Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/03/2009
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een vergoeding voor de trajecten per fiets tussen de woonplaats en de arbeidplaats "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een vergoeding voor de trajecten per fiets tussen de woonplaats en de arbeidplaats Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité pour les déplacements à vélo entre le domicile et le lieu de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
26 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 26 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, collective de travail du 10 mars 2008, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een vergoeding wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité pour les déplacements à
voor de trajecten per fiets tussen de woonplaats en de arbeidplaats (1) vélo entre le domicile et le lieu de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
streekvervoer van het Waalse Gewest; régional de la Région wallonne;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, travail du 10 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een vergoeding wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité pour les déplacements à
voor de trajecten per fiets tussen de woonplaats en de arbeidplaats. vélo entre le domicile et le lieu de travail.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 maart 2009. Donné à Bruxelles, le 26 mars 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
Gewest wallonne
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008 Convention collective de travail du 10 mars 2008
Toekenning van een vergoeding voor de trajecten per fiets tussen de Octroi d'une indemnité pour les déplacements à vélo entre le domicile
woonplaats en de arbeidplaats (Overeenkomst geregistreerd op 15 mei et le lieu de travail (Convention enregistrée le 15 mai 2008 sous le
2008 onder het nummer 88268/CO/328.02) numéro 88268/CO/328.02)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werknemers en werkgevers die ressorteren onder het Paritair aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission
Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne.
Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters, evenals On entend par "travailleurs" : les ouvriers, les ouvrières, les
de mannelijke en vrouwelijke bedienden met inbegrip van het employés et les employées en ce compris le personnel de direction.
directiepersoneel.

Art. 2.De werknemers die het traject tussen hun woonplaats en de

Art. 2.Les travailleurs qui effectuent à vélo les déplacements entre

arbeidsplaats per fiets afleggen, genieten de kilometervergoeding le domicile et le lieu de travail bénéficient de l'indemnité
bedoeld in het artikel 38, § 1, 14° van het Wetboek van de kilométrique visée à l'article 38, § 1er, 14° du Code des impôts sur
inkomstenbelastingen 1992. les revenus 1992.
Het bedrag van de kilometervergoeding wordt vastgesteld op 0,15 EUR Le montant de l'indemnité kilométrique est fixé à 0,15 EUR par
per kilometer. kilomètre.

Art. 3.Wanneer de werknemers een tegemoetkoming genieten in de

Art. 3.Lorsque les travailleurs bénéficient d'une intervention dans

reiskosten tussen de woonplaats en de arbeidsplaats wegens les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail en
ontstentenis van geschikt openbaar vervoer door de opgelegde raison de l'absence de transport public approprié à cause des heures
arbeidstijden, overeenkomstig het artikel 10 van titel III van de de travail imposées conformément à l'article 10 du titre III de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 1993 betreffende de convention collective de travail du 12 juillet 1993 relatif à la
sociale programmatie 1993-1994, wordt het maandelijks bedrag van deze programmation sociale 1993-1994, le montant mensuel de ladite
tegemoetkoming verminderd met het maandelijks bedrag van de in artikel intervention est réduit du montant mensuel de l'indemnité visée à
2 bedoelde vergoeding. l'article 2.
De voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming in de Les conditions d'octroi de l'intervention dans les frais de
reiskosten tussen de woonplaats en de arbeidsplaats wegens déplacement entre le domicile et le lieu de travail en raison de
ontstentenis van geschikt openbaar vervoer wegens de opgelegde l'absence de transport public approprié à cause des heures de travail
arbeidstijden worden als volgt vastgesteld : imposées sont fixées comme suit :
- de tegemoetkoming wordt toegekend aan de werknemers die geen gebruik - l'intervention est accordée aux travailleurs qui ne peuvent utiliser
kunnen maken van het openbaar vervoer, wanneer de afstand tussen hun un moyen de transport public lorsque la distance entre le domicile et
woonplaats en de arbeidsplaats meer dan 5 km bedraagt; le lieu de travail est d'au moins 5 km;
- de tegemoetkoming wordt eveneens toegekend wanneer de afstand tussen - l'intervention est accordée également lorsque la distance entre le
de woonplaats en de dichtsbijzijnde halte van het openbaar vervoer domicile et le plus proche arrêt de moyen de transport public (train,
(trein, tram of bus), opgeteld bij de afstand tussen het aankomstpunt tram ou bus) ajoutée à la distance entre le point d'arrivée de ce
van dat openbaar vervoermiddel en de arbeidsplaats, minstens 5 km moyen de transport et le lieu de travail est d'au moins 5 km;
bedraagt; - de tegemoetkoming wordt beperkt tot een bedrag dat overeenstemt met - l'intervention est limitée à un montant correspondant à une distance
een maximumafstand van 25 km; maximale de 25 km;
- bedoelde afstand dient verstaan als de kortste af te leggen weg; - la distance en question s'entend comme étant le chemin le plus court à parcourir;
- boven 5 km worden volgende afrondingen toegepast : - au-delà de 5 km, les arrondissements suivants sont appliqués :
* het gedeelte van een kilometer onder 500 meter wordt niet meegeteld; * la fraction de kilomètre inférieure à 500 mètres est négligée;
* het gedeelte van een kilometer die gelijk of groter is dan 500 meter * la fraction de kilomètre égale ou supérieure à 500 mètres est
wordt afgerond naar de hoger kilometer. arrondie au kilomètre supérieur.
Het bedrag van de in bovenstaand lid bedoelde tegemoetkoming wordt als Le montant de l'intervention visée à l'alinéa précédent est déterminé
volgt bepaald : comme suit :
- het bedrag van de maandelijkse tegemoetkoming is gelijk aan het - le montant de l'intervention mensuelle est égal à celui que
bedrag dat de werkgever toekent als bijlage aan de treinkaart voor l'employeur accorde dans le prix de la carte train pour la distance
bovengenoemde afstand bij de uitoefening van diensten die regelmatig précitée, en cas d'exécution de services prévus régulièrement au
in het dienstrooster zijn ingeschreven en waarvan het uurrooster niet tableau de services dont l'horaire ne permet pas l'emploi d'un moyen
toelaat gebruik te maken van een openbaar vervoermiddel; de transport public;
- bij onvolledige prestaties wegens vakanties, verloven, ziekte of - en cas de prestations incomplètes pour cause de vacances, congés,
ongeval wordt de maandelijkse tegemoetkoming verminderd met het bedrag maladie ou accident, l'intervention mensuelle est diminuée du montant
van de bijdrage van de werkgever in de prijs van een weekabonnement voor elke periode van zeven opeenvolgende dagen afwezigheid, rustdagen inbegrepen; - wanneer de werknemers tijdelijk buiten hun gewone stelplaats zijn tewerkgesteld in een verder afgelegen stelplaats wordt de maandelijkse tegemoetkoming per periode van zeven kalenderdagen vermeerderd met het verschil tussen de bijdrage in de prijs van een weekabonnement die overeenstemt met de normale afstand tussen de woonplaats en de gewone stelplaats (waarbij elke begonnen periode telt voor een gehele periode van zeven dagen, rustdagen inbegrepen); - de totale maandelijkse tegemoetkoming mag evenwel niet hoger zijn dan de prijs van op de langste afstand berekend maandabonnement; de l'intervention de l'employeur dans le prix d'un abonnement hebdomadaire pour chaque tranche de sept jours consécutifs d'absence y compris les jours de repos; - lorsque des travailleurs sont occupés temporairement en dehors de leur dépôt d'attache dans un dépôt plus éloigné, l'intervention mensuelle est augmentée, par tranche de sept jours calendrier, de la différence entre l'intervention dans le prix d'un abonnement hebdomadaire correspondant à la distance domicile-dépôt le plus éloigné et le prix d'un abonnement hebdomadaire correspondant à la distance habituelle domicile-dépôt d'attache (chaque tranche entamée comptant pour une tranche complète de sept jours, y compris les jours de repos); - l'indemnité totale mensuelle ne peut toutefois pas dépasser l'intervention dans le prix d'un abonnement mensuel calculée sur la plus longue distance; dans ces cas de déplacements temporaires, la
ingeval van tijdelijke verplaatsingen mag de maximumafstand van 25 km vermeerderd worden met de afstand tussen de gewone stelplaats en de andere. De in het 2de lid bedoelde tegemoetkoming wordt niet toegekend : - wanneer er geen arbeidsprestaties geleverd zijn tijdens de kalendermaand; - wanneer er een geschikte ophaaldienst bestaat; - wanneer er op gewestelijk vlak andere tegemoetkomingen voor vervoerskosten worden toegekend dan de in het 2de lid bedoelde; - wanneer er reeds een tegemoetkoming wordt toegekend voor het NMBS-abonnement. limite maximale de 25 km peut être augmentée de la distance entre le dépôt d'attache et l'autre. L'intervention visée à l'alinéa 2 n'est pas accordée : - lorsqu'aucune prestation n'est fournie dans le courant du mois calendrier; - lorsqu'il existe un service de ramassage adéquat; - lorsque d'autres indemnités pour frais de déplacement différentes de l'indemnité visée à l'article 2 sont accordées sur le plan régional; - lorsqu'une intervention est déjà accordée pour abonnement SNCB.

Art. 4.De toekenningsmodaliteiten van de vergoeding worden

Art. 4.Les modalités d'octroi de l'indemnité sont fixées par les

vastgesteld door de ondernemingsraden van de maatschappijen. conseils d'entreprise des sociétés.

Art. 5.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 april 2008.

Art. 5.La présente convention produit ses effets le 1er avril 2008.

Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Elle est conclue pour une période indéterminée.
Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention
opzeggen, mits een opzeggingstermijn van 3 maanden, door het betekenen collective de travail moyennant préavis de 3 mois notifié par lettre
van een aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport
Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. In urbain et régional de la Région wallonne. Dans ce cas, la partie qui
dat geval, is de partij die de overeenkomst opzegt, verplicht een dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau projet de
nieuwe ontwerptekst voor te stellen. texte.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mars 2009.
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^