Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 MEI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 MAI 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, | collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1) | distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten | travail du 10 juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime. | distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 26 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997 | Convention collective de travail du 10 juillet 1997 |
Eindejaarspremie - algemeen regime (Overeenkomst geregistreerd op 28 | Prime de fin d'année - régime général (Convention enregistrée le 28 |
januari 1998 onder het nummer 46943/CO/149.01) | janvier 1998 sous le numéro 46943/CO/149.01.) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen die | distribution, mais à l'exception de celles qui sont affiliées à la |
aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de | |
Elektronika (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en | Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) ou à l'Union |
Televisiedistributie (RTD). | professionnelle de radio- et télédistribution (RTD). |
Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart | Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, |
hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid. | leurs listes de membres à l'Office national de sécurité sociale. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder werklieden verstaan : de werklieden en de werksters. | travail : on entend par ouvriers les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.Door de ondertekenende partijen werd een paritair samengesteld |
Art. 3.Les parties signataires ont créé un comité de gestion, composé |
en beheerd bestuurscomité opgericht, in de schoot van het « Fonds voor | et administré paritairement, au sein du « Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens », met als doel het | d'existence pour le secteur des électriciens » avec pour objectif, |
innen en betalen van de eindejaarspremie te verzekeren. | d'assurer la perception et le paiement de la prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 4.§ 1. Alle werkgevers storten via de diensten van de |
Art. 4.§ 1er. Tous les employeurs versent via les services de |
Rijksdienst voor sociale zekerheid en dit per kwartaal, 7,30 pct. van | l'Office national de sécurité sociale et par trimestre, 7,30 p.c. des |
de brutolonen, aan 108 pct., van hun werklieden, verhoogd met de | salaires bruts, à 108 p.c., de leurs ouvriers augmentés de la |
patronale bijdrage aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid. | cotisation patronale à l'Office national de sécurité sociale. |
§ 2. Vanaf 1 juli 1997 wordt in § 1 vermelde bijdrage verhoogd tot | § 2. A partir du 1er juillet 1997, la cotisation mentionnée au § 1er |
7,80 pct. Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het « Fonds voor | est majorée à 7,80 p.c. Seulement au cas où les réserves cumulées du « |
bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens », voor de | Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des électriciens », pour |
eindejaarspremie, 50.000.000 F overschrijden en nadat de tijdelijke | la prime de fin d'année dépassent 50.000.000 F et après que les |
maatregelen voorzien in artikel 9, § 2, zijn opgeheven, kan deze | mesures temporaires prévues à l'article 9, § 2, aient été abandonnées, |
basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct. | cette cotisation de base peut être diminué, sans jamais descendre en dessous des 7,70 p.c. |
§ 3. Rekening houdend met de verschuldigde patronale Rijksdienst voor | § 3. Tenant compte de la cotisation patronale l'Office national de |
sociale zekerheidsbijdrage bepaalt de raad van bestuur van het fonds | sécurité social due, le conseil d'administration du fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door de | d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit |
werkgevers verschuldigd is. | être payée par les employeurs. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Doel van de raad van bestuur in het fonds voor bestaanszekerheid | Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations |
bijdragen van de werkgevers. Het bestuurscomité ter uitbetaling van de | versées par les employeurs. Le comité de gestion payant la prime de |
eindejaarspremie, beheert deze bedragen op paritaire wijze. | fin d'année, gère paritairement ces montants. |
Art. 6.Het bestuurscomité vervult alle administratieve modaliteiten |
Art. 6.Le comité de gestion s'occupe de toutes les formalités |
en doet de noodzakelijke wettelijke inhoudingen betreffende de | administratives et des retenues légales indispensables concernant la |
eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
Art. 7.Het bestuurscomité draagt zorg voor de uitbetaling van de |
Art. 7.Le comité de gestion assure le paiement de la prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 8.Het bestuurscomité houdt de nodige administratiekosten, voor |
Art. 8.Le comité de gestion retient sur les cotisations versées les |
de financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in. | frais administratifs nécessaires au financement de sa tâche. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 9.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt vanaf 1992 een |
Art. 9.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence paie, à partir de |
eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op hun brutolonen tijdens de | 1992, une prime de fin d'année de 8,33 p.c. de leur salaire brut perçu |
referteperiode (artikel 17) aan de werklieden, die voldoen aan de | pendant la période de référence (article 17) aux ouvriers qui |
modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - Toekenningsmodaliteiten. | répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi. |
§ 2. Bij de werklieden bepaald in artikel 1 van deze collectieve | § 2. Chez les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
collective de travail, la prime de fin d'année de base est | |
arbeidsovereenkomst wordt, voor de eindejaarspremies 1997 en 1998, de | forfaitairement diminué de 1.700 F pour les primes de fin d'année 1997 |
basis eindejaarspremie forfaitair verminderd met 1.700 F. | et 1998. |
HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt aan de werklieden toegekend die op |
Art. 10.La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 |
30 juni van het beschouwde jaar sedert ten minste 3 maanden in het | juin de l'année considérée, sont inscrits depuis au moins 3 mois dans |
personeelsregister van de onderneming zijn ingeschreven. | le registre du personnel de l'entreprise. |
Art. 11.De dagen van arbeidsonderbreking ingevolge een ongeval, |
Art. 11.Les jours d'interruption de travail par suite d'accident, |
beroepsziekte, gewone ziekte, gedeeltelijke of tijdelijke werkloosheid | maladie professionnelle, maladie ordinaire, chômage partiel ou |
en palliatief verlof komen in aanmerking voor de eindejaarspremie; het | temporaire et congé palliatif entrent en ligne de compte pour la prime |
maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking genomen | de fin d'année; le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en |
wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde dagen | considération est fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant |
tijdens de referteperiode en dit vanaf de eindejaarspremie 1997 | la période de référence et ce à partir de la prime de fin d'année 1997 |
(referteperiode van 1 juli 1996 tot en met 30 juni 1997). | (période de référence du 1er juillet 1996 jusqu'au 30 juin 1997 |
Onder gepresteerde dagen wordt verstaan : de dagen die betaald worden | inclus. Par jours prestés on entend : les jours payés en vertu de la |
ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke | législation et en exécution de toutes les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | travail applicables. |
Art. 12.In geval van schorsing van de overeenkomst voor |
Art. 12.En cas de suspension du contrat pour cause de repos de |
zwangerschaps- en bevallingsrust worden 15 weken gelijkgesteld. | grossesse et d'accouchement, les 15 semaines sont assimilées. |
Art. 13.De werklieden die de onderneming vrijwillig verlaten of die |
Art. 13.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise ou qui |
voor een dringende reden ontslagen werden, verliezen het recht op de | sont licenciés pour motif grave, perdent le droit à la prime de fin |
eindejaarspremie voor de referteperiode waarin dit ontslag plaatsvond. | d'année pour la période de référence au cours de laquelle ce licenciement a eu lieu. |
Art. 14.De werklieden die met pensioen gaan, en de werklieden die |
Art. 14.Les ouvriers prenant leur pension, et ceux qui sont licenciés |
gedurende de referteperiode ontslagen worden om gelijk welke andere | durant la période de référence pour tout autre motif que le motif |
reden dan de dringende reden, genieten de premie naar rata van de | grave bénéficient de la prime, au prorata des prestations fournies |
geleverde prestaties gedurende de referteperiode. | pendant la période de référence. |
De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van | Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons de |
overmacht genieten de premie naar rata van de geleverde prestaties | force majeur bénéficient de la prime au prorata des prestations |
gedurende het refertejaar. | fournies au cours de l'année de référence. |
Art. 15.De rechthebbenden van een overleden werkman genieten van de |
Art. 15.Les ayants droits d'un ouvrier décédé bénéficient de la |
premie, naar rata van de door de overleden werkman geleverde | prime, au prorata des prestations fournies par l'ouvrier décédé au |
prestaties tijdens de referteperiode. Onder rechthebbende wordt | cours de la période de référence. Par ayant droit on entend : la |
verstaan : de fysische persoon die de begrafeniskosten gedragen heeft. | personne physique qui a supporté les frais des funérailles. |
Art. 16.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
Art. 16.Pour l'application des dispositions de cette convention |
arbeidsovereenkomst dient onder referteperiode te worden verstaan : de | collective de travail, il faut entendre par période de référence : la |
periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar tot | période de douze mois à partir du le 1er juillet de l'année civile |
en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. | précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année civile en cours. |
Art. 17.De werklieden die tijdens de referteperiode minder dan één |
Art. 17.Les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la |
jaar dienst hebben, doch meer dan drie maanden in het | période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de trois mois |
personeelsregister van de onderneming ingeschreven zijn, hebben recht | dans le registre du personnel de l'entreprise, ont droit à une prime |
op een eindejaarspremie berekend naar rata van de gepresteerde dagen | de fin d'année calculée au prorata des jours prestés pendant la |
tijdens de referteperiode. | période de référence. |
De werklieden die, tijdens de referteperiode, een of meerdere | Les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, une ou |
contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens | plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée |
drie maanden bedraagt hebben recht op een eindejaarspremie naar rata | globale de trois mois minimum ont droit à une prime de fin d'année au |
van de geleverde prestaties binnen de referteperiode. | prorata des prestations fournies pendant la période de référence. |
HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie | CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année |
Art. 18.Het bestuurscomité berekent individueel de eindejaarspremie. |
Art. 18.Le comité de gestion effectue un calcul individuel de la |
Om gedeeltelijk de administratieve kosten te dekken, zal het | prime de fin d'année. Pour couvrir en partie les frais |
bestuurscomité op de basispremie een administratieve inhouding | d'administration, le comité de gestion appliquera sur la prime de base |
toepassen ten belope van 8 pct., met een maximum van 2 500 F. | une retenue administrative de 8 p.c. avec un maximum de 2 500 F. |
De basispremie verminderd met de administratieve inhouding wordt | |
beschouwd als de bruto premie. Op de aldus berekende bruto premie past | La prime de base diminuée de la retenue administrative constitue la |
de raad van bestuur vervolgens de geldende reglementering toe inzake | prime brute. Sur la prime brute ainsi calculée le conseil |
R.S.Z.-afhouding en bedrijfsvoorheffing. Art. 19.Het bestuurscomité stelt een formulier op met vermelding van |
d'administration applique la réglementation en vigueur en matière de |
de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel 18. | retenue O.N.S.S. et de précompte professionnel. |
Art. 20.Het bestuurscomité maakt het in artikel 19 bedoelde formulier |
Art. 19.Le comité de gestion établit un formulaire faisant état du |
alsmede een circulaire cheque op naam van de werkman over aan de | calcul de la prime de fin d'année comme décrit à l'article 18. |
werkgever vóór 31 december volgend op het einde van de referteperiode. | Art. 20.Le comité de gestion transmet avant le 31 décembre suivant la |
fin de la période de référence le formulaire mentionné à l'article 19, | |
De werkgever is ertoe gebonden de in vorig lid genoemde dokumenten | ainsi qu'un chèque circulaire au nom de l'ouvrier, à l'employeur. |
onmiddellijk na ontvangst aan zijn werklieden te overhandigen. | L'employeur est tenu de remettre dès réception les documents, |
mentionnés à l'alinéa ci-dessus, à ses ouvriers. | |
Art. 21.De bij een representatieve werknemersorganisatie aangesloten |
Art. 21.Les ouvriers affiliés à une organisation de travailleurs |
werklieden kunnen na overhandiging van een deel van het formulier, | représentative peuvent moyennant une partie du formulaire, mentionné à |
zoals vermeld in artikel 19, de administratieve inhouding waarvan | l'article 19, récupérer la retenue administrative, mentionnée à |
melding in artikel 18 bij hun organisatie recupereren. | l'article 18, auprès de leur organisation. |
HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année |
Art. 22.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na |
Art. 22.Les modalités d'affectation du solde, subsistant |
uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad | éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées |
van bestuur bedoeld in artikel 14.2.2, van de statuten van het « Fonds | par le conseil d'administration visé à l'article 14.2.2, des statuts |
voor bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens ». | du « Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des électriciens ». |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 23.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de |
Art. 23.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas, |
financiering voorzien bij artikel 15.2.3 van zijn statuten, in ieder | moyennant le financement prévu à l'article 15.2.3. de ses statuts, la |
geval de bij artikel 9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig | prime de fin d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers |
in het personeelsregister ingeschreven werklieden van de in artikel 1 | régulièrement inscrits au registre du personnel des employeurs visés à |
bedoelde werkgevers. | l'article 1er. |
Art. 24.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van |
Art. 24.La présente convention collective de travail remplace celle |
26 juni 1995, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie - algemene regeling geregistreerd onder het nummer 38575/CO/149.01. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen, na 1 januari 1999 worden opgezegd met een opzegging van drie maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | du 26 juin 1995, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année - régime général, enregistrée sous le numéro 38575/CO/149.01. § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 1997 est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, après le 1er janvier 1999, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 1999. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |