Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/07/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie. - Algemeen regime "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie. - Algemeen regime Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année. - Régime général
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
26 JULI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 26 JUILLET 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2006, collective de travail du 22 novembre 2006, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
en distributie, betreffende de eindejaarspremie. - Algemeen regime (1) distribution, relative à la prime de fin d'année. - Régime général (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie; installation et distribution;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2006, travail du 22 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
en distributie, betreffende de eindejaarspremie. - algemeen regime. distribution, relative à la prime de fin d'année. - Régime général.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 juli 2007. Donné à Bruxelles, le 26 juillet 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2006 Convention collective de travail du 22 novembre 2006
Eindejaarspremie - Algemeen regime Prime de fin d'année - Régime général
(Overeenkomst geregistreerd op 6 december 2006 onder het nummer (Convention enregistrée le 6 décembre 2006 sous le numéro
81287/CO/149.01) 81287/CO/149.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs et aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen
die aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de installation et distribution, à l'exception de celles qui sont
Elektronica (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en affiliées à la Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE)
Televisiedistributie (RTD). ou à l'Union professionnelle de Radio- et Télédistribution (RTD).
Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars,
hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. leurs listes de membres à l'Office national de Sécurité sociale.

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

wordt onder "arbeiders" verstaan de : mannelijke en vrouwelijke werklieden. travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen CHAPITRE II. - Dispositions générales

Art. 3.Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te

Art. 3.Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin

verzekeren werd in de schoot van het "Fonds voor bestaanszekerheid d'année, il fut procédé au sein du "Fonds de sécurité d'existence pour
voor de sector elektriciens" een afdeling eindejaarspremie opgericht le secteur des électriciens" à la mise en place d'une section prime de
die de verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en fin d'année, responsable des matières qui lui ont été conférées ainsi
werd een coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het qu'à la création d'une cellule de coordination assurant entre autres
voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de la préparation des paiements de la prime de fin d'année et le
administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie. traitement administratif des dossiers de prime de fin d'année.
HOOFDSTUK III. - Financiering CHAPITRE III. - Financement

Art. 4.Alle werkgevers storten via de diensten van de Rijksdienst

Art. 4.Tous les employeurs versent via les services de l'Office

voor Sociale Zekerheid en dit per trimester, 7,80 pct. van de national de Sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des salaires
brutolonen aan 108 pct. van hun arbeiders, verhoogd met de patronale bruts à 108 p.c. de leurs ouvriers, augmentés de la cotisation
bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. patronale à l'Office national de sécurité sociale.
Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het "Fonds voor Seulement au cas où les réserves cumulées du "Fonds de Sécurité
bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens" voor de d'existence pour le secteur des électriciens" pour la prime de fin
eindejaarspremie, 1.250.000,00 EUR overschrijden kan deze d'année dépasseraient 1.250.000,00 EUR, cette cotisation de base peut
basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct. être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c.
Rekening houdend met de verschuldigde patronale bijdrage aan de Tenant compte de la cotisation patronale due à l'Office national de
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bepaalt de raad van bestuur van het Sécurité sociale, le conseil d'administration du fonds de sécurité
fonds voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit
de werkgevers verschuldigd is. être payée par les employeurs.
HOOFDSTUK IV. - Doel van de raad van bestuur CHAPITRE IV. - Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité
in het fonds voor bestaanszekerheid d'existence

Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte

Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations

bijdragen van de werkgevers. De afdeling eindejaarspremie binnen het versées par les employeurs. La section prime de fin d'année au sein du
fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze. fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants.

Art. 6.De coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid

Art. 6.La cellule de coordination au sein du fonds de sécurité

vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des
wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie. retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin

Art. 7.De coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure

d'année.

Art. 7.La cellule de coordination assure la procédure de paiement de

van de eindejaarspremie. la prime de fin d'année.

Art. 8.De afdeling eindejaarspremie binnen het fonds voor

Art. 8.La section prime de fin d'année au sein du fonds de sécurité

bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de d'existence retient sur les cotisations versées les frais
financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au
werkingskosten voor de coördinatiecel. financement des frais de fonctionnement de la cellule de coordination.
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année

Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de arbeiders, die

Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui

voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi -
Toekenningsmodaliteiten - een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la
hun brutoloon tijdens de referteperiode in de sector. période de référence dans le secteur.
HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi

Art. 10.Anciënniteitsvoorwaarde

Art. 10.Condition d'ancienneté

De eindejaarspremie wordt aan de arbeiders toegekend die op 30 juni La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 juin de
van het beschouwde jaar ten minste 65 werkdagen of gelijkgestelde l'année considérée, comptent au moins 65 jours ouvrables ou assimilés
dagen op hun actief hebben in één of meerdere ondernemingen uit de dans une ou plusieurs entreprises du secteur.
sector. Arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een deeltijds arbeidsregime Les ouvriers occupés dans un régime de travail à temps partiel doivent
dienen een anciënniteit te hebben van 30 werkdagen of gelijkgestelde avoir une ancienneté de 30 jours ouvrables ou assimilés dans une ou
dagen in één of meerdere ondernemingen uit de sector. plusieurs entreprises du secteur.
Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5
code 5 worden weergegeven. dans la DMFA.
Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul
van de anciënniteitvoorwaarden : de la condition d'ancienneté :
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2e
van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA;
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, et juridictions en vue de l'application de la législation sociale,
weergegeven door DMFA met code 10; repris par le code 10 dans la DMFA;
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA;
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement
weergegeven door DMFA met code 20; pris, repris par le code 20 dans la DMFA;
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA;
- dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking - jours compris dans les 1ers douze mois d'interruption du travail
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; DMFA; - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA;
- arbeidsongeval (de période van gewaarborgd loon waarvoor geen - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux
RSZ-bijdragen worden geind), weergegeven door DMFA met code 60; cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA;
- beroepsziekte (de période van gewaarborgd loon waarvoor geen - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis
RSZ-bijdragen worden geind), weergegeven door DMFA met code 61; aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA;
- dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les
die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA;
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le
weergegeven door DMFA onder code 71; code 71 dans la DMFA;
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le
weergegeven door DMFA onder code 72. code 72 dans la DMFA.

Art. 11.Berekening eindejaarspremie

Art. 11.Calcul prime de fin d'année

Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening Les jours assimilés suivants sont pris en considération pour le calcul
van de eindejaarspremie : de la prime de fin d'année :
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2e
van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA;
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, et juridictions en vue de l'application de la législation sociale,
weergegeven door DMFA met code 10; repris par le code 10 dans la DMFA;
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA;
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement
weergegeven door DMFA met code 20; pris, repris par le code 20 dans la DMFA;
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA;
- dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking - jours compris dans les 1ers douze mois d'interruption du travail
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; DMFA; - repos de maternité repris par le code 51 dans la DMFA;
- arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA;
- beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA;
- dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les
die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA;
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le
weergegeven door DMFA onder code 71; code 71 dans la DMFA;
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le
weergegeven door DMFA onder code 72. code 72 dans la DMFA.
Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est
genomen wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde dagen tijdens de referteperiode. fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de référence.
Onder "gepresteerde dagen" wordt verstaan : de dagen die betaald Par "jours prestés" on entend : les jours payés en vertu de la
worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke législation et en exécution de toutes les conventions collectives de
collectieve arbeidsovereenkomsten. travail applicables.

Art. 12.Genieten de eindejaarspremie naar rata van de geleverde

Art. 12.Ont droit à une prime de fin d'année calculée au prorata des

prestaties gedurende de referteperiode : jours prestés pendant la période de référence :
- de arbeiders die tijdens de referteperiode minder dan één jaar - les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la
dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours
het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn; ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise;
- de arbeiders die tijdens de referteperiode één of meerdere - les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou
contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée
65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de
65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de
die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen; procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année;
- de arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten; - les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise;
- de arbeiders die ontslagen worden, met uitzondering van arbeiders - les ouvriers qui sont licenciés excepté les ouvriers licenciés pour
die ontslagen worden om dringende reden; motifs graves;
- de arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van - les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons
overmacht. de force majeure.

Art. 13.Ontvangen een volledige eindejaarspremie :

Art. 13.Reçoivent la prime de fin d'année intégrale :

- de arbeiders die ontslagen worden omwille van brugpensioen; - les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en prépension;
- de arbeiders die met pensioen gaan. - les ouvriers qui partent en pension.

Art. 14.De rechthebbenden van een tijdens de referteperiode overleden

Art. 14.Les ayants droit d'un ouvrier décédé pendant la période de

arbeider ontvangen een basiseindejaarspremie van 1.660,00 EUR. référence reçoivent une prime de fin d'année de base s'élevant à 1.660,00 EUR.
Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysieke persoon die de On entend par "ayant droit" : la personne physique qui a supporté les
begrafeniskosten gedragen heeft. frais des funérailles.

Art. 15.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve

Art. 15.Pour l'application des dispositions de cette convention

arbeidsovereenkomst dient onder "referteperiode" te worden verstaan : collective de travail, il faut entendre par "période de référence" :
de periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar la période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année calendrier
tot en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année calendrier en cours.
HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année

Art. 16.De coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie.

Art. 16.La cellule de coordination effectue un calcul individuel de la prime de fin d'année.

Het vertrekpunt voor de berekening van de eindejaarspremie is de La base pour le calcul de la prime de fin d'année est la prime de fin
bruto-eindejaarspremie, waarop vervolgens de geldende reglementering d'année brute, à laquelle s'applique la réglementation en vigueur en
inzake afhouding voor Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en matière de retenue pour l'Office national de Sécurité sociale et de
bedrijfsvoorheffing wordt toegepast. précompte professionnel.

Art. 17.De coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding

Art. 17.La cellule de coordination établit une fiche de fin d'année

van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à
16. l'article 16.

Art. 18.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid

Art. 18.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence

bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december fixe les modalités du paiement qui est effectué avant le 31 décembre
volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat suivant la fin de la période de référence sur base des données
moment beschikbare loongegevens. salariales disponibles à ce moment.
HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année

Art. 19.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na

Art. 19.Les modalités d'affectation du solde, subsistant

uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées
van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour
de elektriciens". le secteur des électriciens".
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 20.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de

Art. 20.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas,

financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin
9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits
personeelsregister ingeschreven arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er.

Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van

Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace

30 juni 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens celle du 30 juin 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire
: installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie-algemeen des électriciens : installation et distribution, relative à la prime
regime, geregistreerd op 11 augustus 2006 onder het nummer de fin d'année - régime général, enregistrée le 11 août 2006 sous le
80540/CO/149.01. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Deze opzegging van zes maanden kan slechts worden gegeven ingaand vanaf 1 januari van het volgende kalenderjaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 juli 2007. De Minister van Werk, numéro 80540/CO/149.01. § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Ce préavis de six mois peut seulement prendre effet au 1er janvier de l'année calendrier suivante. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 juillet 2007. Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^