← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 27 november 2003 tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden bepaald "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 27 november 2003 tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden bepaald | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 novembre 2003 modifiant l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions minimales et les conditions particulières de placement de la signalisation routière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
26 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 26 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 27 november 2003 tot | langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 novembre 2003 modifiant |
wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de | l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions |
minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de | minimales et les conditions particulières de placement de la |
verkeerstekens worden bepaald | signalisation routière |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 27 november 2003 tot wijziging van het | ministériel du 27 novembre 2003 modifiant l'arrêté ministériel du 11 |
ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen | octobre 1976 fixant les dimensions minimales et les conditions |
en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden | particulières de placement de la signalisation routière, établi par le |
bepaald, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij | Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 27 november 2003 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 novembre |
wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de | 2003 modifiant l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les |
minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de | dimensions minimales et les conditions particulières de placement de |
verkeerstekens worden bepaald. | la signalisation routière. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 26 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
27. NOVEMBER 2003 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 27. NOVEMBER 2003 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur Festlegung der | Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur Festlegung der |
Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das Anbringen der | Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das Anbringen der |
Verkehrszeichen | Verkehrszeichen |
Die Ministerin der Mobilität, | Die Ministerin der Mobilität, |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch |
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; | die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung |
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels | der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels |
60.2; | 60.2; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur |
Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das | Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das |
Anbringen der Verkehrszeichen, abgeändert durch die Ministeriellen | Anbringen der Verkehrszeichen, abgeändert durch die Ministeriellen |
Erlasse vom 8. Dezember 1977, 23. Juni 1978, 14. Dezember 1979, 25. | Erlasse vom 8. Dezember 1977, 23. Juni 1978, 14. Dezember 1979, 25. |
November 1980, 11. April 1983, 1. Juni 1984, 17. September 1988, 20. | November 1980, 11. April 1983, 1. Juni 1984, 17. September 1988, 20. |
Juli 1990, 1. Februar 1991, 11. März 1991, 27. Juni 1991, 19. Dezember | Juli 1990, 1. Februar 1991, 11. März 1991, 27. Juni 1991, 19. Dezember |
1991, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 9. Oktober 1998, 17. Oktober 2001, | 1991, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 9. Oktober 1998, 17. Oktober 2001, |
14. Mai 2002, 21. Oktober 2002 und 18. Dezember 2002; | 14. Mai 2002, 21. Oktober 2002 und 18. Dezember 2002; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass dieser | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass dieser |
Erlass die notwendigen und dringenden Anpassungen enthält, die auf den | Erlass die notwendigen und dringenden Anpassungen enthält, die auf den |
Königlichen Erlass vom 4. April 2003 gefolgt sind, der am 1. Januar | Königlichen Erlass vom 4. April 2003 gefolgt sind, der am 1. Januar |
2004 in Kraft tritt, | 2004 in Kraft tritt, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Artikel 4.1 Absatz 2 des Ministeriellen Erlasses vom 11. | Artikel 1 - Artikel 4.1 Absatz 2 des Ministeriellen Erlasses vom 11. |
Oktober 1976 zur Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen | Oktober 1976 zur Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen |
für das Anbringen der Verkehrszeichen wird wie folgt ersetzt: « Das | für das Anbringen der Verkehrszeichen wird wie folgt ersetzt: « Das |
grüne Dauerlicht brennt mindestens während der Zeit, die ein | grüne Dauerlicht brennt mindestens während der Zeit, die ein |
Fussgänger benötigt, um bei einer Geschwindigkeit von 1,20 m/s zu | Fussgänger benötigt, um bei einer Geschwindigkeit von 1,20 m/s zu |
überqueren. » | überqueren. » |
In Absatz 5 wird die Zahl "1,50" durch die Zahl "1,20" ersetzt. | In Absatz 5 wird die Zahl "1,50" durch die Zahl "1,20" ersetzt. |
Art. 2 - Artikel 6.7.1. Nr. 1 wird durch folgende Bestimmung ergänzt: | Art. 2 - Artikel 6.7.1. Nr. 1 wird durch folgende Bestimmung ergänzt: |
- In Absatz 2 werden die Wörter "beziehungsweise 70 km/h" gestrichen. | - In Absatz 2 werden die Wörter "beziehungsweise 70 km/h" gestrichen. |
- Ein Absatz 3 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: | - Ein Absatz 3 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: |
« - Geschwindigkeitsbeschränkungen auf 70 km/h, insofern diese Zone | « - Geschwindigkeitsbeschränkungen auf 70 km/h, insofern diese Zone |
sich ausserhalb einer durch die Verkehrsschilder F1 und F3 | sich ausserhalb einer durch die Verkehrsschilder F1 und F3 |
abgegrenzten geschlossenen Ortschaft befindet. » | abgegrenzten geschlossenen Ortschaft befindet. » |
Art. 3 - In Artikel 9.9 desselben Erlasses, abgeändert durch die | Art. 3 - In Artikel 9.9 desselben Erlasses, abgeändert durch die |
Ministeriellen Erlasse vom 19. Dezember 1991, 9. Oktober 1998 und 14. | Ministeriellen Erlasse vom 19. Dezember 1991, 9. Oktober 1998 und 14. |
Mai 2002 wird eine Nummer 5 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: | Mai 2002 wird eine Nummer 5 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: |
« 5. Wenn das Verkehrsschild C43 mit dem Vermerk 30 (km) dem | « 5. Wenn das Verkehrsschild C43 mit dem Vermerk 30 (km) dem |
Verkehrsschild F1 beigefügt ist: | Verkehrsschild F1 beigefügt ist: |
- darf es in der geschlossenen Ortschaft keine öffentlichen Strassen | - darf es in der geschlossenen Ortschaft keine öffentlichen Strassen |
geben, die durch das Anbringen von Verkehrsschildern B9 zu | geben, die durch das Anbringen von Verkehrsschildern B9 zu |
Vorfahrtsstrassen werden, | Vorfahrtsstrassen werden, |
- muss die Geschwindigkeit in dieser geschlossenen Ortschaft durch | - muss die Geschwindigkeit in dieser geschlossenen Ortschaft durch |
Massnahmen zur Organisation des Verkehrs oder der Parkmöglichkeiten, | Massnahmen zur Organisation des Verkehrs oder der Parkmöglichkeiten, |
durch Infrastrukturmassnahmen, durch andere Massnahmen im Strassenbild | durch Infrastrukturmassnahmen, durch andere Massnahmen im Strassenbild |
oder durch eine Kombination dieser Massnahmen auf 30 km/h herabgesetzt | oder durch eine Kombination dieser Massnahmen auf 30 km/h herabgesetzt |
werden. » | werden. » |
Art. 4 - In Artikel 10 desselben Erlasses, abgeändert durch die | Art. 4 - In Artikel 10 desselben Erlasses, abgeändert durch die |
Ministeriellen Erlasse vom 20. Juli 1990, 11. März 1991 und 11. März | Ministeriellen Erlasse vom 20. Juli 1990, 11. März 1991 und 11. März |
1997 wird ein Punkt 10.6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: | 1997 wird ein Punkt 10.6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: |
« 10.6 Verkehrsschild D10. Teil der öffentlichen Strasse, der dem | « 10.6 Verkehrsschild D10. Teil der öffentlichen Strasse, der dem |
Verkehr der Fussgänger und Radfahrer vorbehalten ist | Verkehr der Fussgänger und Radfahrer vorbehalten ist |
Dieses Verkehrsschild wird benutzt, wenn das Verkehrsschild D9 nicht | Dieses Verkehrsschild wird benutzt, wenn das Verkehrsschild D9 nicht |
benutzt werden kann: | benutzt werden kann: |
- falls der Platz nicht ausreicht, um den Verkehr von Radfahrern und | - falls der Platz nicht ausreicht, um den Verkehr von Radfahrern und |
Fussgängern zu trennen, und die Sicherheit der Radfahrer so besser | Fussgängern zu trennen, und die Sicherheit der Radfahrer so besser |
gewährleistet ist auf kurzen Wegstrecken oder öffentlichen Strassen, | gewährleistet ist auf kurzen Wegstrecken oder öffentlichen Strassen, |
wenn auf der Fahrbahn viel Verkehr ist und die erlaubte | wenn auf der Fahrbahn viel Verkehr ist und die erlaubte |
Höchstgeschwindigkeit mindestens 50 km/h beträgt, | Höchstgeschwindigkeit mindestens 50 km/h beträgt, |
- falls es notwendig ist, Fussgänger und Radfahrer zu verpflichten, | - falls es notwendig ist, Fussgänger und Radfahrer zu verpflichten, |
Strassen und Wege oder Teile von Strassen und Wegen zu benutzen, die | Strassen und Wege oder Teile von Strassen und Wegen zu benutzen, die |
mehr Sicherheit bieten, ohne dass es möglich ist oder notwendig wäre, | mehr Sicherheit bieten, ohne dass es möglich ist oder notwendig wäre, |
die Strassen- und Wegeteile, die ihnen vorbehalten sind, voneinander | die Strassen- und Wegeteile, die ihnen vorbehalten sind, voneinander |
zu trennen. » | zu trennen. » |
Art. 5 - In Artikel 12 Nr. 1 desselben Erlasses werden nach den | Art. 5 - In Artikel 12 Nr. 1 desselben Erlasses werden nach den |
Wörtern « von 0,90 m x 0,60 m » die Wörter « oder von 0,60 m x 0,90 m | Wörtern « von 0,90 m x 0,60 m » die Wörter « oder von 0,60 m x 0,90 m |
» eingefügt. | » eingefügt. |
Art. 6 - In denselben Erlass wird ein Artikel 12.25bis mit folgendem | Art. 6 - In denselben Erlass wird ein Artikel 12.25bis mit folgendem |
Wortlaut eingefügt: | Wortlaut eingefügt: |
« 12.25bis Verkehrsschilder F99c und F101c. Weg, der den | « 12.25bis Verkehrsschilder F99c und F101c. Weg, der den |
landwirtschaftlichen Fahrzeugen, Fussgängern, Radfahrern und Reitern | landwirtschaftlichen Fahrzeugen, Fussgängern, Radfahrern und Reitern |
vorbehalten ist | vorbehalten ist |
1. Diese Schilder haben Seiten von mindestens 0,40 m. | 1. Diese Schilder haben Seiten von mindestens 0,40 m. |
2. Sie dürfen durch kein Zusatzschild ergänzt werden. | 2. Sie dürfen durch kein Zusatzschild ergänzt werden. |
3. Sie dürfen nicht benutzt werden, um einen Fussgängerbereich zu | 3. Sie dürfen nicht benutzt werden, um einen Fussgängerbereich zu |
kennzeichnen. » | kennzeichnen. » |
Art. 7 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. | Art. 7 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. |
Brüssel, den 27. November 2003 | Brüssel, den 27. November 2003 |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 maart 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |