Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/03/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 27 november 2003 tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden bepaald "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 27 november 2003 tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden bepaald Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 novembre 2003 modifiant l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions minimales et les conditions particulières de placement de la signalisation routière
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
26 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 26 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 27 november 2003 tot langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 novembre 2003 modifiant
wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions
minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de minimales et les conditions particulières de placement de la
verkeerstekens worden bepaald signalisation routière
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
ministerieel besluit van 27 november 2003 tot wijziging van het ministériel du 27 novembre 2003 modifiant l'arrêté ministériel du 11
ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen octobre 1976 fixant les dimensions minimales et les conditions
en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden particulières de placement de la signalisation routière, établi par le
bepaald, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij Service central de traduction allemande auprès du Commissariat
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het ministerieel besluit van 27 november 2003 tot officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 novembre
wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de 2003 modifiant l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les
minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de dimensions minimales et les conditions particulières de placement de
verkeerstekens worden bepaald. la signalisation routière.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 maart 2004. Donné à Bruxelles, le 26 mars 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
27. NOVEMBER 2003 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 27. NOVEMBER 2003 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur Festlegung der Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur Festlegung der
Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das Anbringen der Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das Anbringen der
Verkehrszeichen Verkehrszeichen
Die Ministerin der Mobilität, Die Ministerin der Mobilität,
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels
60.2; 60.2;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur
Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das
Anbringen der Verkehrszeichen, abgeändert durch die Ministeriellen Anbringen der Verkehrszeichen, abgeändert durch die Ministeriellen
Erlasse vom 8. Dezember 1977, 23. Juni 1978, 14. Dezember 1979, 25. Erlasse vom 8. Dezember 1977, 23. Juni 1978, 14. Dezember 1979, 25.
November 1980, 11. April 1983, 1. Juni 1984, 17. September 1988, 20. November 1980, 11. April 1983, 1. Juni 1984, 17. September 1988, 20.
Juli 1990, 1. Februar 1991, 11. März 1991, 27. Juni 1991, 19. Dezember Juli 1990, 1. Februar 1991, 11. März 1991, 27. Juni 1991, 19. Dezember
1991, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 9. Oktober 1998, 17. Oktober 2001, 1991, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 9. Oktober 1998, 17. Oktober 2001,
14. Mai 2002, 21. Oktober 2002 und 18. Dezember 2002; 14. Mai 2002, 21. Oktober 2002 und 18. Dezember 2002;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass dieser Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass dieser
Erlass die notwendigen und dringenden Anpassungen enthält, die auf den Erlass die notwendigen und dringenden Anpassungen enthält, die auf den
Königlichen Erlass vom 4. April 2003 gefolgt sind, der am 1. Januar Königlichen Erlass vom 4. April 2003 gefolgt sind, der am 1. Januar
2004 in Kraft tritt, 2004 in Kraft tritt,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Artikel 4.1 Absatz 2 des Ministeriellen Erlasses vom 11. Artikel 1 - Artikel 4.1 Absatz 2 des Ministeriellen Erlasses vom 11.
Oktober 1976 zur Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen Oktober 1976 zur Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen
für das Anbringen der Verkehrszeichen wird wie folgt ersetzt: « Das für das Anbringen der Verkehrszeichen wird wie folgt ersetzt: « Das
grüne Dauerlicht brennt mindestens während der Zeit, die ein grüne Dauerlicht brennt mindestens während der Zeit, die ein
Fussgänger benötigt, um bei einer Geschwindigkeit von 1,20 m/s zu Fussgänger benötigt, um bei einer Geschwindigkeit von 1,20 m/s zu
überqueren. » überqueren. »
In Absatz 5 wird die Zahl "1,50" durch die Zahl "1,20" ersetzt. In Absatz 5 wird die Zahl "1,50" durch die Zahl "1,20" ersetzt.
Art. 2 - Artikel 6.7.1. Nr. 1 wird durch folgende Bestimmung ergänzt: Art. 2 - Artikel 6.7.1. Nr. 1 wird durch folgende Bestimmung ergänzt:
- In Absatz 2 werden die Wörter "beziehungsweise 70 km/h" gestrichen. - In Absatz 2 werden die Wörter "beziehungsweise 70 km/h" gestrichen.
- Ein Absatz 3 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: - Ein Absatz 3 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt:
« - Geschwindigkeitsbeschränkungen auf 70 km/h, insofern diese Zone « - Geschwindigkeitsbeschränkungen auf 70 km/h, insofern diese Zone
sich ausserhalb einer durch die Verkehrsschilder F1 und F3 sich ausserhalb einer durch die Verkehrsschilder F1 und F3
abgegrenzten geschlossenen Ortschaft befindet. » abgegrenzten geschlossenen Ortschaft befindet. »
Art. 3 - In Artikel 9.9 desselben Erlasses, abgeändert durch die Art. 3 - In Artikel 9.9 desselben Erlasses, abgeändert durch die
Ministeriellen Erlasse vom 19. Dezember 1991, 9. Oktober 1998 und 14. Ministeriellen Erlasse vom 19. Dezember 1991, 9. Oktober 1998 und 14.
Mai 2002 wird eine Nummer 5 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: Mai 2002 wird eine Nummer 5 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt:
« 5. Wenn das Verkehrsschild C43 mit dem Vermerk 30 (km) dem « 5. Wenn das Verkehrsschild C43 mit dem Vermerk 30 (km) dem
Verkehrsschild F1 beigefügt ist: Verkehrsschild F1 beigefügt ist:
- darf es in der geschlossenen Ortschaft keine öffentlichen Strassen - darf es in der geschlossenen Ortschaft keine öffentlichen Strassen
geben, die durch das Anbringen von Verkehrsschildern B9 zu geben, die durch das Anbringen von Verkehrsschildern B9 zu
Vorfahrtsstrassen werden, Vorfahrtsstrassen werden,
- muss die Geschwindigkeit in dieser geschlossenen Ortschaft durch - muss die Geschwindigkeit in dieser geschlossenen Ortschaft durch
Massnahmen zur Organisation des Verkehrs oder der Parkmöglichkeiten, Massnahmen zur Organisation des Verkehrs oder der Parkmöglichkeiten,
durch Infrastrukturmassnahmen, durch andere Massnahmen im Strassenbild durch Infrastrukturmassnahmen, durch andere Massnahmen im Strassenbild
oder durch eine Kombination dieser Massnahmen auf 30 km/h herabgesetzt oder durch eine Kombination dieser Massnahmen auf 30 km/h herabgesetzt
werden. » werden. »
Art. 4 - In Artikel 10 desselben Erlasses, abgeändert durch die Art. 4 - In Artikel 10 desselben Erlasses, abgeändert durch die
Ministeriellen Erlasse vom 20. Juli 1990, 11. März 1991 und 11. März Ministeriellen Erlasse vom 20. Juli 1990, 11. März 1991 und 11. März
1997 wird ein Punkt 10.6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: 1997 wird ein Punkt 10.6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt:
« 10.6 Verkehrsschild D10. Teil der öffentlichen Strasse, der dem « 10.6 Verkehrsschild D10. Teil der öffentlichen Strasse, der dem
Verkehr der Fussgänger und Radfahrer vorbehalten ist Verkehr der Fussgänger und Radfahrer vorbehalten ist
Dieses Verkehrsschild wird benutzt, wenn das Verkehrsschild D9 nicht Dieses Verkehrsschild wird benutzt, wenn das Verkehrsschild D9 nicht
benutzt werden kann: benutzt werden kann:
- falls der Platz nicht ausreicht, um den Verkehr von Radfahrern und - falls der Platz nicht ausreicht, um den Verkehr von Radfahrern und
Fussgängern zu trennen, und die Sicherheit der Radfahrer so besser Fussgängern zu trennen, und die Sicherheit der Radfahrer so besser
gewährleistet ist auf kurzen Wegstrecken oder öffentlichen Strassen, gewährleistet ist auf kurzen Wegstrecken oder öffentlichen Strassen,
wenn auf der Fahrbahn viel Verkehr ist und die erlaubte wenn auf der Fahrbahn viel Verkehr ist und die erlaubte
Höchstgeschwindigkeit mindestens 50 km/h beträgt, Höchstgeschwindigkeit mindestens 50 km/h beträgt,
- falls es notwendig ist, Fussgänger und Radfahrer zu verpflichten, - falls es notwendig ist, Fussgänger und Radfahrer zu verpflichten,
Strassen und Wege oder Teile von Strassen und Wegen zu benutzen, die Strassen und Wege oder Teile von Strassen und Wegen zu benutzen, die
mehr Sicherheit bieten, ohne dass es möglich ist oder notwendig wäre, mehr Sicherheit bieten, ohne dass es möglich ist oder notwendig wäre,
die Strassen- und Wegeteile, die ihnen vorbehalten sind, voneinander die Strassen- und Wegeteile, die ihnen vorbehalten sind, voneinander
zu trennen. » zu trennen. »
Art. 5 - In Artikel 12 Nr. 1 desselben Erlasses werden nach den Art. 5 - In Artikel 12 Nr. 1 desselben Erlasses werden nach den
Wörtern « von 0,90 m x 0,60 m » die Wörter « oder von 0,60 m x 0,90 m Wörtern « von 0,90 m x 0,60 m » die Wörter « oder von 0,60 m x 0,90 m
» eingefügt. » eingefügt.
Art. 6 - In denselben Erlass wird ein Artikel 12.25bis mit folgendem Art. 6 - In denselben Erlass wird ein Artikel 12.25bis mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
« 12.25bis Verkehrsschilder F99c und F101c. Weg, der den « 12.25bis Verkehrsschilder F99c und F101c. Weg, der den
landwirtschaftlichen Fahrzeugen, Fussgängern, Radfahrern und Reitern landwirtschaftlichen Fahrzeugen, Fussgängern, Radfahrern und Reitern
vorbehalten ist vorbehalten ist
1. Diese Schilder haben Seiten von mindestens 0,40 m. 1. Diese Schilder haben Seiten von mindestens 0,40 m.
2. Sie dürfen durch kein Zusatzschild ergänzt werden. 2. Sie dürfen durch kein Zusatzschild ergänzt werden.
3. Sie dürfen nicht benutzt werden, um einen Fussgängerbereich zu 3. Sie dürfen nicht benutzt werden, um einen Fussgängerbereich zu
kennzeichnen. » kennzeichnen. »
Art. 7 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. Art. 7 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft.
Brüssel, den 27. November 2003 Brüssel, den 27. November 2003
B. ANCIAUX B. ANCIAUX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 maart 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mars 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^