← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 26 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 26 MAI 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
gecoördineerd op 14 juli 1994 | coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, §§ |
1994, inzonderheid op artikel 37, §§ 1 en 19, respectievelijk | 1er et 19, respectivement modifié et inséré par l'arrêté royal du 16 |
gewijzigd en ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 1997 en | |
gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999; | avril 1997 et modifié par la loi du 3 mai 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van | Vu l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et |
de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het | les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du |
behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde | |
verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van | droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 1 et |
op de artikelen 1 en 6; | 6; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging, uitgebracht op 8 maart 1999; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé émis le 8 mars 1999; |
Gelet op het advies van de Algemene Raad, uitgebracht op 8 maart 1999; | Vu l'avis du Conseil général émis le 8 mars 1999; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, uitgebracht op 23 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances émis le 23 mars 1999; |
maart 1999; Gelet op de dringende noodzakelijkheid die wordt gemotiveerd door het | Vu l'urgence motivée par le fait que les dispositions du présent |
feit dat met de bepalingen van dit besluit de uitvoering van een | arrêté visent à exécuter une disposition légale aux termes de laquelle |
wettelijke bepaling wordt beoogd luidens welke de werkloze | des titulaires chômeurs pourront figurer parmi les bénéficiaires du |
gerechtigden bij de rechthebbenden op de verhoogde | droit à l'intervention majorée de l'assurance, qu'en raison de la |
verzekeringstegemoetkoming zullen worden opgenomen; dat wegens de | situation sociale dans laquelle se trouvent ces personnes, l'octroi de |
sociale situatie waarin die personen zich bevinden, de toekenning van | ce droit est une des solutions leur permettant de supporter des |
dat recht een van de oplossingen is die hen toelaat om matige | interventions personnelles qui restent modérées; qu'en conséquence, le |
persoonlijke bijdragen te betalen; dat bijgevolg het recht op de | bénéfice de l'intervention majorée de l'assurance leur permet un accès |
verhoogde verzekeringstegemoetkoming hen gemakkelijker toegang tot de | plus aisé aux soins de santé; que pour ces raisons, une entrée en |
geneeskundige verzorging verleent; dat om die redenen een snelle | vigueur rapide est prévue et qu'il importe, dès lors, que le présent |
inwerkingtreding is voorgesteld en dat het derhalve belangrijk is dat | |
dit besluit zo spoedig mogelijk wordt genomen en bekendgemaakt; | arrêté soit pris et publié dans les meilleurs délais; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 mei 1999, met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 mai 1999, en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant |
ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband | les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, |
met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de | au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de |
verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel | |
37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994, wordt een § 2bis toegevoegd, luidend als volgt : | juillet 1994, il est ajouté un § 2bis rédigé comme suit : |
« § 2bis. Onverminderd de bepalingen van de artikelen 5 en 6 kan de in | « § 2bis. Sans préjudice des dispositions des articles 5 et 6, peut |
artikel 32, eerste lid, 3°, van de voornoemde gecoördineerde wet | bénéficier de l'intervention majorée de l'assurance, le titulaire visé |
bedoelde gerechtigde, alsmede zijn personen ten laste, die ten minste | à l'article 32, alinéa 1er, 3°, de la loi coordonnée susvisée, ainsi |
50 jaar is en sedert ten minste één jaar de hoedanigheid van volledig | que ses personnes à charge, qui est âgé de 50 ans au moins et qui, |
werkloze heeft als bedoeld in de werkloosheidsreglementering, de | depuis un an au moins a la qualité de chômeur complet au sens de la |
verhoogde verzekeringstegemoetkoming genieten. Bovendien moet de | réglementation relative au chômage. En outre, le titulaire susvisé |
vorenbedoelde gerechtigde de hoedanigheid van werknemer met gezinslast | doit avoir, au sens de cette même réglementation, la qualité de |
of van alleenstaande hebben zoals bedoeld in diezelfde reglementering. | travailleur ayant charge de famille ou d'isolé. |
De in het vorige lid vastgestelde periode van een jaar wordt niet | La période d'un an, prévue dans l'alinéa précédent, n'est pas |
onderbroken door een tijdvak van arbeidsongeschiktheid als bedoeld in | interrompue par une période d'incapacité de travail au sens des |
de artikelen 87 en 93 van de voormelde gecoördineerde wet of door een | articles 87 et 93 de la loi coordonnée susvisée ou par une reprise de |
arbeidshervatting van ten hoogste veertien dagen. » | travail de quatorze jours maximum. » |
Art. 2.Artikel 6, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 2.L'alinéa 2 du § 1er de l'article 6 du même arrêté est complété |
aangevuld met een bepaling, luidend als volgt : | par une disposition rédigée comme suit : |
« De verhoogde tegemoetkoming wordt echter aan de in artikel 1, § | « Cependant, l'intervention majorée est accordée au titulaire visé à |
2bis, bedoelde gerechtigde toegekend vanaf de dag waarop hij de in dit | l'article 1er, § 2bis, à partir du jour où il réunit les conditions |
besluit vastgestelde voorwaarden vervult als hij de vorenbedoelde | fixées dans le présent arrêté s'il introduit la déclaration sur |
verklaring op erewoord binnen drie maanden indient". | l'honneur susvisée dans les trois mois. » |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois suivant |
die waarin het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Het recht | celui de sa publication au Moniteur belge. Le droit à l'intervention |
op de verhoogde tegemoetkoming wordt ten vroegste op diezelfde datum | majorée est accordé au plus tôt à cette même date au titulaire visé à |
toegekend aan de gerechtigde bedoeld in artikel 1, § 2bis, indien hij | l'article 1, § 2bis, s'il introduit la déclaration sur l'honneur |
de voorrnoemde verklaring op erewoord indient binnen de drie maanden | susvisée dans les trois mois à partir de cette date. |
vanaf die datum. Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 26 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |