Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de Nederlandstalige arbeidsrechtbank te Brussel | Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal du travail néerlandophone de Bruxelles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 26 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de Nederlandstalige arbeidsrechtbank te Brussel FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 88, § 1, gewijzigd bij de | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 26 MARS 2014. - Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal du travail néerlandophone de Bruxelles PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois des |
wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006 en artikel | 15 juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006 et l'article 430.3, |
430.3, vervangen bij de wet van 19 december 1992; | remplacé par la loi du 19 décembre 1992; |
Gelet op de wet van 19 juli 2012 betreffende de hervorming van het | Vu la loi du 19 juillet 2012 portant réforme de l'arrondissement |
gerechtelijk arrondissement Brussel; | judiciaire de Bruxelles; |
Gelet op de adviezen gegeven overeenkomstig de artikelen 88, § 1 en | Vu l'avis les avis rendus conformément aux articles 88, § 1er et 430.3 |
430.3 van het Gerechtelijk Wetboek; | du Code judiciaire; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de la Justice et de la Ministre de |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Samenstelling | CHAPITRE Ier. - Composition |
Artikel 1.De Nederlandstalige arbeidsrechtbank te Brussel bestaat uit |
Article 1er.Le tribunal du travail néerlandophone de Bruxelles se |
twintig kamers, één kamer bevoegd voor kortgeding en één bureau voor | compose de vingt chambres, d'une chambre des référés et d'un bureau |
rechtsbijstand. | d'assistance judiciaire. |
HOOFDSTUK II. - Bevoegdheden | CHAPITRE II. - Attributions |
Art. 2.De eerste en de tweede kamer nemen hoofdzakelijk kennis van de |
Art. 2.Les première et deuxième chambres connaissent principalement |
geschillen in verband met de individuele arbeidsrelaties wanneer de | des contestations relatives aux relations de travail individuelles, |
werknemer een bediende is en meer bepaald : | lorsqu'elles concernent les employés et plus spécifiquement : |
a) van de geschillen bedoeld : | a) des contestations visées : |
1° in artikel 578 van het Gerechtelijk Wetboek, met uitzondering van | 1° à l'article 578 du Code judiciaire, à l'exception des contestations |
de geschillen bedoeld onder 12°, b), en 14° ; | visées aux 12°, b), et 14° ; |
2° in artikel 582, 5°, van het Gerechtelijk Wetboek; | 2° à l'article 582, 5°, du Code judiciaire; |
b) van de geschillen in toepassing van de wet van 19 maart 1991 | b) des contestations en application de la loi du 19 mars 1991 portant |
houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden | un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel |
in de ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid | aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et |
en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | d'embellissement des lieux du travail, ainsi que pour les candidats |
kandidaat-personeelsafgevaardigden; | délégués du personnel; |
c) van de geschillen betreffende het conventioneel brugpensioen voor | c) des contestations relatives à la prépension conventionnelle pour ce |
wat de relatie tussen werkgever en werknemer betreft. | qui concerne la relation entre l'employeur et le travailleur. |
Art. 3.De derde kamer neemt kennis van de zaken bedoeld in artikel 2, |
Art. 3.La troisième chambre connaît des affaires visées à l'article 2 |
wanneer de werknemer een arbeider is. | lorsque le travailleur est un ouvrier. |
Art. 4.De vierde kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in |
Art. 4.La quatrième chambre connaît des demandes visées à l'article |
artikel 579 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de | 579 du Code judiciaire concernant les accidents du travail et les |
arbeidsongevallen en de beroepsziekten. | maladies professionnelles. |
Deze kamer neemt eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in | Cette chambre connaît également des contestations visées à l'article |
artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de | 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un |
beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van | organisme ou service chargé d'appliquer la législation visée au |
de wetgeving bedoeld in huidig artikel. | présent article. |
Art. 5.De vijfde kamer neemt kennis van de geschillen betreffende de |
Art. 5.La cinquième chambre connaît des contestations relatives aux |
rechten en plichten van de werkgevers opgelegd door de wetten en | droits et obligations des employeurs salariés prévus par les lois et |
verordeningen bedoeld in artikel 580, 1°, 580, 13°, 15° tot 17°, 582, | règlements visés aux articles 580, 1°, 580, 13° , 15° à 17°, 582, 5°, |
5° en 583, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek of door andere | et 583, alinéa 1er, du Code judiciaire ou par d'autres lois. |
wetten. Zij neemt eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 1410, | Elle connaît également des contestations visées à l'article 1410, § 5, |
§ 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de beslissingen van | du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un organisme ou |
een instelling of dienst belast met de toepassing van de wetgeving | service chargé d'appliquer la législation visée au présent article. |
bedoeld in huidig artikel. | |
Art. 6.§ 1. De zesde kamer neemt, onverminderd de bepalingen van |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, |
artikel 20, § 5, van dit besluit, voor zover de arbeidsauditeur te | du présent arrêté, la sixième chambre connaît, pour autant que |
Brussel bevoegd is, kennis van : | l'auditeur du travail de Bruxelles soit compétent : |
a) de geschillen betreffende de rechten en verplichtingen van de | a) des contestations relatives aux droits et obligations des |
werknemers en leerlingen en hun rechtverkrijgenden alsmede alle andere | travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants droit et de tous |
gerechtigden en hun rechtverkrijgenden bedoeld in de artikelen 580, | les autres bénéficiaires et de leurs ayants droit visés à l'article |
2°, van het Gerechtelijk Wetboek met uitzondering van de geschillen | 580, 2°, du Code judiciaire à l'exception des contestations relatives |
met betrekking tot de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering | à l'assurance maladie-invalidité obligatoire et des contestations |
en de geschillen bedoeld in de artikelen 580, 3°, 580, 6° b en c, 580, | visées aux articles 580, 3°, 580, 6°, b) et c), 580, 7°, 580, 8° a), |
7°, 580, 8° a, b en e, 580, 9°, 580, 10°, 580, 11°, 580, 12°, 582, 7°, | b) et e), 580, 9°, 580, 10°, 580, 11°, 580, 12°, 582, 7°, 582, 10°, |
582, 10°, 582, 11°, 582, 12°, 582, 14°, 583, lid 2, 3 en 4, van het | 582, 11°, 582, 12°, 582, 14°, et 583, alinéas 2, 3 et 4, du Code |
Gerechtelijk Wetboek; | judiciaire; |
b) de geschillen betreffende de toepassing op de werkgevers van de | b) des contestations relatives à l'application aux employeurs des |
administratieve sancties bepaald door die wetten en verordeningen en | sanctions administratives qui sont prévues par ces lois et règlements |
door de wet betreffende de administratieve geldboeten toepasselijk in | ainsi que par la loi relative aux amendes administratives, et qui sont |
geval van inbreuk op sommige sociale wetten, in zoverre die gericht | applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales, dans la |
zijn tegen de werkgevers; | mesure où elles sont dirigées contre des employeurs; |
c) de geschillen betreffende de rechtsvorderingen ingesteld door de | c) des contestations relatives aux actions intentées par l'auditeur du |
arbeidsauditeur bij toepassing van art. 138bis, § 2, eerste lid, van | travail en vertu de l'article 138bis, § 2, alinéa 1er, du Code |
het Gerechtelijk Wetboek. | judiciaire. |
§ 2. De zevende kamer neemt onverminderd de bepalingen van artikel 20, | § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du présent |
§ 5, van dit besluit kennis van de geschillen bedoeld in § 1, wat | arrêté, la septième chambre connaît des contestations visées au |
betreft de zaken waarvoor de arbeidsauditeur van Halle-Vilvoorde bevoegd is. | paragraphe 1er relatives aux affaires pour lesquelles l'auditeur du travail de Hal-Vilvorde est compétent. |
Art. 7.§ 1. De achtste kamer neemt, onverminderd de bepalingen van |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, |
artikel 20, § 5, van dit besluit, en voor zover de arbeidsauditeur van | du présent arrêté, la huitième chambre connaît, pour autant que |
Brussel bevoegd is, kennis van : | l'auditeur du travail de Bruxelles soit compétent : |
a) de geschillen betreffende de rechten en verplichtingen van de | a) des contestations relatives aux droits et obligations des |
werknemers en leerlingen en hun rechtverkrijgenden alsmede alle andere | travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants droit et de tous |
gerechtigden en hun rechtverkrijgenden bedoeld in de artikelen 580, | les autres bénéficiaires et de leurs ayants droit visés à l'article |
2°, van het Gerechtelijk Wetboek voor zover deze betrekking hebben op | 580, 2°, du Code judiciaire, pour autant que ces contestations portent |
de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering en de artikelen 580, | sur l'assurance maladie-invalidité obligatoire et sur les articles |
4°, 580, 6° a en d en 583, vijfde lid, van het Gerechtelijk Wetboek; | 580, 4°, 580, 6°, a) et d), et 583, alinéa 5, du Code judiciaire; |
b) de betwistingen bedoeld in artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk | b) des contestations visées à l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, |
Wetboek en gericht tegen de beslissingen van een instelling of dienst | et dirigées contre des décisions d'un organisme ou service chargé |
belast met de toepassing van de wetgeving bedoeld in huidig artikel; | d'appliquer la législation visée au présent article; |
c) de betwistingen bepaald in artikel 52 van de gecoördineerde wet van | c) des contestations visées à l'article 52 de la loi coordonnée du 14 |
14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen. | indemnités. |
§ 2. De negende kamer neemt onverminderd de bepalingen van artikel 20, | § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du présent |
§ 5, van dit besluit kennis van de geschillen bedoeld in de vorige | arrêté, la neuvième chambre connaît des contestations visées au |
paragraaf, wat betreft de zaken waarvoor de arbeidsauditeur te | paragraphe précédent relatives aux affaires pour lesquelles l'auditeur |
Halle-Vilvoorde bevoegd is. | du travail de Hal-Vilvorde est compétent. |
Art. 8.§ 1. De tiende kamer neemt, onverminderd de bepalingen van |
Art. 8.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, |
artikel 20, § 5, van dit besluit, voor zover de arbeidsauditeur van | du présent arrêté, la dixième chambre connaît, pour autant que |
Brussel bevoegd is, kennis van : | l'auditeur du travail de Bruxelles soit compétent : |
a) de geschillen bedoeld in artikel 582, 1° en 2°, van het | a) des contestations visées à l'article 582, 1° et 2°, du Code |
Gerechtelijk Wetboek betreffende de rechten en verplichtingen inzake | judiciaire relatives aux droits et obligations en matière |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap evenals de rechten en | d'allocations aux handicapés ainsi qu'aux droits et obligations |
verplichtingen voortvloeiend uit de wetgeving betreffende de sociale | résultant de la législation relative au reclassement social et à |
reclassering en de integratie van personen met een handicap; | l'intégration des personnes handicapées; |
b) de geschillen bedoeld in artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk | b) des contestations visées à l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, |
Wetboek en gericht tegen de beslissingen van een instelling of dienst | et dirigées contre des décisions d'un organisme ou service chargé |
belast met de toepassing van de wetgeving bedoeld in voormeld artikel. | d'appliquer la législation visée audit article. |
§ 2. De elfde kamer neemt kennis, onverminderd de bepalingen van | § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du présent |
artikel 20, § 5, van dit besluit, van de geschillen bedoeld § 1, wat | arrêté, la onzième chambre connaît des contestations visées au |
betreft de zaken waarvoor de arbeidsauditeur te Halle-Vilvoorde bevoegd is. | paragraphe 1er relatives aux affaires pour lesquelles l'auditeur du travail de Hal-Vilvorde est compétent. |
Art. 9.De twaalfde kamer neemt kennis van de geschillen betreffende |
Art. 9.La douzième chambre connaît des contestations relatives aux |
de rechten en verplichtingen voortvloeiend uit de wetten en | droits et obligations résultant des lois et règlements visés à |
verordeningen bedoeld in artikel 581, 1°, 581, 4°, 581, 5°, 581, 6°, | l'article 581, 1°, 581, 4°, 581, 5°, 581, 6°, 581, 7°, 581, 8° et 581, |
581, 7°, 581, 8° en 581, 13°, van het Gerechtelijk Wetboek in zoverre | 13°, du Code judiciaire pour autant que ces contestations portent sur |
deze geschillen betrekking hebben op de bijdragen betreffende het | les cotisations au statut social des travailleurs indépendants, ainsi |
sociaal statuut van zelfstandigen, evenals van de geschillen tussen de | que des contestations entre les organismes chargés de l'application de |
instellingen belast met de toepassing van die wetten en verordeningen. | ces lois et règlements. |
Art. 10.§ 1. De dertiende kamer neemt, voor zover de arbeidsauditeur |
Art. 10.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, |
van Brussel bevoegd is, en onverminderd de bepalingen van artikel 20, | du présent arrêté, la treizième chambre connaît, pour autant que |
§ 5, van dit besluit, kennis van de geschillen betreffende de rechten | l'auditeur du travail de Bruxelles soit compétent, des contestations |
en verplichtingen die voortvloeien uit de wetten en verordeningen | relatives aux droits et obligations résultant des lois et règlements |
bedoeld in artikel 581, 2°, 581, 3° a, 581, 9°, 581, 10°, 581, 11° en | visés à l'article 581, 2°, 581, 3°, a), 581, 9°, 581, 10°, 581, 11° et |
12°, alsook in artikel 581, 3° b, van het Gerechtelijk Wetboek in | 12°, ainsi qu'à l'article 581, 3°, b), du Code judiciaire, pour autant |
zoverre deze geschillen betrekking hebben op de sociale voorzieningen | que ces contestations portent sur les prestations sociales en faveur |
ten gunste van de zelfstandigen. | des travailleurs indépendants. |
Ze neemt ook kennis van de administratieve sancties bepaald in de | Elle connaît également des sanctions administratives prévues par les |
desbetreffende wetgeving en van de geschillen tussen de instellingen | législations en ces matières et des contestations entre les organismes |
belast met de toepassing van die wetten en verordeningen alsook de | chargés de l'application de ces lois et règlements, ainsi que des |
betwistingen bedoeld in artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk | contestations visées à l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et |
Wetboek en gericht tegen de beslissingen van een instelling of dienst | dirigées contre des décisions d'un organisme ou service chargé |
belast met de toepassing van de wetgeving bedoeld in huidig artikel. | d'appliquer la législation visée au présent article. |
§ 2. De veertiende kamer neemt kennis van de geschillen bedoeld in § | § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du présent |
1, onverminderd de bepalingen van artikel 20, § 5, van dit besluit, | arrêté, la quatorzième chambre connaît des contestations visées au |
wat betreft de zaken waarvoor de arbeidsauditeur te Halle-Vilvoorde bevoegd is. | paragraphe 1er relatives aux affaires pour lesquelles l'auditeur du travail de Hal-Vilvorde est compétent. |
Art. 11.§ 1. De vijftiende kamer neemt, voor zover de arbeidsauditeur |
Art. 11.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, |
van Brussel bevoegd is, en onverminderd de bepalingen van artikel 20, | du présent arrêté, la quinzième chambre connaît, pour autant que |
§ 5, van dit besluit, kennis van : | l'auditeur du travail de Bruxelles soit compétent : |
a) de geschillen bedoeld in artikel 580, 8°, c, lid 1, 580, 8°, c, lid | a) des contestations visées à l'article 580, 8°, c), alinéa 1er, 580, |
2, 580, 8°, d, 580, 8°, f en 580, 18°, van het Gerechtelijk Wetboek; | 8°, c), alinéa 2, 580, 8°, d), 580, 8°, f), et 580, 18°, du Code judiciaire; |
b) de geschillen bedoeld in artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk | b) des contestations visées à l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, |
Wetboek en gericht tegen de beslissingen van een instelling of dienst | et dirigées contre des décisions d'un organisme ou service chargé |
belast met de toepassing van de wetgeving bedoeld in voormeld artikel. | d'appliquer la législation visée audit article. |
§ 2. De zestiende kamer neemt kennis van de geschillen bedoeld in § 1, | § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du présent |
en onverminderd de bepalingen van artikel 20, § 5, van dit besluit, | arrêté, la seizième chambre connaît des contestations visées au |
wat betreft de zaken waarvoor de arbeidsauditeur te Halle-Vilvoorde bevoegd is. | paragraphe 1er relatives aux affaires pour lesquelles l'auditeur du travail de Hal-Vilvorde est compétent. |
Art. 12.De zeventiende en de achttiende kamer nemen kennis van de |
Art. 12.Les dix-septième et dix-huitième chambres connaissent des |
geschillen bedoeld in artikel 578, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek | contestations visées à l'article 578, 14°, du Code judiciaire |
betreffende de collectieve schuldenregeling. | concernant le règlement collectif de dettes. |
Art. 13.Onverminderd de bepalingen van artikel 20, § 5, van dit |
Art. 13.Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du |
besluit, nemen de negentiende en de twintigste kamer kennis van de | présent arrêté, les dix-neuvième et vingtième chambres connaissent des |
geschillen bedoeld in artikel 582, 3°, 582, 4°, 582, 6°, 582, 8°, 582, | contestations visées à l'article 582, 3°, 582, 4°, 582, 6°, 582, 8°, |
9° en 582, 12°, van het Gerechtelijk Wetboek. | 582, 9° et 582, 12°, du Code judiciaire. |
De negentiende en twintigste kamer nemen, als hulpkamer, ook kennis | Les dix-neuvième et vingtième chambres connaissent également, comme |
van de geschillen bedoeld in huidig besluit. | chambres auxiliaires, des contestations visées au présent arrêté. |
Art. 14.Elke kamer neemt, overeenkomstig de verdeling gedaan door de |
Art. 14.Les différentes chambres connaissent, selon la répartition |
voorzitter van de rechtbank, kennis van de zaken waarvan de | qui en est faite par le président, des affaires relevant des |
arbeidsgerechten kennis nemen krachtens wettelijke of reglementaire | juridictions du travail en vertu de dispositions légales ou |
bepalingen betreffende aangelegenheden die al dan niet vermeld zijn in | réglementaires relatives à des matières visées ou non par les articles |
de artikelen 578 tot 583 van het Gerechtelijk Wetboek. | 578 à 583 du Code judiciaire. |
HOOFDSTUK III. - Zittingen | CHAPITRE III. - Audiences |
Art. 15.De kamers houden zitting op maandag, dinsdag, woensdag, |
Art. 15.Les chambres tiennent audience les lundi, mardi, mercredi, |
donderdag en vrijdag. | jeudi et vendredi. |
Art. 16.De zaken in kort geding en deze waarop de procedureregelen |
Art. 16.Les affaires en référé et celles pour lesquelles les règles |
zoals in kort geding worden toegepast, worden ingeleid op dinsdag. | de procédure en référé sont applicables sont introduites le mardi. |
De voorzitter van de rechtbank kan evenwel toestaan dat gepleit wordt | Toutefois, le président du tribunal peut autoriser les plaidoiries aux |
op de andere dagen en uren die hij bepaalt. | autres jours et heures qu'il détermine. |
De zittingen in kort geding of zoals in kort geding kunnen gehouden | Les audiences de référé ou comme en référé peuvent se tenir au cabinet |
worden, met open deuren, in het kabinet van de voorzitter van de | du président du tribunal, portes ouvertes. |
rechtbank. Art. 17.Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting de dinsdag van |
Art. 17.Le bureau d'assistance judiciaire siège le mardi de la |
week 1, zoals wordt vastgesteld bij art. 20 § 1, van dit besluit. | semaine 1, comme déterminée à l'article 21, § 1er, du présent arrêté. |
Art. 18.De zittingen beginnen 's morgens om 9 uur 30 en 's namiddags |
Art. 18.Les audiences commencent, le matin, à 9 h 30 et, |
om 14 uur. | l'après-midi, à 14 heures. |
Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting om 9 uur. De zittingen | Le bureau d'assistance judiciaire tient audience à 9 heures. Les |
van de voorzitter zetelend in kort geding of zoals in kort geding | audiences du président siégeant en référé ou comme en référé |
vangen aan om 11 uur. | commencent à 11 heures. |
Art. 19.De kamers kunnen, naar gelang van de behoeften van de dienst, |
Art. 19.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dagen en de uren | audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et |
bepalen, met het akkoord van de voorzitter van de rechtbank. | heures, avec l'accord du président du tribunal. |
De voorzitter van de rechtbank kan, indien de behoeften van de dienst | Le président du tribunal peut aussi, lorsque les besoins du service |
het vergen en na advies te hebben ingewonnen van de arbeidsauditeurs, | l'exigent, et après avoir pris l'avis des auditeurs du travail, |
beslissen dat één of meerdere kamers bijkomende zittingen houden op de | décider de faire tenir par une ou plusieurs chambres des audiences |
dagen en uren die hij vaststelt. | |
Art. 20.§ 1. De organisatie van de zittingen wordt gedaan met blokken |
supplémentaires dont il fixe les jours et heures. |
van 4 weken, die elkaar telkens onmiddellijk opvolgen. Deze blokken | Art. 20.§ 1er. L'organisation des audiences se fait par blocs de 4 |
semaines, qui se suivent immédiatement. Ces blocs sont divisés en la | |
worden opgedeeld in week 1, week 2, week 3 en week 4. De eerste week 1 | semaine 1, semaine 2, semaine 3 et semaine 4. La première semaine 1 de |
van elk gerechtelijk jaar is telkens de week waarin de eerste werkdag | chaque année judiciaire est celle qui comprend le premier jour |
van september valt. De zaterdag wordt, voor de toepassing van dit | ouvrable de septembre. Pour l'application de ce règlement, le samedi |
reglement, niet beschouwd als een werkdag. | n'est pas considéré comme un jour ouvrable. |
§ 2. De zaken ingeleid bij verzoekschrift, worden ingeleid voor de | § 2. Les introductions pour les affaires dont l'introduction se fait |
bevoegde kamer. | par requête ont lieu devant la chambre compétente. |
§ 3. Indien verschillende kamers bevoegd zijn met betrekking tot | § 3. Si plusieurs chambres sont compétentes pour la même matière, |
dezelfde materie, is enkel de kamer aangeduid met het laagste getal de | seule la chambre qui porte le numéro le plus bas est la chambre |
inleidingskamer voor de zaken die bij dagvaarding worden ingeleid. | d'introduction pour les affaires introduites par exploit de citation. |
§ 4. De zaken, ingeleid bij exploot van dagvaarding, worden ingeleid | § 4. Les introductions pour les affaires introduites par exploit de |
voor de hierna genoemde kamers naar gelang van hun bijzondere | citation ont lieu devant les chambres déterminées ci-après, suivant |
bevoegdheden, op volgende dagen en uren : | leurs compétences particulières, aux jours et heures suivants : |
a) voor de eerste kamer : op dinsdag van week 1, om 9 uur 30; | a) devant la première chambre : le mardi de la semaine 1, à 9h30; |
b) voor de derde kamer : op de dinsdag van week 1, om 9 uur 30; | b) devant la troisième chambre : le mardi de la semaine 1, à 9h30; |
c) voor de vijfde kamer : op de vrijdag van week 2 en week 4 om 9 uur | c) devant la cinquième chambre : le vendredi de la semaine 2 et de la |
30; | semaine 4, à 9h30; |
d) voor de twaalfde kamer : op de dinsdag van week 1, om 9 uur 30; | d) devant la douzième chambre : le mardi de la semaine 1, à 9h30; |
e) voor het bureau voor rechtsbijstand : op de dinsdag van week 1, om | e) devant le bureau d'assistance judiciaire : le mardi de la semaine |
9 uur. | 1, à 9 heures. |
Indien de dinsdag van week 1 een wettelijke feestdag is, kunnen de | Si le mardi de la semaine 1 est un jour férié légal, les affaires qui |
zaken die op een dinsdag moeten worden ingeleid, ingeleid worden op de | doivent être introduites un mardi peuvent être introduites le plus |
eerstvolgende dinsdag die een werkdag is. | prochain mardi qui est un jour ouvrable. |
§ 5. Voor de geschillen die onder de bevoegdheid vallen van alle | § 5. Dans les litiges relevant de la compétence de toutes les autres |
andere kamers, worden de zaken, op exploot van dagvaarding, ingeleid | chambres, les affaires introduites par exploit de citation sont |
voor de derde kamer en, hetzij gepleit op deze inleidingszitting, | introduites devant la troisième chambre et, soit plaidées à l'audience |
hetzij toegewezen aan de bevoegde kamer die ervan kennis neemt ten | d'introduction, soit redistribuées à la chambre compétente pour en |
gronde. | connaître au fond. |
§ 6. De zaken waarvan de arbeidsgerechten kennis nemen krachtens | § 6. Les autres affaires, dont les juridictions du travail prennent |
wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende aangelegenheden die | connaissance en vertu des dispositions légales ou réglementaires |
niet genoemd zijn in de artikelen 578 tot 583 van het Gerechtelijk | relatives à des matières qui ne sont pas visées par les articles 578 à |
Wetboek, en ingeleid bij exploot van dagvaarding, worden ingeleid voor | 583 du Code judiciaire, introduites par exploit de citation, le sont |
de eerste kamer. | devant la première chambre. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 21.Wanneer de behoeften van de dienst het vergen, kan de |
Art. 21.Lorsque les nécessités du service le justifient, le président |
voorzitter van de rechtbank, na het advies van de arbeidsauditeurs van | du tribunal peut, après avoir pris l'avis des auditeurs du travail de |
Brussel en van Halle-Vilvoorde en van de hoofdgriffier van de | Bruxelles et de Hal-Vilvorde ainsi que du greffier en chef du tribunal |
Nederlandstalige arbeidsrechtbank te hebben ingewonnen, het aantal | du travail néerlandophone, modifier temporairement le nombre et les |
kamers, het aantal zittingen en de bevoegdheden ervan tijdelijk | attributions des chambres, le nombre de leurs audiences, ainsi que le |
wijzigen evenals de dag en het uur van haar zitting. | jour et l'heure de leur audience. |
Art. 22.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis des |
|
Art. 22.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
auditeurs du travail de Bruxelles et de Hal-Vilvorde, les jours et |
arbeidsauditeurs van Brussel en van Halle-Vilvoorde te hebben | heures des audiences de vacation. Il désigne les magistrats qui y |
ingewonnen, de dagen en uren van de vakantiezittingen. Hij wijst de | siègent. Le président du tribunal peut, en tout temps, modifier ce tableau |
magistraten aan die er zitting nemen. | selon les nécessités du service. |
De voorzitter van de rechtbank kan ten allen tijde die lijst wijzigen | Art. 23.Le premier président de la Cour du travail et les auditeurs |
met het oog op de behoeften van de dienst. | du travail de Bruxelles et de Hal-Vilvorde sont immédiatement informés |
Art. 23.Van de beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank op |
des ordonnances prises par le président du tribunal sur la base des |
grond van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek en van | articles 89 et 90 du Code judiciaire et du présent arrêté. |
dit besluit neemt, wordt onmiddellijk kennis gegeven aan de eerste | Ces ordonnances sont affichées au greffe du tribunal. |
voorzitter van het arbeidshof en de arbeidsauditeurs van Brussel en | |
van Halle-Vilvoorde . | |
Deze beschikkingen worden ter griffie van de rechtbank aangeplakt. | |
Art. 24.Het koninklijk besluit van 9 juli 2008 tot vaststelling van |
Art. 24.L'arrêté royal du 9 juillet 2008 établissant le règlement |
het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel, wordt opgeheven. | particulier du tribunal du travail de Bruxelles est abrogé. |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking op dezelfde dag als artikel 61, |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le même jour que l'article |
eerste lid, van de wet van 19 juli 2012 betreffende de hervorming van | 61, alinéa 1er, de la loi du 19 juillet 2012 portant réforme de |
het gerechtelijk arrondissement Brussel. | l'arrondissement judiciaire de Bruxelles. |
Art. 26.De minister bevoegd voor Werk en de minister bevoegd voor |
Art. 26.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et le |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | |
Justitie zijn, ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 maart 2014. | Donné à Bruxelles, le 26 mars 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |