Koninklijk besluit tot wijziging van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van State | Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section d'administration du Conseil d'Etat |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 26 JUNI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van State ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 21, tweede lid, vervangen bij de wet van | MINISTERE DE L'INTERIEUR 26 JUIN 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section d'administration du Conseil d'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
25 mei 1999, en op artikel 21, zesde lid; | notamment l'article 21, alinéa 2, remplacé par la loi du 25 mai 1999, |
et l'article 21, alinéa 6; | |
Gelet op het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling | Vu l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant |
van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van | |
State, inzonderheid op de artikelen 14bis en 14quater, ingevoegd bij | la section d'administration du Conseil d'Etat, notamment les articles |
het koninklijk besluit van 7 januari 1991; | 14bis et 14quater, insérés par l'arrêté royal du 7 janvier 1991; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 december 1999; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 décembre 1999; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 14 januari 2000 over het | Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 14 janvier 2000, sur |
verzoek dat het advies door de Raad van State binnen een termijn van | la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
ten hoogste één maand wordt meegedeeld; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 maart 2000, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2000, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de wetten op de | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat; |
Raad van State; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 14bis van het besluit van de Regent van 23 augustus |
Article 1er.L'article 14bis de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 |
1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling administratie | déterminant la procédure devant la section d'administration du Conseil |
van de Raad van State, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 7 | d'Etat, inséré par l'arrêté royal du 7 janvier 1991, est remplacé par |
januari 1991, wordt vervangen als volgt : | la disposition suivante : |
« Art. 14bis.§ 1. Voor de toepassing van artikel 21, tweede lid, van |
« Art. 14bis.§1er. Pour l'application de l'article 21, alinéa 2, des |
de gecoördineerde wetten, stelt de hoofdgriffier, op verzoek van het | lois coordonnées, le greffier en chef, à la demande du membre de |
aangewezen lid van het auditoraat, de partijen ervan in kennis dat de kamer uitspraak zal doen onder aanvoering van het ontbreken van het vereiste belang, tenzij een van de partijen binnen een termijn van vijftien dagen vraagt om te worden gehoord. Indien geen van de partijen vraagt om te worden gehoord, doet de kamer uitspraak onder aanvoering dat het vereiste belang ontbreekt. Indien een partij vraagt om te worden gehoord, roept de voorzitter of de aangewezen staatsraad de partijen op om op korte termijn te verschijnen. Na de partijen en het advies van het aangewezen lid van het auditoraat te hebben gehoord, doet de kamer onverwijld uitspraak over het ontbreken van het vereiste belang. | l'auditorat désigné, notifie aux parties que la chambre va statuer en constatant l'absence de l'intérêt requis à moins que dans un délai de quinze jours, l'une des parties ne demande à être entendue. Si aucune des parties ne demande à être entendue, la chambre statue en constatant l'absence de l'intérêt requis. Si une partie demande à être entendue, le président ou le conseiller désigné convoque les parties à comparaître à bref délai. Entendu les parties et le membre de l'auditorat désigné en son avis, la chambre statue sans délai sur l'absence de l'intérêt requis. |
§ 2. Bij de kennisgeving van de memorie van antwoord aan de | § 2. Lors de la notification du mémoire en réponse à la partie |
verzoekende partij of wanneer hij haar ervan in kennis stelt dat zo'n | requérante ou lorsqu'il lui notifie qu'un tel mémoire n'a pas été |
memorie niet binnen de voorgeschreven termijn is ingediend, maakt de | déposé dans le délai prescrit, le greffier en chef fait mention de |
hoofdgriffier melding van artikel 21, tweede lid, van de | l'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées ainsi que du paragraphe |
gecoördineerde wetten, alsmede van de eerste paragraaf van dit artikel. ». | premier du présent article. ». |
Art. 2.Artikel 14quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.L'article 14quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 7 januari 1991, wordt vervangen als volgt : | du 7 janvier 1991, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 14quater.§ 1. Het verzoek tot voortzetting van de procedure, |
« Art. 14quater.§ 1er. La demande de poursuite de la procédure visée |
bedoeld in artikel 21, zesde lid, van de gecoördineerde wetten, wordt bij ter post aangetekende brief ingediend. Wanneer binnen de termijn bepaald in artikel 21, zesde lid, van de gecoördineerde wetten, geen verzoek wordt ingediend, stelt de hoofdgriffier, op verzoek van het aangewezen lid van het auditoraat, de verzoekende partij ervan in kennis dat de kamer de afstand van geding zal uitspreken, tenzij de verzoekende partij binnen een termijn van vijftien dagen vraagt om te worden gehoord. Indien de verzoekende partij niet vraagt om te worden gehoord, spreekt de kamer de afstand van geding uit. Indien de verzoekende partij vraagt om te worden gehoord, roept de voorzitter of de aangewezen staatsraad de partijen op om op korte termijn te verschijnen. Na de partijen en het advies van het aangewezen lid van het auditoraat te hebben gehoord, doet de kamer onverwijld uitspraak over de afstand van geding. | à l'article 21, alinéa 6, des lois coordonnées, est introduite par lettre recommandée à la poste. Lorsqu'aucune demande n'est introduite dans le délai prévu par l'article 21, alinéa 6, des lois coordonnées, le greffier en chef, à la demande du membre de l'auditorat désigné, notifie à la partie requérante que la chambre va statuer en décrétant le désistement d'instance, à moins que dans un délai de quinze jours la partie requérante ne demande à être entendue. Si la partie requérante ne demande pas à être entendue, la chambre décrète le désistement d'instance. Si la partie requérante demande à être entendue, le président ou le conseiller désigné convoque les parties à comparaître à bref délai. Entendu les parties et le membre de l'auditorat désigné en son avis, la chambre statue sans délai sur le désistement d'instance. |
§ 2. Wanneer hij kennis geeft van het verslag aan de verzoekende | § 2. Lors de la notification du rapport à la partie requérante, le |
partij, maakt de hoofdgriffier melding van artikel 21, zesde lid, van | greffier en chef fait mention de l'article 21, alinéa 6, des lois |
de gecoördineerde wetten, alsmede van de eerste paragraaf van dit | coordonnées ainsi que du paragraphe premier du présent article. ». |
artikel. ». Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 juni 2000. | Donné à Bruxelles, le 26 juin 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |