyens dont question à |
artikel 16 houdt het fonds rekening met de volgende prioriteiten : | l'article 16, le fonds tient compte des priorités suivantes : |
- behoud van de arbeidsplaatsen gefinancierd op 30 juni 1998 bij | - maintien des emplois financés au 30 juin 1998 en application de |
toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari 1997; | l'arrêté royal du 5 février 1997; |
- binnen de budgettaire beschikbaarheid van de middelen bedoeld in | - dans la limite de la disponibilité budgétaire des moyens visés à |
artikel 4, toekenning aan elke aanvragende instelling van een | l'article 4, octroi à chaque institution demandeuse d'un emploi à |
halftijdse bijkomende tewerkstelling per gerealiseerde schijf van | |
minstens 20 tewerkgestelde personen in hoofden uitgedrukt; | mi-temps par tranche réalisée d'au moins 20 personnes occupés |
exprimées en personnes; | |
- aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in functies die de | - affectation du personnel nouvellement engagé dans des fonctions de |
kwaliteit van het verblijf en de sociale of therapeutische omkadering | nature à améliorer la qualité de séjour et l'encadrement social ou |
van de bewoners moeten verbeteren; | thérapeutique des habitants; |
- aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in functies die de | - affectation du personnel nouvellement engagé à des fonctions de |
arbeidsdruk bij het aanwezige personeel verlagen. | nature à réduire la charge de travail du personnel existant. |
§ 2. De nieuwe aangeworven personeelsleden mogen niet dezelfde functie | § 2. Les membres du personnel nouvellement engagés ne peuvent pas |
als zelfstandige binnen de instelling hebben geleverd. | avoir occupé les mêmes fonctions au sein de l'institution en tant |
qu'indépendant. | |
§ 3. De Raad van beheer kan de aanvragende instellingen toelaten het | § 3. Le Conseil d'administration peut autoriser les institutions |
geheel of een gedeelte van de bijkomende tewerkstelling vanaf de | demandeuses à procéder à l'embauche de tout ou partie du personnel dès |
indiening van de kandidatuurstelling onmiddellijk aan te werven. | l'introduction de l'acte de candidature. |
De Raad van beheer bepaalt de functies en de voorwaarden binnen welke | Le Conseil d'administration détermine les fonctions et les conditions |
de voormelde toelating kan worden gebruikt. | dans lesquelles l'autorisation susvisée peut être utilisée. |
Art. 18.De beslissingen en voorstellen van het fonds worden aan de |
Art. 18.Les décisions et propositions du fonds sont transmises aux |
bevoegde ministers en aan de voorzitter van het paritair subcomité | ministres compétents et au président de la sous-commission paritaire. |
overgemaakt. HOOFDSTUK IX. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending | CHAPITRE IX. - Garanties en matière d'affectation de la réduction |
van de R.S.Z.-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling | des cotisations O.N.S.S. pour l'emploi |
Art. 19.In uitvoering van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
Art. 19.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal, chaque |
zal elke werkgever om de zes maanden een verslag bezorgen aan het sociaal fonds. | employeur transmettra tous les six mois un rapport au fonds social. |
Het verslag bevat per betrokken kwartaal minstens volgende gegevens : | Ce rapport doit au moins contenir les données suivantes pour chaque trimestre : |
- de globale tewerkstelling in personen en voltijds equivalenten van | - l'emploi total exprimé en personnes et en équivalents temps plein de |
alle personeelsleden welke minstens halftijds verbonden zijn aan de | tous les membres du personnel qui sont occupés sous un contrat à |
aanvragende instelling en de vergelijking tussen de betrokken | mi-temps au moins par l'institution demandeuse et la comparaison entre |
kwartalen en de twee voorafgaande refertekwartalen; | les trimestres concernés et les deux trimestres de référence |
- de globale tewerkstelling in personen en voltijds equivalenten van | précédents; - l'emploi total exprimé en personnes et en équivalents temps plein de |
alle personeelsleden welke minder dan halftijds contractueel verbonden | tous les membres du personnel qui sont occupés sous un contrat de |
zijn aan de aanvragende instelling en de vergelijking tussen de | moins d'un mi-temps par l'institution demandeuse et la comparaison |
betrokken kwartalen en de twee voorafgaande refertekwartalen; | entre les trimestres concernés et les deux trimestres de référence |
- het globaal bedrag van de bijdragevermindering waarop de aanvragende | précédents; - le montant total de la réduction des cotisations à laquelle |
instelling aanspraak kon maken; | l'institution demandeuse pouvait prétendre; |
- een nominatieve lijst van de werknemers aangeworven bij toepassing | - une liste nominative des travailleurs embauchés en application de |
van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 en van deze | l'arrêté royal du 5 février 1997 et de la présente convention, |
overeenkomst met vermelding van hun urencontract, hun functie, de | mentionnant le nombre d'heures contractuelles, la fonction, le lieu / |
plaats/dienst van tewerkstelling en, in voorkomend geval, de datum van | service d'emploi et, le cas échéant, la date de fin de l'emploi et le |
uitdienst en de vervangende werknemer, en of zij in hun vorige | travailleur remplaçant et s'il était lié d'une manière ou d'une autre |
tewerkstelling op één of andere wijze met de instelling waren | à l'institution dans son emploi précédent; |
verbonden; - het aantal bedden erkend als ROB-bedden en als RVT-bedden waarover | - le nombre de lits agréés comme lits MRPA ou lits MRS dont dispose |
de instelling beschikt. | l'institution. |
Het sociaal fonds kan bijkomende informatie opvragen. | Le fonds social peut demander des informations supplémentaires. |
Art. 20.Het onder artikel 19 bedoelde verslag moet aan het fonds |
Art. 20.Le rapport visé à l'article 19 doit être transmis au fonds au |
worden bezorgd uiterlijk op : | plus tard le : |
- 28 februari van elk jaar voor wat het verslag betreft met betrekking | - 28 février de chaque année en ce qui concerne le rapport relatif au |
tot het tweede semester van het afgelopen kalenderjaar; | second semestre de l'année civile écoulée; |
- 30 september van elk jaar voor wat het verslag betreft met | - 30 septembre de chaque année en ce qui concerne le rapport relatif |
betrekking tot het eerste semester van het lopende kalenderjaar. | au premier semestre de l'année civile en cours. |
Dit verslag moet aan de voorafgaandelijke goedkeuring van de | Ce rapport doit être préalablement soumis à l'approbation des |
werknemersvertegenwoordigers voorgelegd worden overeenkomstig de | représentants des travailleurs selon la procédure déterminée à |
procedure omschreven in artikel 13, §§ 2 en 3 van deze overeenkomst. | l'article 13, §§ 2 et 3 de la présente convention. |
Art. 21.Het sociaal fonds stelt een sectoraal verslag op. Dit verslag |
Art. 21.Le fonds social rédige un rapport sectoriel. Ce rapport est |
wordt aan de ministers bedoeld in artikel 3, § 6 van voornoemd | transmis aux ministres visés à l'article 3, § 6 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit en aan de voorzitter van het paritair subcomité | précité et au président de la sous-commission paritaire au plus tard |
overgemaakt uiterlijk op : | le : |
- 30 april inzake het verslag met betrekking tot het tweede semester | - 30 avril en ce qui concerne le rapport relatif au deuxième semestre |
van het afgelopen kalenderjaar; | de l'année civile écoulée; |
- 30 november inzake het verslag met betrekking tot het eerste | - 30 novembre en ce qui concerne le rapport relatif au premier |
semester van het lopende kalenderjaar. | semestre de l'année civile en cours. |
Het sectoraal verslag moet vergezeld zijn van een afschrift van de | Le rapport sectoriel doit être accompagné d'une copie des rapports et |
verslagen en adviezen ingediend door iedere werkgever. | avis transmis par chaque employeur. |
HOOFDSTUK X. - Voltijds en deeltijds personeel | CHAPITRE X. - Personnel à temps plein et à temps partiel |
Art. 22.Wat de indeling betreft van de aanwervingen tussen deeltijds |
Art. 22.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
en voltijds tewerkgestelde werknemers heeft de sector al voldaan aan | travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le |
de verplichtingen gezien deze 45 pct. deeltijdse werknemers | secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 45 p.c. de |
tewerkstelt. | travailleurs occupés à temps partiel. |
HOOFDSTUK XI. Geldigheidsduur | CHAPITRE XI. - Durée de validité |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 23.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 29 mei 1998, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 29 mai 1998 conclue au sein de la |
Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten houdende | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in het | santé portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre |
kader van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 en treedt in | le l'arrêté royal du 5 février 1997 et entre en vigueur le 1er juillet |
werking op 1 juli 1998. | 1998. |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een | par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié |
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 2000. | santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |