Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag en de toekenningsvoorwaarden van de inkomsten uit arbeid en van de opleidingstoelage en tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de tijd besteed aan vormingsactiviteiten in de gevangenis met arbeidstijd wordt gelijkgesteld | Arrêté royal fixant le montant et les conditions d'octroi des revenus du travail et de l'allocation de formation et fixant les conditions dans lesquelles le temps consacré à des activités de formation en prison est assimilé à du temps de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 26 JUNI 2019. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag en de toekenningsvoorwaarden van de inkomsten uit arbeid en van de opleidingstoelage en tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de tijd besteed aan vormingsactiviteiten in de gevangenis met arbeidstijd wordt gelijkgesteld VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 26 JUIN 2019. - Arrêté royal fixant le montant et les conditions d'octroi des revenus du travail et de l'allocation de formation et fixant les conditions dans lesquelles le temps consacré à des activités de formation en prison est assimilé à du temps de travail RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter | L'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de |
ondertekening voor te leggen strekt er enerzijds toe de bedragen en de | Votre Majesté a pour objet d'une part de déterminer les montants et |
toekenningsvoorwaarden van de inkomsten voor gevangenisarbeid en van | les conditions d'octroi des revenus du travail et des activités de |
de opleidingstoelage vast te stellen en strekt er anderzijds toe de | formation et d'autre part de fixer les conditions dans lesquelles |
voorwaarden vast te stellen waaronder het volgen van een opleiding in | suivre une formation en prison donne droit à une allocation de |
de gevangenis recht geeft op een opleidingstoelage. Dit besluit geeft | formation. Cet arrêté est pris en exécution des articles 83, § 3, 84, |
uitvoering aan de artikelen 83, § 3, 84, § 1, 86, §§ 1 en 2 en 180 van | § 1er, 86, §§ 1er et 2, et 180 de la loi de principes concernant |
l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des | |
de Basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de | détenus du 12 janvier 2005 (ci-après nommée Loi de Principes). |
rechtspositie van de gedetineerden (verder : de Basiswet). | Dans le chapitre 1er du présent arrêté une série de notions sont |
In hoofdstuk 1 van voorliggend besluit worden een aantal begrippen | |
gedefinieerd. In de hoofdstukken 2 en 4 worden de bedragen en | définies. Dans les chapitres 2 et 4 le montant et les conditions |
toekenningsvoorwaarden van respectievelijk de inkomsten uit arbeid en | d'octroi respectivement de la rémunération du travail et de |
de opleidingstoelage vastgesteld. Hoofdstuk 3 is gewijd aan het | l'allocation de formation sont fixés. Le chapitre 3 est consacré à la |
fixation des conditions selon lesquelles le temps consacré à des | |
vaststellen van de voorwaarden waaronder de tijd besteed aan een | activités de formation en prison est assimilé à du temps de travail. |
vormingsactiviteit met arbeidstijd wordt gelijkgesteld. Hoofdstuk 5 | Le chapitre 5 renvoie dans son seul article au formulaire par lequel |
verwijst in een enig artikel naar het door de gedetineerde te | |
gebruiken formulier om de beschikbare arbeid in de gevangenis aan te | un détenu doit demander du travail disponible en prison. Le chapitre |
vragen. Hoofdstuk 6, ten slotte, bevat een reeks opheffingsbepalingen | 6, enfin, contient une série de dispositions d'abrogation et règle |
en regelt de inwerkingtreding. | l'entrée en vigueur. |
De finale versie van dit besluit houdt rekening met en geeft gevolg | La rédaction finale de cet arrêté a suivi et pris en compte toutes les |
aan alle opmerkingen door de Raad van State gegeven in zijn advies 66.000/1 van 13 mei 2019. | remarques que le Conseil d'Etat a faites dans son avis 66.000/1 du 13 mai 2019. |
Artikelsgewijze bespreking | Commentaire des articles |
Artikel 1 bevat de definities van een reeks begrippen die in het | L'article 1er contient la définition d'une série de notions utilisées |
besluit worden gebruikt. Zo wordt onder meer verduidelijkt dat het | dans le présent arrêté. Ainsi, il clarifie la notion d' « activité de |
begrip `vormingsactiviteiten' de generieke term is die met name zowel | formation », terme générique qui recouvre tant les activités de |
de beroepsgerichte opleidingen als de opleidingen van algemene aard | formation professionnelle que les activités de formation de nature |
viseert; begrippen die op hun beurt worden gedefinieerd. Omdat de | générale, notions qui sont également définies. Dès lors que le |
wetgever als voorwaarde voor het ontvangen van een opleidingstoelage | législateur a choisi le mécanisme de l'assimilation à du temps de |
koos voor het mechanisme van gelijkstelling met arbeid, wordt ook het | travail en tant que condition d'une allocation de formation, le |
begrip `gelijkgestelde tijd' gedefinieerd. | concept de « temps assimilable » a également été précisé. |
Artikel 2 stelt de inkomsten uit arbeid vast. Voor die inkomsten wordt | L'article 2 fixe les montants de la rémunération du travail. En ce qui |
gekozen om te werken met een vorksysteem : het besluit legt de vork | concerne ces revenus, le choix a été fait d'un système de fourchette. |
vast binnen dewelke de vergoeding voor arbeid dient te worden | L'arrêté fixe la fourchette dans laquelle l'allocation doit se |
vastgesteld. Deze keuze is ingegeven door de noodzaak om flexibel | trouver. Ce choix se fonde sur la nécessité de tenir compte de manière |
rekening te kunnen houden met de conjunctuur van vraag en aanbod van | flexible de la conjoncture de l'offre et de la demande pour les |
de verschillende categorieën arbeid in de resp. gevangenissen in | différentes catégories de travaux dans les différentes prisons et dans |
relatie tot het beschikbare budget. Het concrete bedrag van de | les limites du budget disponible. Le montant concret des allocations |
inkomsten zal dan, per gevangenis en per type arbeid, vastgesteld | sera donc fixé par le Comité de gestion de la Régie du Travail |
worden door de beheerscommissie van de Regie van de Gevangenisarbeid. | pénitentiaire, par prison et type de travail. En fixant les montants, |
Als principe zal daarbij vooropstaan dat per type arbeid een zelfde | le principe sera suivi selon lequel le même type de travail est |
vergoeding wordt vastgesteld, los van de gevangenis van verblijf. De | rémunéré de la même façon, indépendamment de la prison. Le libellé |
gebruikte formulering biedt echter ook de mogelijkheid om, als daar | utilisé permet toutefois de déroger à ce principe, quand il y a de |
goede redenen voor zijn, toch een verschillend beleid te voeren per | bonnes raisons pour le faire et donc de fixer un montant différent par |
gevangenis of in een welbepaalde gevangenis. | prison ou dans une prison particulière. |
Van de bestaande regeling wordt in artikel 3 de regel overgenomen dat | Dans l'article 3 la règle actuelle selon laquelle le détenu est |
de gedetineerde ook vergoed wordt voor de arbeid die hij normalerwijze | |
zou verricht hebben, maar niet kon verrichten wegens een staking van | rémunéré pour le travail qu'il aurait dû prester mais qu'il n'a pas pu |
het personeel. In dat geval heeft de gedetineerde slechts recht op het | prester en raison d'une grève du personnel est reprise. Dans ce cas, |
minimumbedrag per uur dat hij zou gewerkt hebben, beperkt tot een | le détenu n'a droit qu'à la rémunération minimale par heure qu'il |
totaal maximumbedrag per dag (overeenkomend met 7 uren). Ten opzichte | aurait dû prester, avec un montant maximum par jour ( à raison de 7 |
van het Ministerieel Besluit van 1 oktober 2004 tot vaststelling van | heures de travail ). Par rapport à l'arrêté ministériel du 1er octobre |
de bedragen van de aan de gedetineerden betaalde arbeidslonen, dat bij | 2004 déterminant les montants des gratifications payées aux détenus, |
dit besluit opgeheven wordt, is nu wel duidelijk bepaald dat het moet | qui est abrogé par cet arrêté, il est toutefois clairement précisé |
gaan om een staking van het gevangenispersoneel. Een eventueel tekort | qu'il doit s'agir d'un manque de personnel pénitentiaire. L'éventuel |
aan personeel bij de privé-aannemer (ook als dit het gevolg zou zijn | manque de personnel chez un entrepreneur privé (même s'il résulte |
van een staking bij die privé-werkgever) valt dus bijvoorbeeld niet | d'une action de grève chez l'employeur privé) n'entre donc pas dans le |
onder het toepassingsgebied. Aspecten die verband houden met de | champ d'application. Les aspects qui tiennent à l'organisation du |
organisatie van de gevangenisarbeid (zoals bvb. sluitingen van | travail pénitentiaire (comme par exemple la fermeture des ateliers |
werkhuizen tijdens de vakantieperiode) worden evenmin geviseerd worden | pendant les vacances) ne sont pas davantage visés par cette |
door deze bepaling. | disposition. |
Artikel 4 legt vervolgens de voorwaarden vast waaronder de deelname | Ensuite, l'article 4 détermine les conditions auxquelles la |
aan vormingsactiviteiten recht geeft op een vergoeding of - anders | participation à une activité de formation donne droit à une allocation |
geformuleerd - waaronder de tijd besteed aan vormingsactiviteiten | de formation ou - autrement formulé - auxquelles le temps consacré à |
gelijkgesteld wordt met arbeidstijd. In paragraaf 1 worden drie | des activités de formation peut être assimilé à du temps de travail. |
categorieën van vormingsactiviteiten opgesomd die recht geven op een | Le paragraphe 1er énumère les trois catégories de formations qui |
opleidingstoelage. | donnent droit à une allocation de formation. |
1° bevat de regel voor de opleiding van algemene aard : als een | Le 1° contient la règle pour les formations de nature générale : si |
dergelijke opleiding minimum 4 lesuren per week beloopt en ze leidt | une telle formation compte au moins 4 heures de cours par semaine et |
tot een door de bevoegde overheid erkend studiebewijs, dan geeft het | qu'elle débouche sur un certificat d'étude reconnu par l'autorité |
volgen van deze opleiding recht op een opleidingstoelage; | compétente, alors suivre cette formation donne droit à une allocation de formation; |
2° bevat de regel voor de beroepsgerichte opleiding : als een | Le 2° contient la règle pour les formations à caractère professionnel |
dergelijke opleiding minimum 4 lesuren per week beloopt, en ze leidt | : si une telle formation compte au moins 4 heures de cours par semaine |
tot een door de bevoegde overheid erkende beroepskwalificatie, dan | et qu'elle mène à une qualification professionnelle reconnue par |
geeft het volgen van deze opleiding recht op een opleidingstoelage; | l'autorité compétente, alors suivre cette formation donne droit à une |
3° bevat de grondslag voor het erkennen van opleidingen van algemene | allocation de formation; |
aard die niet in de gevangenis zelf worden aangeboden, maar die vanuit | Le 3° contient la base pour reconnaître des formations de nature |
de gevangenis via enige vorm van afstandsonderwijs kunnen worden | générale qui ne sont pas offertes au sein de la prison, mais que le |
gevolgd. De praktijk toont aan dat er behoefte is om ook dergelijke | détenu peut suivre sous forme d'enseignement à distance à partir de la |
opleidingen te kunnen vergoeden. Het volgen van een dergelijke | prison. La pratique démontre le besoin de pouvoir rémunérer ce genre |
opleiding geeft evenwel niet automatisch recht op een | de formations. Cependant, suivre une telle formation ne donne pas |
opleidingstoelage. Vooreerst dient de directeur-generaal van de | automatiquement droit à une allocation de formation. Premièrement une |
penitentiaire administratie of zijn gemachtigde daartoe een beslissing | décision à cet effet doit être prise par le directeur général de |
te nemen en veronderstelt deze beslissing dat het volgen van die | l'administration pénitentiaire ou son délégué, et cette décision |
opleiding in hoofde van de betrokkene gedetineerde wezenlijk bijdraagt | présuppose que le suivi de cette formation contribue essentiellement à |
aan de voorbereiding van zijn sociale re-integratie. Ten tweede, | la préparation de sa réintégration sociale. Deuxièmement, dans ce cas |
bestaat de opleidingstoelage in dat geval dan enerzijds uit een | d'espèce l'allocation de formation consistera d'une part en une |
tegemoetkoming in het inschrijvingsgeld (ten belope van maximaal 100 | contribution dans les frais d'inscription (avec un plafond de 100 |
euro) en anderzijds uit het standaardbedrag per uur, evenwel slechts | euros) et d'autre part en le montant standard par heure, cependant |
uniquement à concurrence du nombre d'heures que le détenu consacre | |
ten belope van het aantal uren dat de gedetineerde werkelijk en | effectivement et de manière démontrable à la formation, avec au |
aantoonbaar aan de opleiding besteedt, met als maximum het aantal uren | maximum le nombre d'heures fixé dans la décision du directeur général |
zoals vastgesteld in de beslissing van de directeur-generaal of zijn gemachtigde. De aantoonbaar aan de opleiding bestede uren zullen bijvoorbeeld de `gelogde' uren zijn die de gedetineerde doorbracht op het door de verstrekker van de opleiding ter beschikking gestelde online platform,... In de volgende paragrafen van artikel 4 worden dan de uren gedefinieerd die principieel recht geven op de vergoeding. Voor de klassikale opleidingen van algemene aard en beroepsgerichte opleidingen gaat het om de bijgewoonde lesuren (in klassikaal verband). Voor het individuele leertraject (e-learning, afstandsonderwijs) bedoeld in paragraaf 1, 3°, gaat het, zoals gezegd, om de aantoonbaar aan de opleiding bestede uren, met als maximum het aantal uren zoals vastgesteld in de beslissing van de directeur-generaal of zijn | ou de son délégué. Les heures qui de manière démontrable sont consacrées à la formation seront, par exemple, le temps « enregistré » durant lequel le détenu a été connecté à la plateforme en ligne mise à disposition par le dispensateur de la formation,... Ensuite, dans les paragraphes suivants de l'article 4, les heures qui peuvent donner droit à l'allocation sont définies. Pour les formations en classe à caractère général et à caractère professionnel il s'agit des heures auxquelles le détenu a assisté (sous forme de cours en classe). Pour le trajet d'apprentissage individuel (formation à distance) visé au paragraphe 1er, 3°, il s'agit, comme déjà dit ci-dessus, du nombre d'heures consacrées de manière démontrable à la formation, avec au maximum le nombre d'heures tel que fixé dans la décision du directeur |
gemachtigde, die zich voor dat maximum uiteraard zal baseren op de | général ou de son délégué, qui, pour fixer ce maximum, s'appuiera |
door de inrichter van de opleiding verstrekte informatie. | évidemment sur l'information mise à disposition par le dispensateur de la formation. |
Artikel 5 behoeft geen nadere toelichting. | L'article 5 n'appelle pas de commentaires particuliers. |
In artikel 6 wordt het bedrag per uur van de opleidingstoelage | Dans l'article 6 le montant par heure de l'allocation de formation est |
vastgesteld. Voor de opleidingstoelage wordt niet gewerkt met een | fixé. En ce qui concerne les formations, le système de fourchette n'a |
vorksysteem, maar wordt een vast bedrag vastgesteld van 0,70 euro per | pas été retenu, mais plutôt un montant horaire fixe, à savoir 0,70 |
uur, met een maximum van 25,20 euro per week. | euro par heure, avec un maximum de 25,20 euros par semaine. |
Om redenen van gelijkheid wordt in artikel 7, zoals bij de vergoeding | Pour des motifs d'équité, l'article 7 prévoit également une allocation |
voor arbeid, ook voor de opleidingstoelage voorzien dat deze wordt | de formation, comme pour le travail, dans les situations où un détenu |
toegekend in geval de gedetineerde wegens een staking van het | |
gevangenispersoneel de opleiding waarvoor hij was ingeschreven niet | n'a pas pu suivre une formation à laquelle il était inscrit en raison |
heeft kunnen volgen. Deze wordt toegekend aan het gewone bedrag van | d'une grève du personnel pénitentiaire. Elle est fixée à 0,70 euros |
0,70 euro per uur. | par heure. |
Artikel 8 voorziet dat de opleidingstoelage voor de opleidingen | L'article 8 prévoit que l'allocation de formation pour les formations |
bedoeld in artikel 4, § 1, 3°, naast de vergoeding per uur, eveneens | visées à l'article 4, § 1er 3°, outre une rémunération par heure |
kan bestaan uit een tegemoetkoming in de inschrijvingskost voor de | prestée, contient également une contribution aux frais d'inscription |
betrokken opleiding, ten belope van maximaal 100 euro. Uiteraard is | de ladite formation avec un plafond de 100 euros. Il va de soi que |
daartoe vereist dat de directeur-generaal of zijn gemachtigde de | cette contribution aux frais d'inscription n'est octroyée qu'à |
opleiding eerst heeft goedgekeurd en dus heeft erkend dat het volgen | condition que le directeur général ou son délégué ait préalablement |
approuvé cette formation et que, donc, il ait reconnu que cette | |
ervan in hoofde van de betrokken gedetineerde wezenlijk bijdraagt aan | formation contribue essentiellement à la préparation de la |
de voorbereiding van diens sociale re-integratie. De bedoeling hiervan | réintégration sociale du détenu. Le but de cette contribution est de |
is de financiële drempel voor het volgen van dergelijke opleidingen te verlagen. | rendre plus accessible financièrement ces formations. |
Artikel 9 voorziet in een algemene subsidiariteitsregeling voor de | L'article 9 prévoit une règle générale de subsidiarité pour |
opleidingstoelage. De toelage wordt slechts toegekend of aangevuld, | l'allocation de formation. Cette allocation n'est reconnue ou |
voor zover de betrokken gedetineerde voor die opleiding niet reeds een | complétée que pour autant que le détenu ne perçoive pas, pour cette |
vergoeding ontvangt vanwege een andere overheid. Dit betreft een | formation, une autre rémunération accordée par une autre autorité. |
algemeen principe, dat dus ook geldt voor de tegemoetkoming in het | Ceci est un principe général qui s'applique donc aussi à la |
inschrijvingsgeld bedoeld in artikel 8. | contribution aux frais d'inscription visée à l'article 8. |
Artikel 10 verwijst naar het door de gedetineerde te gebruiken | L'article 10 renvoie au formulaire par lequel un détenu doit demander |
formulier om de beschikbare arbeid in de gevangenis aan te vragen. | du travail disponible en prison. |
De artikelen 11 tot en met 14, ten slotte, bevatten een reeks | Les articles 11 à 14, enfin, contiennent une série de dispositions |
opheffings- en slotbepalingen die geen verdere duiding behoeven. | abrogatoires et finales qui n'appellent pas de commentaires. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Raad van State, afdeling Wetgeving | Conseil d'Etat, section de législation |
Advies 66.000/1 van 13 mei 2019 over een ontwerp van koninklijk | Avis 66.000/1 du 13 mai 2019 sur un projet d'arrêté royal `fixant le |
besluit `tot vaststelling van het bedrag en de toekenningsvoorwaarden | montant et les conditions d'octroi des revenus du travail et de |
van de inkomsten uit arbeid en van de opleidingstoelage en tot | |
vaststelling van de voorwaarden waaronder de tijd besteed aan | l'allocation de formation et fixant les conditions dans lesquelles le |
vormingsactiviteiten in de gevangenis met arbeidstijd wordt | temps consacré à des activités de formation en prison est assimilé à |
gelijkgesteld' | du temps de travail' |
Op 11 april 2019 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 11 avril 2019, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een | invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un |
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `fixant le montant |
vaststelling van het bedrag en de toekenningsvoorwaarden van de | et les conditions d'octroi des revenus du travail et de l'allocation |
inkomsten uit arbeid en van de opleidingstoelage en tot vaststelling | de formation et fixant les conditions dans lesquelles le temps |
van de voorwaarden waaronder de tijd besteed aan vormingsactiviteiten | consacré à des activités de formation en prison est assimilé à du |
in de gevangenis met arbeidstijd wordt gelijkgesteld'. | temps de travail'. |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 2 mei 2019 . De | Le projet a été examiné par la première chambre le 2 mai 2019 . La |
kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wilfried | chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, |
Van Vaerenbergh en Wouter Pas, staatsraden, Michel Tison en Johan Put, | Wilfried Van Vaerenbergh et Wouter Pas, conseillers d'Etat, Michel |
assessoren, en Helena Kets, toegevoegd griffier. | Tison et Johan Put, assesseurs, et Helena Kets, greffier assumé. |
Het verslag is uitgebracht door Wendy Depester, auditeur. | Le rapport a été présenté par Wendy Depester, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, |
staatsraad. | conseiller d'Etat. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 13 mei 2019. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 13 mai 2019. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Voorafgaande opmerking | Observation préliminaire |
2. Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | 2. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil |
vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het | d'Etat attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is | Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à |
tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement |
regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of het | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
vaststellen of het wijzigen van verordeningen noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de pourvoir |
ertoe uitvoering te geven aan de artikelen 81 tot 86, §§ 1 en 2, van | à l'exécution des articles 81 à 86, §§ 1er et 2, de la loi de |
de basiswet van 12 januari 2005 `betreffende het gevangeniswezen en de | principes du 12 janvier 2005 `concernant l'administration |
rechtspositie van de gedetineerden'. | pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus'. |
In hoofdstuk 1 van het ontwerp worden een aantal begrippen | Le chapitre premier définit un certain nombre de notions (article 1er |
gedefinieerd (artikel 1 van het ontwerp), hoofdstuk 2 bevat bepalingen | du projet), le chapitre 2 contient des dispositions relatives aux |
met betrekking tot de inkomsten uit de in de gevangenis verrichte | |
arbeid (artikelen 2 en 3), hoofdstuk 3 omschrijft de voorwaarden voor | revenus du travail effectué en prison (articles 2 et 3), le chapitre 3 |
de gelijkstelling van een vormingsactiviteit met arbeid (artikel 4), | décrit les conditions auxquelles l'activité de formation est assimilée |
hoofdstuk 4 bevat het bedrag en de toekenningsvoorwaarden van de | à du travail (article 4), le chapitre 4 établit le montant et les |
opleidingstoelage (artikelen 5 tot 9), hoofdstuk 5 heeft betrekking op | conditions d'octroi de l'allocation de formation (articles 5 à 9), le |
het formulier waarmee de gedetineerde beschikbare arbeid in de | chapitre 5 concerne le formulaire par lequel le détenu peut demander |
gevangenis kan aanvragen (artikel 10) en hoofdstuk 6, ten slotte, | du travail disponible dans la prison (article 10) et, enfin, le |
bevat opheffingsbepalingen (artikelen 11 tot 13) en regelt de | chapitre 6 renferme des dispositions abrogatoires (articles 11 à 13) |
inwerkingtreding van de artikelen 81 tot 86, §§ 1 en 2, van de | et règle l'entrée en vigueur des articles 81 à 86, §§ 1er et 2, de la |
basiswet van 12 januari 2005 en van het te nemen besluit (artikel 14). | loi de principes du 12 janvier 2005 ainsi que de l'arrêté envisagé (article 14). |
4.1. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door de in het tweede | 4.1. Le projet trouve un fondement juridique dans les dispositions de |
lid van de aanhef van het ontwerp vermelde bepalingen van de basiswet | la loi de principes du 12 janvier 2005 mentionnées au deuxième alinéa |
van 12 januari 2005, alsook door artikel 180 van dezelfde wet (dit | du préambule du projet, ainsi que dans l'article 180 de la même loi |
laatste voor artikel 14, 1°, van het ontwerp). | (en ce qui concerne l'article 14, 1°, du projet). |
4.2. De verwijzing naar artikel 37 van de Grondwet, in het eerste lid | 4.2. La référence à l'article 37 de la Constitution, au premier alinéa |
van de aanhef van het ontwerp, is niet nodig en moet worden geschrapt, | du préambule du projet, n'est pas nécessaire et doit être supprimée, |
temeer daar de verwijzing verkeerdelijk de indruk zou kunnen wekken | d'autant plus qu'elle pourrait donner erronément à penser que le Roi |
dat er nog een zelfstandige verordeningsbevoegdheid van de Koning zou | aurait encore un pouvoir réglementaire indépendant pour régler le |
bestaan om de rechtspositie van gedetineerden te regelen. | statut juridique des détenus. |
De verwijzing naar artikel 108 van de Grondwet, in hetzelfde lid van | La référence à l'article 108 de la Constitution, dans le même alinéa |
de aanhef, dient eveneens te worden geschrapt, nu de voormelde | du préambule, doit également être supprimée, dès lors que les |
bepalingen van de basiswet van 12 januari 2005 volstaan als | dispositions précitées de la loi de principes du 12 janvier 2005 |
rechtsgrond voor het ontwerp en er geen beroep moet worden gedaan op | procurent un fondement juridique suffisant au projet et qu'il ne faut |
de algemene uitvoeringsbevoegdheid die de Koning ontleent aan artikel | pas invoquer le pouvoir général d'exécution que le Roi tire de |
108 van de Grondwet. | l'article 108 de la Constitution. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
5. Rekening houdend met wat hiervoor is opgemerkt over de rechtsgrond | 5. Compte tenu des observations formulées ci-dessus à propos du |
voor het ontwerp, dient het eerste lid van de aanhef te worden | fondement juridique du projet, on supprimera le premier alinéa du |
geschrapt en dient in het tweede lid (dat het eerste wordt) ook te | préambule, et on visera aussi, dans le deuxième alinéa (qui devient le |
worden verwezen naar artikel 180 van de basiswet van 12 januari 2005. | premier), l'article 180 de la loi de principes du 12 janvier 2005. |
6. In de aanhef dient een verwijzing te worden opgenomen naar het | 6. On insérera, dans le préambule, une référence à l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 21 mei 1965 `houdende algemeen reglement van de | 21 mai 1965 `portant règlement général des établissements |
strafinrichtingen', dat bij artikel 12 van het ontwerp wordt gewijzigd. | pénitentiaires', qui est modifié par l'article 12 du projet. |
Artikel 12 | Article 12 |
7. In artikel 12, 3°, van het ontwerp dienen de woorden "bij | |
Koninklijk besluit van 28 april 1970" te worden vervangen door de | 7. A l'article 12, 3°, du projet, les mots « par l'arrêté royal du 28 |
woorden "bij de koninklijke besluiten van 28 april 1970 en 28 december 2006". | avril 1970 » seront remplacés par les mots « par les arrêtés royaux des 28 avril 1970 et 28 décembre 2006 ». |
Artikel 14 | Article 14 |
8. Volgens de gemachtigde zullen de artikelen 81 tot 86, §§ 1 en 2, | 8. Selon le délégué, les articles 81 à 86, §§ 1er et 2, de la loi de |
van de basiswet van 12 januari 2005 en het te nemen besluit in werking | principes du 12 janvier 2005 et l'arrêté envisagé entreront en vigueur |
treden op 1 januari 2020. Artikel 14 van het ontwerp dient met die | le 1er janvier 2020. On complètera l'article 14 du projet en y |
datum te worden aangevuld. | ajoutant cette date. |
De griffier, Helena Kets | Le greffier, Le président, |
De voorzitter, Marnix Van Damme | Helena Kets Marnix Van Damme |
26 JUNI 2019. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag en | 26 JUIN 2019. - Arrêté royal fixant le montant et les conditions |
de toekenningsvoorwaarden van de inkomsten uit arbeid en van de | d'octroi des revenus du travail et de l'allocation de formation et |
opleidingstoelage en tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de | fixant les conditions dans lesquelles le temps consacré à des |
tijd besteed aan vormingsactiviteiten in de gevangenis met arbeidstijd | activités de formation en prison est assimilé à du temps de travail |
wordt gelijkgesteld | PHILIPPE, Roi des Belges, |
FILIP, Koning der Belgen, | A tous, présents et à venir, Salut. |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Gelet op de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het | Vu la loi du 12 janvier 2005 de principes concernant l'administration |
gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden, de artikelen | des établissements pénitentiaires ainsi que le statut juridique des |
83, § 3, 84, § 1, 86, §§ 1 en 2 en 180; | détenus, les articles 83, § 3, 84, § 1er, 86, §§ 1er et 2 et 180; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 21 mai 1965 portant règlement général des |
reglement van de strafinrichtingen; | établissements pénitentiaires; |
Gelet op het ministerieel besluit van 12 juli 1971 houdende algemene | Vu l'arrêté ministériel du 12 juillet 1971 portant instructions |
instructie voor de strafinrichtingen; | générales pour les établissements pénitentiaires ; |
Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 2004 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 1er octobre 2004 déterminant les montants |
van de bedragen van de aan de gedetineerden betaalde arbeidslonen; | des gratifications payées aux détenus; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 25 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 juin 2018 ; |
juni 2018; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting,d.d. 5 | Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 5 avril 2019 ; |
april 2019; Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Gelet op advies nr. 66.000/1 van de Raad van State, gegeven op 13 mei | Vu l'avis 66.000/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 mai 2019, en |
2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie en op het advies van de | Sur proposition du Ministre de le Justice et de l'avis des Ministres |
in Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° vormingsactiviteiten : beroepsgerichte opleidingen en opleidingen | 1° activités de formation : formations professionnelles et formations |
van algemene aard die in de gevangenis worden gevolgd; | à caractère général qui peuvent être suivies au sein de la prison; |
2° beroepsgerichte opleidingen : opleidingen gericht op het verwerven | 2° formations professionnelles : les formations destinées à acquérir |
van kennis en/of vaardigheden, vereist voor de uitoefening van een | des connaissances et/ou des aptitudes requises pour l'exercice d'une |
welbepaald beroep; | profession déterminée ; |
3° opleidingen van algemene aard : opleidingen, gericht op het | 3° formations à caractère général : les formations destinées à |
verwerven van kennis en/of vaardigheden op intellectueel of sociaal | acquérir des connaissances et/ou des aptitudes dans le domaine |
gebied; | intellectuel ou social; |
4° gelijkgestelde tijd : de tijd besteed aan een vormingsactiviteit | 4° temps assimilé : le temps consacré à une activité de formation qui |
die overeenkomstig dit besluit met arbeidstijd wordt gelijkgesteld; | conformément à cet arrêté est assimilé à du temps de travail; |
5° de wet : de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het | 5° la loi : la loi du 12 janvier 2005 de principes concernant |
gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden; | l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des |
6° directeur-generaal : de leidende ambtenaar bedoeld in artikel 2, | détenus; 6° directeur général : le fonctionnaire dirigeant visé à l'article 2, |
12°, van de wet. | 12°, de la loi; |
7° opleidingstoelage : de toelage bedoeld in artikel 86, § 2, van de | 7° l'allocation de formation : l'allocation visée à l'article 86, § 2, |
wet. | de la loi. |
HOOFDSTUK 2 | CHAPITRE 2 |
Bepalingen met betrekking tot de inkomsten uit arbeid | Dispositions concernant les revenus du travail |
Art. 2.Het bedrag van de inkomsten voor de in de gevangenis verrichte |
Art. 2.Le montant des revenus du travail effectué en prison est fixé |
arbeid wordt vastgesteld als volgt : | comme suit : |
- tussen 0,75 en 4 euro per uur; | - entre 0,75 et 4 euros par heure; |
- een vergoeding per stuk, zonder dat die vergoeding meer kan bedragen | - une rémunération à la pièce, sans que cette rémunération puisse se |
dan gemiddeld 4 euro per uur. | monter à plus de 4 euros par heure en moyenne. |
De beheerscommissie van de Regie voor de Gevangenisarbeid legt de | La Commission de gestion de la Régie du travail pénitentiaire fixe les |
bedragen per gevangenis en per arbeidstype vast. | montants par prison et par type de travail. |
Art. 3.Voor elke dag waarop de gedetineerde niet kan werken ingevolge |
Art. 3.Pour chaque jour où un détenu ne peut pas travailler en raison |
een staking van het gevangenispersoneel, heeft hij recht op een | d'une grève du personnel pénitentiaire, il a droit à une |
vergoeding. | indemnisation. |
Ongeacht of de door de gedetineerde verrichte arbeid vergoed wordt per | Que le travail effectué par le détenu soit rémunéré par heure ou qu'il |
uur of per stuk, bedraagt de vergoeding 0,75 euro per uur dat hij zou | le soit à la pièce, l'indemnisation se monte à 0,75 euro par heure qui |
gewerkt hebben, met als maximum 5,25 euro per dag. | aurait été prestée avec un maximum de 5,25 euros par jour. |
Een afwezigheid op het werk om een andere dan de in het eerste lid | Une absence au travail pour une autre raison que celle visée au |
bedoelde reden, geeft geen recht op een vergoeding. | premier alinéa ne donne droit à aucune indemnisation. |
HOOFDSTUK 3 | CHAPITRE 3 |
Voorwaarden voor de gelijkstelling van een vormingsactiviteit met | Conditions auxquelles l'activité de formation est assimilé à du |
arbeid | travail |
Art. 4.§ 1. De vormingsactiviteit die gelijkgesteld wordt met arbeid |
Art. 4.§ 1er. L'activité de formation qui est assimilée au travail |
is : | est : |
1° de opleiding van algemene aard die cumulatief voldoet aan de | 1° la formation à caractère général qui remplit cumulativement les |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
a) ze beloopt minstens vier lesuren per week; | a) elle se déroule pendant au moins quatre heures par semaine; |
b) ze wordt ingericht op initiatief en onder de verantwoordelijkheid | b) elle est organisée à l'initiative et sous la responsabilité d'un |
van een onderwijs- of opleidingsinstelling en leidt tot een door de | établissement d'enseignement ou de formation et mène à une |
bevoegde overheid erkend getuigschrift, certificaat of diploma; | attestation, un certificat d'études ou un diplôme reconnu par l'autorité compétente; |
2° de beroepsgerichte opleiding die cumulatief voldoet aan de volgende | 2° la formation à caractère professionnel qui remplit cumulativement |
voorwaarden : | les conditions suivantes : |
a) ze beloopt minstens vier lesuren per week; | a) elle se déroule pendant au moins quatre heures par semaine; |
b) ze wordt ingericht op initiatief en onder de verantwoordelijkheid | b) elle est organisée à l'initiative et sous la responsabilité d'un |
van een onderwijs- of opleidingsinstelling en leidt tot een door de | établissement d'enseignement ou de formation et mène à une |
bevoegde overheid erkende beroepskwalificatie. | qualification professionnelle reconnue par l'autorité compétente. |
3° de opleiding van algemene aard onder de vorm van afstandsonderwijs | 3° la formation à caractère général sous la forme d'un enseignement à |
die voldoet aan de voorwaarde bedoeld in 1°, b), en die door de | distance répondant à la condition visée au 1°, b), et qui est |
directeur-generaal of zijn gemachtigde wordt goedgekeurd ten aanzien | approuvée par le directeur général ou son délégué dans le chef d'un |
van een bepaalde gedetineerde in geval het volgen van die opleiding | détenu en particulier dans le cas où le suivi de cette formation |
wezenlijk bijdraagt aan de voorbereiding van de sociale re-integratie; | contribue essentiellement à la préparation de la réintégration sociale. |
§ 2. Voor de vormingsactiviteiten bedoeld in paragraaf 1, 1° en 2°, | § 2. Pour les activités de formation visées au paragraphe 1er, 1° et |
bestaat de gelijkgestelde tijd uit de bijgewoonde lesuren; | 2°, le temps assimilé consiste en les heures de cours auxquelles il a |
§ 3. Voor de vormingsactiviteit bedoeld in paragraaf 1, 3°, bestaat de | assisté; § 3. Pour l'activité de formation visée au paragraphe 1er, 3°, le |
gelijkgestelde tijd uit de uren die effectief en aantoonbaar aan de | temps assimilé consiste en les heures consacrées effectivement et de |
opleiding worden besteed, met als maximum het aantal uren zoals | manière démontrable à la formation, avec au maximum le nombre d'heures |
vastgesteld in de beslissing van de directeur-generaal of zijn | fixé dans la décision du directeur général ou son délégué. |
gemachtigde. | |
HOOFDSTUK 4 | CHAPITRE 4 |
Bepalingen met betrekking tot de opleidingstoelage | Disposition concernant l'allocation de formation |
Art. 5.Een opleidingstoelage wordt toegekend voor de met arbeid |
Art. 5.Le temps assimilé à du temps de travail donne droit à une |
gelijkgestelde tijd onder de in dit hoofdstuk bepaalde voorwaarden en | allocation de formation aux conditions et limitations prévues dans ce |
beperkingen. | chapitre. |
Art. 6.De opleidingstoelage bedraagt 0,70 euro per uur, met een |
Art. 6.L'allocation de formation se monte à 0,70 euro par heure avec |
maximum van 25,20 euro per week. | un maximum de 25,20 euros par semaine. |
Art. 7.Indien de lesuren niet op een later ogenblik kunnen worden |
Art. 7.Si les heures de cours ne peuvent pas être récupérées à un |
ingehaald, heeft de gedetineerde eveneens recht op de | moment ultérieur, le détenu a également droit à l'allocation de |
opleidingstoelage voor de lesuren die hij niet kon bijwonen ingevolge | formation pour les heures de cours auxquelles il n'a pas pu assister |
een staking van het gevangenispersoneel. | en raison d'une grève du personnel pénitentiaire. |
Een afwezigheid tijdens de lesuren om een andere dan de in het eerste | Une absence pendant les heures de cours pour une autre raison que |
lid genoemde reden, geeft geen recht op de opleidingstoelage. | celle mentionnée au premier alinéa ne donne droit à aucune allocation de formation. |
Art. 8.Wanneer een opleiding zoals bepaald in artikel 4, § 1, 3°, |
Art. 8.Lorsqu'une formation visée à l'article 4, § 1er, 3°, est |
wordt goedgekeurd, behelst de opleidingstoelage eveneens een éénmalige | approuvée, l'allocation de formation comprend également une indemnité |
vergoeding ten belope van het inschrijvingsgeld voor deze opleiding, | unique couvrant les frais d'inscription à cette formation sans que |
zonder dat deze vergoeding meer dan 100 euro kan bedragen. | ladite indemnité ne puisse se monter à plus de 100 euros. |
Art. 9.De opleidingstoelage wordt slechts toegekend voor zover de |
Art. 9.. L'allocation de formation n'est accordée que pour autant que |
gedetineerde voor de gevolgde vormingsactiviteit geen vergoeding | le détenu ne reçoive pas d'une autre autorité une indemnisation pour |
ontvangt vanwege een andere overheid. | l'activité de formation suivie. |
Indien de gedetineerde een vergoeding vanwege een andere overheid | Si le détenu reçoit d'une autre autorité une indemnisation qui est |
ontvangt die lager is dan de opleidingstoelage, wordt hem het verschil | moins élevée que l'allocation de formation, la différence entre les |
tussen beide toegekend. | deux lui est allouée. |
HOOFDSTUK 5. - Aanvraagformulier arbeid | CHAPITRE 5. - Formulaire de demande de travail |
Art. 10.Het model van formulier bedoeld in artikel 84, § 1, van de |
Art. 10.Le modèle de formulaire visé à l'article 84, § 1er, de la loi |
wet, wordt in de bijlage van dit besluit vastgesteld. | est déterminé à l'annexe au présent arrêté. |
HOOFDSTUK 6. - Opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions abrogatoires et finales |
Art. 11.In het ministerieel besluit van 12 juli 1971 houdende |
Art. 11.Dans l'arrêté ministériel du 12 juillet 1971 portant |
algemene instructie voor de strafinrichtingen worden de artikelen 97 | instructions générales pour les établissements pénitentiaires les |
tot en met 103 opgeheven. | articles 97 à 103 sont abrogés. |
Art. 12.In het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende algemeen |
Art. 12.Dans l'arrêté royal du 21 mai 1965 portant règlement général |
reglement van de strafinrichtingen worden opgeheven : | des établissements pénitentiaires sont abrogés : |
1° artikel 62, gewijzigd bij koninklijk besluit van 28 april 1970; | 1° l'article 62, modifié par l'arrêté royal du 28 avril 1970; |
2° artikel 63, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 april | 2° l'article 63, modifié par les arrêtés royaux du 28 avril 1970, 9 |
1970, 9 juli 1979 en 28 december 2006; | juillet 1979 et 28 décembre 2006; |
3° artikel 64, gewijzigd bij de koninklijk besluiten van 28 april 1970 | 3° l'article 64, modifié par les arrêtés royaux du 28 avril 1970 et du |
en 28 december 2006; | 28 décembre 2006 ; |
4° artikel 65; | 4° l'article 65; |
5° artikel 66, gewijzigd bij koninklijk besluit van 28 april 1970; | 5° l'article 66, modifié par l'arrêté royal du 28 avril 1970; |
6° artikel 69, gewijzigd bij koninklijke besluiten van 28 april 1970, | 6° l'article 69, modifié par les arrêtés royaux du 28 avril 1970, 25 |
25 februari 1971, 9 juli 1979 en 28 december 2006; | février 1971, 9 juillet 1979 et 28 décembre 2006; |
7° artikel 71bis, gewijzigd bij koninklijke besluiten van 15 december | 7° l'article 71bis, modifié par les arrêtés royaux du 15 décembre 1982 |
1982 en 28 december 2006. | et 28 décembre 2006. |
Art. 13.Het ministerieel besluit van 1 oktober 2004 tot vaststelling |
Art. 13.L'arrêté ministériel du 1er octobre 2004 déterminant les |
van de bedragen van de aan de gedetineerden betaalde arbeidslonen | montants des gratifications payées aux détenus est abrogé. |
wordt opgeheven. Art. 14.Op 1 januari 2020 treden in werking : |
Art. 14.Entrent en vigueur le 1er janvier 2020 : |
1° de artikelen 81 tot en met 86, §§ 1 en 2, van de wet; | 1° les articles 81 à 86, §§ 1er et 2, de la loi; |
2° dit besluit. | 2° le présent arrêté. |
Art. 15.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 15.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 juni 2019. | Donné à Bruxelles, le 26 juin 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Bijlage | Annexe |
Directoraat-generaal EPI | Direction générale EPI |
Gevangenis ............. | Prison de ............. |
Verzoek tot het verrichten van arbeid in de gevangenis | Demande de travail dans la prison |
Ik, ondergetekende | Je soussigné |
naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénom : . . . . . |
geboren te : . . . . . (datum) op : . . . . . . . . . . (plaats) | Né le : . . . . . (date) à : . . . . . . . . . . (lieu) |
verklaar deel te willen nemen aan de arbeid, die beschikbaar is in de | Déclare vouloir prendre part au travail qui est disponible dans la |
gevangenis1. | prison1. |
De directeur staat in voor de toewijzing van de beschikbare arbeid. | Le Directeur est responsable de l'attribution du travail disponible. |
Gedaan op :............................................. (datum) | Fait à :............................................. (date) |
Handtekening gedetineerde | |
:................................................................ | Signature du détenu :.............................. |
1 Voor zover u een uitkering van de ziekteverzekering ontvangt, wordt u er attent op gemaakt dat u aan de adviserende geneesheer van uw ziekenfonds voorafgaandelijk de toestemming dient te vragen om een activiteit te mogen verrichten. Wanneer u dit niet doet, riskeert u uw uitkering te verliezen. De psychosociale dienst kan u helpen zich in verbinding te stellen met de adviserende geneesheer van uw ziekenfonds. Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 26 juni 2019 tot vaststelling van het bedrag en de toekenningsvoorwaarden van de inkomsten uit arbeid en van de opleidingstoelage en tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de tijd besteed aan vormingsactiviteiten in de gevangenis met arbeidstijd wordt gelijkgesteld. FILIP Van Koningswege : De Minister van Justitie, | 1 Si vous recevez une indemnité de l'assurance maladie, soyez attentif au fait que, pour pouvoir effectuer une activité, vous devez en demander préalablement l'autorisation au médecin conseil de votre mutualité. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre votre indemnité. Le service psychosocial peut vous aider à vous mettre en relation avec le médecin conseil de votre mutualité. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 juin 2019 fixant le montant et les conditions d'octroi des revenus du travail et de l'allocation de formation et fixant les conditions dans lesquelles le temps consacré à des activités de formation en prison est assimilé à du temps de travail. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de la Justice,, |
K. GEENS | K. GEENS |