Koninklijk besluit betreffende de overgang van het operationeel personeel van de hulpverleningszones van het brandweerpersoneel naar het ambulancepersoneel en vice versa | Arrêté royal relatif au transfert du personnel opérationnel des zones de secours du personnel pompier vers le personnel ambulancier et vice versa |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE |
OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
26 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit betreffende de overgang van het | 26 JANVIER 2018. - Arrêté royal relatif au transfert du personnel |
operationeel personeel van de hulpverleningszones van het | opérationnel des zones de secours du personnel pompier vers le |
brandweerpersoneel naar het ambulancepersoneel en vice versa | personnel ambulancier et vice versa |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, artikel 106; | Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, l'article 106; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewesten; | Vu l'association des régions; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 juin 2017; |
juni 2017; Gelet op het akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 5 juli 2017; | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 5 juillet 2017; |
Gelet op het protocol nr. 2017/09 van 29 juni 2017 van het Comité voor | Vu le protocole n° 2017/09 du 29 juin 2017 du Comité des services |
de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; | publics provinciaux et locaux; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Gelet op advies 62.446/2 van de Raad van State, gegeven op 6 december | Vu l'avis 62.446/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 décembre 2017, en |
2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de | Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de la |
Minister van Volksgezondheid en op het advies van de in Raad | Santé publique, et de l'avis des ministres qui en ont délibéré en |
vergaderde Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend |
: | par : |
1° de wet van 15 mei 2007 : de wet van 15 mei 2007 betreffende de | 1° la loi du 15 mai 2007 : la loi du 15 mai 2007 relative à la |
civiele veiligheid; | sécurité civile; |
2° de zone : de hulpverleningszone zoals bedoeld in artikel 14 van de | 2° la zone : la zone de secours visée à l'article 14 de la loi du 15 |
wet van 15 mei 2007; | mai 2007; |
3° de commandant : de zonecommandant zoals bedoeld in artikel 109 van | 3° le commandant : le commandant de zone visé à l'article 109 de la |
de wet van 15 mei 2007; | loi du 15 mai 2007; |
4° de raad : de zoneraad zoals bedoeld in artikel 24 van de wet van 15 | 4° le conseil : le conseil de zone visé à l'article 24 de la loi du 15 |
mei 2007; | mai 2007; |
5° het college : het college van de zone zoals bedoeld in artikel 55 | 5° le collège : le collège de zone visé à l'article 55 de la loi du 15 |
van de wet van 15 mei 2007; | mai 2007; |
6° het lid van het ambulancepersoneel : ieder, vrijwillig of beroeps, | 6° le membre du personnel ambulancier : tout membre du personnel |
lid van het operationeel personeel van de zone, dat geen brandweerman | opérationnel de la zone, non pompier, volontaire ou professionnel, |
is, dat is toegewezen aan de dienst dringende geneeskundige | affecté au service d'aide médicale urgente, conformément à l'article |
hulpverlening, in overeenstemming met artikel 103 van de wet van 15 | 103 de la loi du 15 mai 2007; |
mei 2007; 7° het vrijwillig personeelslid : vrijwillig brandweerman als vermeld | 7° le membre du personnel volontaire : le pompier volontaire visé à |
in artikel 103 van de wet van 15 mei 2007; | l'article 103, alinéa 1er, 2°, de la loi du 15 mai 2007; |
8° het beroepspersoneelslid : beroepsbrandweerman als vermeld in | 8° le membre du personnel professionnel : le pompier professionnel |
artikel 103 van de wet van 15 mei 2007; | visé à l'article 103, alinéa 1er, 1°, de la loi du 15 mai 2007; |
9° het personeelslid : het brandweerlid, ongeacht of het een | 9° le membre du personnel : le pompier qu'il soit volontaire ou |
vrijwillig personeelslid of een beroepspersoneelslid is; | professionnel; |
10° het koninklijk besluit van 19 april 2014 : het koninklijk besluit | 10° l'arrêté royal du 19 avril 2014 : l'arrêté royal du 19 avril 2014 |
van 19 april 2014 tot bepaling van het administratief statuut van het | |
operationeel personeel van de hulpverleningszones; | relatif au statut administratif du personnel opérationnel des zones de secours; |
11° het koninklijk besluit van 23 augustus 2014 : het koninklijk | 11° l'arrêté royal du 23 août 2014 : l'arrêté royal du 23 août 2014 |
besluit van 23 augustus 2014 betreffende het administratief statuut | relatif au statut administratif du personnel ambulancier non-pompier |
van het ambulancepersoneel van de hulpverleningszones dat geen | des zones de secours; |
brandweerman is; 12° het koninklijk besluit van 18 november 2015 : het koninklijk | 12° l'arrêté royal du 18 novembre 2015 : l'arrêté royal du 18 novembre |
besluit van 18 november 2015 betreffende de opleiding van de leden van | 2015 relatif à la formation des membres des services publics de |
de openbare hulpdiensten en tot wijziging van diverse koninklijk | secours et modifiant divers arrêtés royaux; |
besluiten; 13° de werkdag : weekdag van maandag tot en met zaterdag, met | 13° le jour ouvrable : le jour de la semaine du lundi au samedi, |
uitzondering van de feestdagen. | excepté les jours fériés. |
§ 2. Voor de toepassing van dit besluit moet "de raad" verstaan worden | § 2. Pour l'application du présent arrêté, il faut comprendre "le |
als "het college", wanneer de raad deze bevoegdheid, in toepassing van | conseil" comme "le collège" lorsque le conseil, en application de |
artikel 63 van de wet van 15 mei 2007, gedelegeerd heeft aan het | l'article 63 de la loi du 15 mai 2007, a délégué cette compétence au |
college. | collège. |
HOOFDSTUK 2. - Overgang van het brandweerpersoneel | CHAPITRE 2. - Transfert du personnel pompier |
naar het ambulancepersoneel | vers le personnel ambulancier |
Art. 2.Overgang naar het ambulancepersoneel van dezelfde zone is de |
Art. 2.Le transfert vers le personnel ambulancier de la même zone est |
overplaatsing van het personeelslid, ongeacht zijn graad, naar een | le transfert d'un membre du personnel, quel que soit son grade, vers |
vacant verklaarde betrekking als hulpverlener-ambulancier in dezelfde | une fonction de secouriste-ambulancier déclarée vacante dans la même |
zone of van het personeelslid met minstens de graad van sergeant naar | zone ou d'un membre du personnel au moins titulaire du grade de |
een vacant verklaarde betrekking als coördinator | sergent vers une fonction de coordinateur secouriste-ambulancier |
hulpverlener-ambulancier in dezelfde zone. | déclarée vacante dans la même zone. |
Overgang gebeurt enkel op vrijwillige basis. | Le transfert se fait uniquement sur une base volontaire. |
Voor de toepassing van dit hoofdstuk staan de door overgang | Pour l'application du présent chapitre, les emplois professionnels |
toegankelijke beroepsbetrekkingen open voor de beroepspersoneelsleden | accessibles par transfert sont ouverts aux membres du personnel |
en de door overgang toegankelijke vrijwilligersbetrekkingen open voor | professionnel et les emplois volontaires accessibles par transfert |
de vrijwillige personeelsleden. | sont ouverts aux membres du personnel volontaire. |
Art. 3.Het personeelslid dat via overgang wordt overgeplaatst in de |
Art. 3.Le membre du personnel qui est transféré par transfert vers le |
graad van hulpverlener-ambulancier en het personeelslid met minstens | grade de secouriste-ambulancier et le membre du personnel au moins |
de graad van sergeant dat via overgang wordt overgeplaatst in de graad | titulaire du grade de sergent qui est transféré par transfert vers le |
van coördinator hulpverlener-ambulancier, krijgen, rekening houdend | grade de coordinateur secouriste-ambulancier, reçoivent, compte tenu |
met de geldelijke anciënniteit, de bij de graad horende weddeschaal in | de l'ancienneté pécuniaire, l'échelle de traitement du même rang qui |
dezelfde rang voor het beroepslid van het ambulancepersoneel of de | correspond au grade obtenu pour le personnel ambulancier professionnel |
prestatievergoedingschaal voor het vrijwillige lid van het | ou l'échelle d'indemnités de prestation pour le personnel ambulancier |
ambulancepersoneel. | volontaire. |
Art. 4.Voor elke betrekking die wordt opengesteld voor overgang naar |
Art. 4.Pour chaque emploi ouvert au transfert vers le personnel |
het ambulancepersoneel van dezelfde zone, wordt een oproep tot | ambulancier de la même zone, un appel à candidatures est lancé. |
kandidaatstelling opgesteld. | |
De oproep tot de kandidaten vermeldt de te vervullen voorwaarden en de | L'appel aux candidats mentionne les conditions à remplir et la date à |
datum waarop ze vervuld moeten worden, de opgelegde proeven en de | laquelle elles doivent être remplies, les épreuves imposées et leur |
inhoud ervan, de uiterste datum voor de kandidaatstelling evenals de | contenu, la date limite de dépôt des candidatures ainsi que les |
praktische modaliteiten voor de indiening ervan, de reserve, de eventuele woonplaats- of beschikbaarheidsverplichting voor de vrijwillige leden van het ambulancepersoneel, een verwijzing naar de functiebeschrijving van de vacante betrekking en of het om een onmiddellijke vacature en/of om de aanleg van een overgangsreserve gaat. Deze oproep wordt ten minste dertig dagen voor de uiterste datum voor de indiening van de kandidaturen bekendgemaakt op de website van de zone . Worden enkel in aanmerking genomen, de kandidaturen van de personeelsleden die ingediend zijn ten laatste op de uiterste datum voor indiening van de kandidaturen. Art. 5.Het personeelslid komt in aanmerking voor een overgang naar |
modalités pratiques de leur introduction, la réserve, l'éventuelle obligation de domicile ou de disponibilité en ce qui concerne les membres du personnel ambulancier volontaire, une référence à la description de fonction de l'emploi vacant, ainsi que s'il s'agit d'une vacance d'emploi immédiate et/ou de la création d'une réserve de transfert. Cet appel est publié au moins trente jours avant la date limite d'introduction des candidatures sur le site internet de la zone. Sont seules prises en considération les candidatures des membres du personnel envoyées au plus tard à la date limite d'introduction des candidatures. Art. 5.Le membre du personnel entre en ligne de compte pour un |
het ambulancepersoneel van dezelfde zone wanneer het aan de volgende | transfert vers le personnel ambulancier de la même zone lorsqu'il |
voorwaarden voldoet : | remplit les conditions suivantes : |
1° voor het beroepspersoneelslid zich bevinden in een positie van | 1° pour le membre du personnel professionnel, se trouver dans une |
dienstactiviteit en voor het vrijwillig personeelslid benoemd zijn als | position d'activité de service et, pour le membre du personnel |
dusdanig. De stagiairs, hetzij beroeps, hetzij vrijwilligers, komen | volontaire, être nommé comme tel. Les stagiaires, qu'ils soient |
niet in aanmerking voor een overgangsbetrekking; | professionnels ou volontaires, n'entrent pas en ligne de compte pour |
un emploi ouvert au transfert; | |
2° voldoen aan de voorwaarden vermeld in de functiebeschrijving; | 2° remplir les conditions énoncées dans la description de fonction; |
3° over een anciënniteit van ten minste twee jaar beschikken, | 3° disposer d'une ancienneté d'au moins deux ans, stage de recrutement |
aanwervingsstage niet inbegrepen; | non compris; |
4° beschikken over een vermelding "voldoende", "goed" of "zeer goed" | 4° disposer de la mention "satisfaisant", "bien" ou "très bien" lors |
bij zijn laatste evaluatie; | de sa dernière évaluation; |
5° niet beschikken over een niet-doorgehaalde tuchtsanctie. | 5° ne pas être sous le coup d'une sanction disciplinaire non radiée. |
Art. 6.De raad organiseert het overgangsexamen. Dit vergelijkend |
Art. 6.Le conseil organise l'épreuve de transfert. Ce concours |
examen bestaat uit één of meerdere proeven en test de motivatie, de | consiste en une ou plusieurs épreuves et teste la motivation, |
inzetbaarheid, de beschikbaarheid en de overeenstemming van de | l'engagement, la disponibilité et la conformité du candidat avec la |
kandidaat met de functiebeschrijving. De proeven kunnen eliminerend | description de fonction. Les épreuves peuvent être éliminatoires. |
zijn. De raad legt in een reglement de inhoud van het examen en de | Le conseil fixe, dans un règlement, le contenu de l'examen et la |
samenstelling van de jury vast. | composition du jury. |
De raad kan een overgangsreserve aanleggen waarvan de geldigheidsduur | Le conseil peut constituer une réserve de transfert dont la validité |
de twee jaar niet overschrijdt. De raad kan de geldigheid van de | ne dépasse pas deux ans. A deux reprises, le conseil peut prolonger de |
overgangsreserve maximum twee keer verlengen met twee jaar. | deux ans la validité de la réserve de transfert. |
De jury stelt een rangschikking van de kandidaten op. De raad is | Le jury établit l'ordre des candidats. Le conseil est lié par cet |
gebonden door deze rangschikking voor de toelating tot de | ordre pour accorder le stage de transfert et l'insertion dans la |
overgangsstage en de opname in de overgangsreserve. | réserve de transfert. |
De laureaat opgenomen in een reserve, kan niet aangesteld worden door | Le lauréat versé dans une réserve, ne peut pas être désigné par le |
de raad, zolang hij beschikt over een niet-doorgehaalde tuchtsanctie | Conseil tant qu'il est sous le coup d'une sanction disciplinaire, |
zoals bedoeld in artikel 248, eerste lid, 3° tot en met 7° of artikel | visée à l'article 248, alinéa 1er, 3° à 7°, ou à l'article 248, alinéa |
248, tweede lid, 3° tot en met 5° van het koninklijk besluit van 19 april 2014. Art. 7.De beslissing van de raad wordt via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum betekend aan de geselecteerde kandidaat. Deze laatste beschikt over veertien dagen om aan de raad zijn beslissing over het aanvaarden van de betrekking kenbaar te maken via een aangetekende brief via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. De niet-geselecteerde kandidaten worden via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum op de hoogte |
2, 3° à 5° de l'arrêté royal du 19 avril 2014, non radiée. Art. 7.La décision du conseil est notifiée au candidat retenu par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. Ce dernier dispose de quatorze jours pour notifier au conseil, par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine, sa décision d'accepter ou non l'emploi. Les candidats non retenus en sont informés par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et |
gebracht. Zij kunnen vragen om het dossier te mogen raadplegen binnen | date certaine. Ils peuvent demander à consulter le dossier dans les |
de veertien dagen vanaf de ontvangst van de beslissing. | quatorze jours à dater de la réception de la décision. |
Art. 8.§ 1. De geselecteerde kandidaat begint binnen de drie maanden |
Art. 8.§ 1er. Le candidat retenu commence son stage de transfert dans |
vanaf de ontvangst van de beslissing zijn overgangsstage. Het begin | les trois mois à dater de la réception de la décision. Le début du |
van de overgangsstage kan uitgesteld worden met drie maanden in geval | stage de transfert peut être postposé de trois mois en cas d'accord |
van een akkoord tussen de zone en de kandidaat. | entre la zone et le candidat. |
§ 2. De stage tot hulpverlener-ambulancier en deze tot coördinator | § 2. Le stage de secouriste-ambulancier et le stage de coordinateur |
hulpverlener-ambulancier begint met het volgen van de opleiding die | secouriste-ambulancier commence par la formation nécessaire à |
nodig is voor het behalen van het brevet van ambulancier en eindigt 1 | l'obtention du brevet d'ambulancier et se termine un an après |
jaar na het behalen van het brevet van ambulancier bedoeld in artikel | l'obtention du brevet d'ambulancier visé à l'article 12 de l'arrêté |
12 van het koninklijk besluit van 13 februari 1998 betreffende de | royal du 13 février 1998 relatif aux centres de formation et de |
opleidings- en vervolmakingscentra voor hulpverleners-ambulanciers. | perfectionnement des secouristes-ambulanciers. |
De raad neemt de kosten voor het behalen van het brevet van | Le conseil prend en charge les coûts pour l'obtention du brevet |
ambulancier voor haar rekening. | d'ambulancier. |
De stage duurt 1 jaar voor de stagiair die bij het begin van de stage | Le stage dure une année pour le stagiaire qui est détenteur du brevet |
al houder is van het brevet van ambulancier. | d'ambulancier au début du stage. |
De stage verloopt onder leiding van de functionele meerdere, hierna | Le stage se déroule sous la direction du supérieur fonctionnel, |
"stagebegeleider" genoemd, die wordt aangeduid door de commandant. | dénommé ci-après " maître de stage", désigné par le commandant. |
De stagebegeleider houdt door middel van een logboek bij welke | Le maître de stage note dans un journal de bord les formations suivies |
opleidingen de stagiair volgt, en treedt op als ervaren | par le stagiaire, et fait office de personne de référence |
referentie-persoon. Hij waakt erover dat de stagiair enkel deelneemt | expérimentée. Il veille à ce que le stagiaire ne prenne part aux |
of de operaties leidt, in functie van zijn graad aan de operaties voor | opérations ou ne gère les opérations, en fonction de son grade que |
zover zijn theoretische en praktische opleiding dat toelaat. | dans la mesure où sa formation théorique et pratique le permet. |
Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 9, § 2, kan de totale | Sous réserve de l'application de l'article 9, § 2, la période de stage |
stageperiode niet langer zijn dan twee jaar voor de beroepsstagiair en | complète ne peut excéder deux ans pour le stagiaire professionnel et |
drie jaar voor de vrijwillige stagiair beginnend vanaf de start van de | trois ans pour le stagiaire volontaire à compter du début du stage. |
stage. Art. 9.§ 1. Om de duur van de periode van de overgangsstage te |
Art. 9.§ 1er. Pour le calcul de la durée de la période de stage de |
berekenen, worden alle perioden waarin de beroepsstagiair in | transfert, sont prises en considération toutes les périodes au cours |
dienstactiviteit is, in aanmerking genomen. | desquelles le stagiaire professionnel est dans la position d'activité |
§ 2. Perioden van afwezigheid gedurende de overgangsstage hebben een | de service. § 2. Les périodes d'absence pendant la période de stage de transfert |
verlenging van deze stage tot gevolg, vanaf het ogenblik dat ze, in | entraînent une prolongation de la durée de ce stage, dès lors qu'elles |
één of verschillende malen, zesenzeventig prestatie-uren | dépassent, en une ou plusieurs fois, septante-six heures de |
overschrijden, zelfs als de stagiair in dienstactiviteit is. | prestation, même si le stagiaire est en activité de service. |
Komen voor de berekening van de zesenzeventig prestatie-uren niet in | N'entrent pas en ligne de compte pour le calcul des septante-six |
aanmerking, afwezigheden als gevolg van : | heures de prestation, les absences résultant : |
1° de dagen jaarlijks vakantieverlof; | 1° des jours de congé annuel de vacances; |
2° de omstandigheidsverloven; | 2° des congés de circonstance; |
3° de uitzonderlijke verloven; | 3° des congés exceptionnels; |
4° de afwezigheden, voortvloeiend uit de artikelen 81, §§ 1 en 2, en | 4° des absences résultant des articles 81, §§ 1er et 2, et 82 de |
82 van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van | l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 |
de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de | décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques |
overheid en de vakbonden van haar personeel. | et les syndicats des agents relevant de ces autorités. |
Art. 10.Om benoemd te kunnen worden, moet de stagiair op het einde |
Art. 10.Pour être nommé, le stagiaire doit, à la fin du stage de |
van de overgangsstage : | transfert : |
1° houder zijn van het brevet van ambulancier; | 1° être titulaire du brevet ambulancier; |
2° houder zijn van een geldige badge zoals bedoeld in artikel 24 van | 2° être titulaire d'un badge valable visé à l'article 24 de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 13 februari 1998 betreffende de opleidings- | royal du 13 février 1998 relatif aux centres de formation et de |
en vervolmakingscentra voor hulpverleners-ambulanciers; | perfectionnement des secouristes-ambulanciers; |
3° houder zijn van een bewijs van medische geschiktheid zoals bedoeld | 3° être titulaire d'une preuve d'aptitude médicale visée à l'article |
in artikel 43, 6° van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 | 43, 6° de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de |
betreffende het rijbewijs. | conduire. |
Art. 11.De evaluatie heeft tot doel de prestaties van de stagiair te |
Art. 11.L'évaluation a pour but d'apprécier les prestations |
beoordelen en in functie van zijn functiebeschrijving. | effectuées par le stagiaire en fonction de sa description de fonction. |
Art. 12.De stagebegeleider maakt, na de nodige informatie te hebben |
Art. 12.Le maître de stage établit des rapports de stage après avoir |
ingewonnen en na overleg met de stagiair, stageverslagen op. | recueilli les informations nécessaires et après concertation avec le stagiaire. |
De stageverslagen worden om de drie maanden en op het einde van de | Les rapports de stage sont établis tous les trois mois et à la fin du |
overgangsstage opgemaakt. Ze worden door de stagebegeleider | stage de transfert. Ils sont signés par le maître de stage et sont |
ondertekend en na afloop van elke periode ter kennis gebracht van de | communiqués, à l'issue de chaque période, au stagiaire qui les signe |
stagiair, die ze ondertekent en er eventueel zijn opmerkingen aan | et y joint éventuellement ses observations. Les rapports sont versés |
toevoegt. De verslagen worden toegevoegd aan het persoonlijk dossier | au dossier personnel du stagiaire. |
van de stagiair. | |
Art. 13.In het tussentijds stageverslag wordt de stagiair geëvalueerd |
Art. 13.Dans le rapport intermédiaire de stage, le stagiaire est |
door middel van een "voldoende", "te verbeteren" of "onvoldoende" | évalué au moyen d'une appréciation "satisfaisant", "à améliorer" ou |
beoordeling. Deze evaluatie wordt gemotiveerd aan de hand van concrete | "insatisfaisant". Cette évaluation est motivée au moyen de |
vaststellingen. In dit kader formuleert de stagebegeleider | constatations concrètes. Dans ce cadre, le maître de stage formule des |
aandachtspunten en reikt mogelijke oplossingen aan. | points d'attention et apporte des possibilités de solutions. |
Art. 14.§ 1. De stagecommissie voor de overgangsstage tot |
Art. 14.§ 1er. La commission de stage pour le stage de transfert de |
hulpverlener-ambulancier wordt samengesteld overeenkomstig artikel 16 | secouriste-ambulancier est constituée conformément à l'article 16 de |
van het koninklijk besluit van 23 augustus 2014. | l'arrêté royal du 23 août 2014. |
De stagecommissie voor de overgangsstage tot coördinator | La commission de stage pour le stage de transfert de coordinateur |
hulpverlener-ambulancier wordt samengesteld overeenkomstig artikel 33 | secouriste-ambulancier est constituée conformément à l'article 33 de |
van het koninklijk besluit van 23 augustus 2014. | l'arrêté royal du 23 août 2014. |
§ 2. Op het einde van de overgangsstage stelt de stagebegeleider, na | § 2. A la fin du stage de transfert, le maître de stage rédige, après |
de stagiair te hebben gehoord, een samenvattend eindverslag op van de | avoir entendu le stagiaire, un rapport final récapitulatif sur la |
manier waarop de stagiair functioneert. Hij stelt voor : | manière de servir du stagiaire. Il propose : |
1° hetzij de stagiair te benoemen; | 1° soit de nommer le stagiaire; |
2° hetzij, als de verslagen vermeld in artikel 13, over het geheel | 2° soit, si les rapports visés à l'article 13 ne sont pas, dans |
niet gunstig zijn voor de stagiair, de stagiair niet te benoemen of | l'ensemble, favorables au stagiaire, de ne pas nommer le stagiaire ou |
zijn stage ten hoogste twee keer voor een duur van zes maanden te verlengen. | de prolonger le stage pour une durée de maximum deux fois six mois. |
Art. 15.Het verslag wordt aan de betrokkene ter kennis gebracht via |
Art. 15.Le rapport est notifié à l'intéressé soit par lettre |
een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en | recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier |
vaste datum. | valeur probante et date certaine. |
Art. 16.Als de stagebegeleider voorstelt om het lid van het |
Art. 16.Si le maître de stage propose de ne pas confirmer la |
ambulancepersoneel niet te benoemen, kan de stagiair het geval | nomination du membre du personnel ambulancier, le stagiaire peut |
voorleggen aan de stagecommissie, vermeld in artikel 14, § 1. De | saisir la commission de stage visée à l'article 14, § 1er. Le |
stagiair legt dit voor per aangetekende brief of via elke andere | stagiaire la saisit, soit par lettre recommandée soit par toutes |
drager met bewijskracht en vaste datum binnen één maand na de | autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date |
verzending van het voorstel. | certaine, dans le mois qui suit l'envoi de la proposition. |
De stagecommissie hoort het lid van het ambulancepersoneel, alvorens | La commission de stage entend le membre du personnel ambulancier avant |
zijn advies te geven. Het lid van het ambulancepersoneel heeft toegang | de rendre son avis. Le membre du personnel ambulancier a accès au |
tot het dossier en verschijnt in eigen persoon, het kan zich laten | dossier et comparaît en personne, il peut se faire assister par la |
bijstaan door de persoon van zijn keuze. Deze persoon maakt geen deel | personne de son choix. Cette personne ne peut faire partie à aucun |
uit van de commissie. | titre de la commission. |
Indien, alhoewel regelmatig opgeroepen, de stagiair of zijn | Si, bien que régulièrement convoqué, le stagiaire ou son défenseur |
verdediger, zonder geldig excuus, niet verschijnt, geeft de commissie haar advies. De commissie spreekt zich uit op grond van het in artikel 14, § 2 vermelde verslag, zelfs indien de stagiair een geldig excuus kan inroepen, zodra de zaak het voorwerp van de tweede zitting uitmaakt. Het gemotiveerd advies wordt aan de raad en aan de betrokkene ter kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum, binnen de twee maanden na het verhoor. Bij gebrek aan een advies uitgebracht binnen deze termijn, wordt het advies van de commissie geacht positief te zijn. De raad beslist op basis van het verslag van de stagebegeleider en het advies van de stagecommissie, binnen een termijn van twee maanden na de ontvangst van het advies. Bij gebrek aan genomen beslissing binnen deze termijn, wordt de stagiair benoemd. De beslissing wordt gemotiveerd indien de raad afwijkt van het advies van de commissie. De beslissing wordt aan de betrokkene meegedeeld via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. Art. 17.Als de raad de benoeming van het lid van het ambulancepersoneel niet bevestigt, neemt het opnieuw zijn functie op in de graad die het bekleedde voor de overgang. |
s'abstient, sans excuse valable, de comparaître, la commission rend son avis. La commission se prononce sur la base du rapport visé à l'article 14, § 2, même si le stagiaire peut se prévaloir d'une excuse valable, dès que l'affaire fait l'objet de la deuxième audience. L'avis motivé est notifié au conseil et à l'intéressé soit par lettre recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine dans les deux mois de l'audition. A défaut d'avis rendu dans ce délai, l'avis de la commission est réputé positif. Le conseil statue sur la base du rapport du maître de stage et de l'avis de la commission de stage, dans un délai de deux mois, à dater de la réception de l'avis. A défaut de décision prise dans ce délai, le stagiaire est nommé. La décision est motivée si le conseil s'écarte de l'avis de la commission. La décision est communiquée à l'intéressé soit par lettre recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. Art. 17.Si le conseil ne confirme pas la nomination du membre du personnel ambulancier, celui-ci reprend sa fonction de pompier dans le grade dont il était revêtu avant le transfert. |
HOOFDSTUK 3. - Overgang van het ambulancepersoneel naar het | CHAPITRE 3. - Transfert du personnel ambulancier vers le personnel |
brandweerpersoneel | pompier |
Art. 18.Overgang naar het brandweerpersoneel van dezelfde zone is de overplaatsing van een hulpverlener-ambulancier of een coördinator hulpverlener-ambulancier naar een vacant verklaarde betrekking als brandweerman in dezelfde zone of een coördinator hulpverlener-ambulancier naar een vacant verklaarde betrekking als sergeant in dezelfde zone. Overgang gebeurt enkel op vrijwillige basis. Voor de toepassing van dit hoofdstuk staan de door overgang toegankelijke beroepsbetrekkingen open voor de beroepssleden van het ambulancepersoneel en de door overgang toegankelijke vrijwilligersbetrekkingen open voor de vrijwillige leden van het ambulancepersoneel. Art. 19.De hulpverlener-ambulancier en de coördinator hulpverlener-ambulancier die via overgang worden overgeplaatst, naar |
Art. 18.Le transfert vers le personnel pompier de la même zone est le transfert d'un secouriste-ambulancier ou d'un coordinateur secouriste-ambulancier, vers une fonction de sapeur-pompier déclarée vacante dans la même zone ou d'un coordinateur secouriste-ambulancier vers une fonction de sergent déclarée vacante dans la même zone. Le transfert se fait uniquement sur une base volontaire. Pour l'application du présent chapitre, les emplois professionnels accessibles par transfert sont ouverts aux membres du personnel ambulancier professionnel et les emplois volontaires accessibles par transfert sont ouverts aux membres du personnel ambulancier volontaire. Art. 19.Le secouriste-ambulancier et le coordinateur secouriste-ambulancier qui sont transférés par transfert vers le grade |
de graad van brandweerman en de coördinator hulpverlener-ambulancier | de sapeur-pompier et le coordinateur secouriste-ambulancier qui est |
die via overgang worden overgeplaatst, naar de graad van sergeant, | |
krijgen, rekening houdend met de geldelijke anciënniteit, de bij de | transféré par transfert vers le grade de sergent, reçoivent, compte |
graad horende weddeschaal in rang 1 voor het beroepspersoneel of de | tenu de l'ancienneté pécuniaire, l'échelle de traitement de rang 1 qui |
prestatievergoedingschaal voor het vrijwillige personeel. | correspond au grade obtenu pour le personnel professionnel ou |
Art. 20.Voor elke betrekking die wordt opengesteld voor overgang naar |
l'échelle d'indemnités de prestation pour le personnel volontaire. |
het brandweerpersoneel van dezelfde zone, wordt een oproep tot | Art. 20.Pour chaque emploi ouvert au transfert vers le personnel |
kandidaatstelling opgesteld. | |
De oproep tot de kandidaten vermeldt de te vervullen voorwaarden en de | pompier de la même zone, un appel à candidatures est lancé. |
datum waarop ze vervuld moeten worden, de opgelegde proeven en de | L'appel aux candidats mentionne les conditions à remplir et la date à |
inhoud ervan, de uiterste datum voor de kandidaatstelling evenals de | laquelle elles doivent être remplies, les épreuves imposées et leur |
praktische modaliteiten voor de indiening ervan, de reserve, de | contenu, la date limite de dépôt des candidatures ainsi que les |
eventuele woonplaats- of beschikbaarheidsverplichting voor de | modalités pratiques de leur introduction, la réserve, l'éventuelle |
vrijwillige personeelsleden, een verwijzing naar de | obligation de domicile ou de disponibilité en ce qui concerne les |
functiebeschrijving van de vacante betrekking en of het om een | membres du personnel volontaire, une référence à la description de |
onmiddellijke vacature en/of om de aanleg van een overgangsreserve gaat. | fonction de l'emploi vacant, ainsi que s'il s'agit d'une vacance |
Deze oproep wordt ten minste dertig werkdagen voor de uiterste datum | d'emploi immédiate et/ou de la création d'une réserve de transfert. |
voor de indiening van de kandidaturen bekendgemaakt op de website van | Cet appel est publié au moins trente jours avant la date limite |
de zone. | d'introduction des candidatures sur le site internet de la zone. |
Worden enkel in aanmerking genomen, de kandidaturen van de leden van | Sont seules prises en considération les candidatures des membres du |
het ambulancepersoneel die ingediend zijn ten laatste op de uiterste | personnel ambulancier envoyées au plus tard à la date limite |
datum voor indiening van de kandidaturen. | d'introduction des candidatures. |
Art. 21.Het lid van het ambulancepersoneel komt in aanmerking voor |
Art. 21.Le membre du personnel ambulancier entre en ligne de compte |
een overgang naar het brandweerpersoneel van dezelfde zone wanneer het | pour un transfert vers le personnel pompier de la même zone lorsqu'il |
aan de volgende voorwaarden voldoet : | remplit les conditions suivantes : |
1° voor het beroepslid van het ambulancepersoneel zich bevinden in een | 1° pour le membre du personnel ambulancier professionnel, se trouver |
positie van dienstactiviteit en voor het vrijwillig lid van het | dans une position d'activité de service et, pour le membre du |
ambulancepersoneel benoemd zijn als dusdanig. De stagiairs, hetzij | personnel ambulancier volontaire, être nommé comme tel. Les |
beroeps, hetzij vrijwilligers, komen niet in aanmerking voor een | stagiaires, qu'ils soient professionnels ou volontaires, n'entrent pas |
overgangsbetrekking; | en ligne de compte pour un emploi ouvert au transfert; |
2° voldoen aan de voorwaarden vermeld in de functiebeschrijving; | 2° remplir les conditions énoncées dans la description de fonction; |
3° over een anciënniteit van ten minste twee jaar beschikken, | 3° disposer d'une ancienneté d'au moins deux ans, stage de recrutement |
aanwervingsstage niet inbegrepen; | non compris; |
4° beschikken over een vermelding "voldoende", "goed" of "zeer goed" | 4° disposer de la mention "satisfaisant", "bien" ou "très bien" lors |
bij zijn laatste evaluatie; | de sa dernière évaluation; |
5° voor de overgang naar de graad van brandweerman : houder zijn van | 5° pour le transfert au grade de sapeur-pompier : être titulaire du |
een federaal geschiktheidsattest voor het basis-, midden- of hoger | certificat d'aptitude fédéral pour les cadres de base, moyen ou |
kader als vermeld in artikel 35 van het koninklijk besluit van 19 april 2014; | supérieur, visé à l'article 35 de l'arrêté royal du 19 avril 2014; |
6° voor de overgang naar de graad van sergeant : houder zijn van een | 6° pour le transfert au grade de sergent : être titulaire du |
federaal geschiktheidsattest voor het midden- of hoger kader als | certificat d'aptitude fédéral pour les cadres moyen ou supérieur, visé |
vermeld in artikel 35 van het koninklijk besluit van 19 april 2014; | à l'article 35 de l'arrêté royal du 19 avril 2014; |
7° niet beschikken over een niet-doorgehaalde tuchtsanctie. | 7° ne pas être sous le coup d'une sanction disciplinaire non radiée. |
Art. 22.De raad organiseert het overgangsexamen. Dit vergelijkend |
Art. 22.Le conseil organise l'examen de transfert. Ce concours |
examen bestaat uit één of meerdere proeven en test de motivatie, de | consiste en une ou plusieurs épreuves et teste la motivation, |
inzetbaarheid, de beschikbaarheid en de overeenstemming van de | l'engagement, la disponibilité et la conformité du candidat avec la |
kandidaat met de functiebeschrijving. De proeven kunnen eliminerend | description de fonction. Les épreuves peuvent être éliminatoires. |
zijn. De raad legt in een reglement de inhoud van het examen en de | Le conseil fixe, dans un règlement, le contenu de l'examen et la |
samenstelling van de jury vast. | composition du jury. |
De raad kan een overgangsreserve aanleggen waarvan de geldigheidsduur | Le conseil peut constituer une réserve de transfert dont la validité |
de twee jaar niet overschrijdt. De raad kan de geldigheid van de | ne dépasse pas deux ans. A deux reprises, le conseil peut prolonger de |
overgangsreserve maximum twee keer verlengen met twee jaar. | deux ans la validité de la réserve de transfert. |
De jury stelt een rangschikking van de kandidaten op. De raad is | Le jury établit l'ordre des candidats. Le conseil est lié par cet |
gebonden door deze rangschikking voor de toelating tot de | ordre pour accorder le stage de transfert et l'insertion dans la |
overgangsstage en de opname in de overgangsreserve. | réserve de transfert. |
De laureaat opgenomen in een reserve, kan niet aangesteld worden door | Le lauréat versé dans une réserve, ne peut pas être désigné par le |
de raad, zolang hij beschikt over een niet-doorgehaalde tuchtsanctie | Conseil tant qu'il est sous le coup d'une sanction disciplinaire, |
zoals bedoeld in artikel 248, eerste lid, 3° tot en met 7° of artikel | visée à l'article 248, alinéa 1er, 3° à 7°, ou à l'article 248, alinéa |
248, tweede lid, 3° tot en met 5° van het koninklijk besluit van 19 april 2014. Art. 23.De beslissing van de raad wordt via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum betekend aan de geselecteerde kandidaat. Deze laatste beschikt over veertien dagen om aan de raad zijn beslissing over het aanvaarden van de betrekking kenbaar te maken via een aangetekende brief via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. De niet-geselecteerde kandidaten worden via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum op de hoogte |
2, 3° à 5° de l'arrêté royal du 19 avril 2017, non radiée. Art. 23.La décision du conseil est notifiée au candidat retenu par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. Ce dernier dispose de quatorze jours pour notifier au conseil, par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine, sa décision d'accepter ou non l'emploi. Les candidats non retenus en sont informés par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et |
gebracht. Zij kunnen vragen om het dossier te mogen raadplegen binnen | date certaine. Ils peuvent demander à consulter le dossier dans les |
de veertien dagen vanaf de ontvangst van de beslissing. | quatorze jours à dater de la réception de la décision. |
Art. 24.§ 1. De geselecteerde kandidaat begint binnen de drie maanden |
Art. 24.§ 1er. Le candidat retenu commence son stage de transfert |
vanaf de ontvangst van de beslissing zijn overgangsstage. Het begin | dans les trois mois à dater de la réception de la décision. Le début |
van de overgangsstage kan uitgesteld worden met drie maanden in geval | du stage de transfert peut être postposé de trois mois en cas d'accord |
van een akkoord tussen de zone en de kandidaat. | entre la zone et le candidat. |
§ 2. De stage begint met het volgen van de opleiding nodig voor het in | § 2. Le stage commence par la formation nécessaire à l'obtention du |
het koninklijk besluit van 18 november 2015 bepaalde brevet dat | brevet, déterminé dans l'arrêté royal du 18 novembre 2015, exigé dans |
vereist is voor de functie waarvoor de stagiair aangeworven wordt. De | le cadre de la fonction pour laquelle le stagiaire est recruté. Le |
raad bepaalt de theoretische en praktische vorming die door de | conseil détermine la formation théorique et pratique suivie par le |
stagiair gevolgd wordt in de dienst. | stagiaire dans le service. |
De stage verloopt onder leiding van de functionele meerdere, hierna | Le stage se déroule sous la direction du supérieur fonctionnel, |
"stagebegeleider" genoemd, aangewezen door de commandant. | dénommé ci-après « maître de stage », désigné par le commandant. |
De stagebegeleider houdt door middel van een logboek bij welke | Le maître de stage note dans un journal de bord les formations suivies |
opleidingen de stagiair volgt, en treedt op als referentiepersoon met | par le stagiaire, et fait office de personne de référence |
ervaring. Hij waakt erover dat de stagiair enkel aan de operaties | expérimentée. Il veille à ce que le stagiaire ne prenne part aux |
deelneemt of de operaties leidt, in functie van zijn graad in de mate | opérations ou ne gère les opérations, en fonction de son grade que |
dat zijn theoretische en praktische vorming, dat toelaat. | dans la mesure où sa formation théorique et pratique le permet. |
De stage eindigt één jaar na het behalen van het brevet bepaald in het | Le stage se termine un an après l'obtention du brevet, déterminé dans |
koninklijk besluit van 18 november 2015. Onder voorbehoud van de | l'arrêté royal du 18 novembre 2015 . Sous réserve de l'application de |
toepassing van artikel 25, § 2, kan de totale stageperiode niet langer | l'article 25, § 2, la période de stage complète ne peut excéder trois |
zijn dan drie jaar voor de beroepsstagiair en zes jaar voor de | ans pour le stagiaire professionnel et six ans pour le stagiaire |
vrijwillige stagiair beginnend vanaf de dag van de start van de stage. | volontaire à compter du début du stage. |
Art. 25.§ 1. Om de duur van de periode van de overgangsstage te |
Art. 25.§ 1er. Pour le calcul de la durée de la période de stage de |
berekenen, worden alle perioden waarin de beroepsstagiair in | transfert, sont prises en considération toutes les périodes au cours |
dienstactiviteit is, in aanmerking genomen. | desquelles le stagiaire professionnel est dans la position d'activité |
§ 2. Perioden van afwezigheid gedurende de overgangsstage hebben een | de service. § 2. Les périodes d'absence pendant la période de stage de transfert |
verlenging van deze stage tot gevolg, vanaf het ogenblik dat ze, in | entraînent une prolongation de la durée de ce stage, dès lors qu'elles |
één of verschillende malen, zesenzeventig prestatie-uren | dépassent, en une ou plusieurs fois, septante-six heures de |
overschrijden, zelfs als de stagiair in dienstactiviteit is. | prestation, même si le stagiaire est en activité de service. |
Komen voor de berekening van de zesenzeventig prestatie-uren niet in | N'entrent pas en ligne de compte pour le calcul des septante-six |
aanmerking, afwezigheden als gevolg van : | heures de prestation, les absences résultant : |
1° de dagen jaarlijks vakantieverlof; | 1° des jours de congé annuel de vacances; |
2° de omstandigheidsverloven; | 2° des congés de circonstance; |
3° de uitzonderlijke verloven; | 3° des congés exceptionnels; |
4° de afwezigheden, voortvloeiend uit de artikelen 81, §§ 1 en 2, en | 4° des absences résultant des articles 81, §§ 1er et 2, et 82 de |
82 van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van | l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 |
de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de | décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques |
overheid en de vakbonden van haar personeel. | et les syndicats des agents relevant de ces autorités. |
Art. 26.§ 1. Tijdens de overgangsstage van brandweerman moet de |
Art. 26.§ 1er. Pendant le stage de transfert de sapeur-pompier, le |
beroepsstagiair zijn rijbewijs C behalen, indien hij meer dan | stagiaire professionnel doit obtenir le permis de conduire C, s'il a |
eenentwintig jaar is, of C1, indien hij minder dan eenentwintig jaar | plus de vingt et un an, ou C1, s'il a moins de vingt et un an. |
is. De raad kan beslissen dat de vrijwillige stagiair zijn rijbewijs C of | Le conseil peut décider que le stagiaire volontaire doit obtenir son |
C1 moet behalen en vermeldt dit desgevallend in de oproep tot | permis de conduire C ou C1 et le mentionne le cas échéant dans l'appel |
kandidaten. | aux candidats |
§ 2. De raad kan beslissen dat de stagiair sergeant tijdens de stage | § 2. Le conseil peut décider que le sergent stagiaire est tenu |
zijn rijbewijs C of C1 moet behalen en vermeldt dit desgevallend in de | d'obtenir, pendant son stage, son permis de conduire C ou C1 et le |
oproep tot kandidaten. | précise le cas échéant dans l'appel à candidatures. |
§ 3. De raad neemt de kosten voor het behalen van het rijbewijs C of | § 3. Le conseil prend en charge les coûts pour l'obtention du permis |
C1 voor zijn rekening. | de conduire C ou C1. |
Art. 27.De evaluatie heeft tot doel de prestaties van de stagiair te |
Art. 27.L'évaluation a pour but d'apprécier les prestations |
beoordelen in functie van zijn functiebeschrijving. | effectuées par le stagiaire en fonction de sa description de fonction. |
Art. 28.De stagebegeleider maakt, na de nodige informatie te hebben |
Art. 28.Le maître de stage établit des rapports de stage après avoir |
ingewonnen en na overleg met de stagiair, stageverslagen op. | recueilli les informations nécessaires et après concertation avec le stagiaire. |
De stageverslagen worden om de drie maanden en op het einde van de | Les rapports de stage sont établis tous les trois mois et à la fin du |
overgangsstage opgemaakt. Ze worden door de stagebegeleider | stage de transfert. Ils sont signés par le maître de stage et sont |
ondertekend en na afloop van elke periode ter kennis gebracht van de | communiqués, à l'issue de chaque période, au stagiaire qui les signe |
stagiair, die ze ondertekent en er eventueel zijn opmerkingen aan | et y joint éventuellement ses observations. Les rapports sont versés |
toevoegt. De verslagen worden toegevoegd aan het persoonlijk dossier | au dossier personnel du stagiaire. |
van de stagiair. Art. 29.In de tussentijdse stageverslagen wordt de stagiair |
Art. 29.Dans les rapports intermédiaires de stage, le stagiaire est |
geëvalueerd door middel van een "voldoende", "te verbeteren" of | évalué au moyen d'une appréciation "satisfaisant", "à améliorer" ou |
"onvoldoende" beoordeling. Deze evaluatie wordt gemotiveerd aan de | "insatisfaisant". Cette évaluation est motivée au moyen de |
hand van concrete vaststellingen. In dit kader formuleert de | constatations concrètes. Dans ce cadre, le maître de stage formule des |
stagebegeleider aandachtspunten en reikt mogelijke oplossingen aan. | points d'attention et apporte des possibilités de solutions. |
Art. 30.Op het einde van de overgangsstage stelt de stagebegeleider, |
Art. 30.A la fin du stage de transfert, le maître de stage rédige, |
na de stagiair te hebben gehoord, een samenvattend eindverslag op van | après avoir entendu le stagiaire, un rapport final récapitulatif sur |
de manier waarop de stagiair functioneert. Hij stelt voor : | la manière de servir du stagiaire. Il propose : |
1° hetzij de stagiair te benoemen; | 1° soit la nomination du stagiaire; |
2° hetzij, als de verslagen vermeld in artikel 29, over het geheel | 2° soit, si les rapports visés à l'article 29 ne sont pas, dans |
niet gunstig zijn voor de stagiair, de stagiair niet te benoemen of | l'ensemble, favorables au stagiaire, de ne pas nommer le stagiaire ou |
zijn stage ten hoogste twee keer voor een duur van zes maanden te verlengen. | de prolonger le stage pour une durée de maximum de deux fois six mois. |
Art. 31.Het verslag wordt aan de betrokkene ter kennis gebracht via |
Art. 31.Le rapport est notifié à l'intéressé soit par lettre |
een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en | recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier |
vaste datum. | valeur probante et date certaine. |
Art. 32.Als de stagebegeleider voorstelt om het personeelslid niet te |
Art. 32.Si le maître de stage propose de ne pas confirmer la |
benoemen, kan de stagiair het geval voorleggen aan de stagecommissie, | nomination du membre du personnel, le stagiaire peut saisir la |
vermeld in artikel 43 van het koninklijk besluit van 19 april 2014. De | commission de stage visée à l'article 43 de l'arrêté royal du 19 avril |
stagiair legt dit voor per aangetekende brief of via elke andere | 2014. Le stagiaire la saisit, soit par lettre recommandée soit par |
drager met bewijskracht en vaste datum binnen één maand na de | toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date |
verzending van het voorstel. | certaine, dans le mois qui suit l'envoi de la proposition. |
De stagecommissie hoort het personeelslid, alvorens zijn advies te | La commission de stage entend le membre du personnel avant de rendre |
geven. Het personeelslid heeft toegang tot het dossier en verschijnt | son avis. Le membre du personnel a accès au dossier et comparaît en |
in eigen persoon, het kan zich laten bijstaan door de persoon van zijn | personne, il peut se faire assister par la personne de son choix. |
keuze. Deze persoon maakt geen deel uit van de commissie. | Cette personne ne peut faire partie à aucun titre de la commission. |
Indien, alhoewel regelmatig opgeroepen, de stagiair of zijn | Si, bien que régulièrement convoqué, le stagiaire ou son défenseur |
verdediger, zonder geldig excuus, niet verschijnt, geeft de commissie haar advies. De commissie spreekt zich uit op grond van het in artikel 30 vermelde verslag, zelfs indien de stagiair een geldig excuus kan inroepen, zodra de zaak het voorwerp van de tweede zitting uitmaakt. Het gemotiveerd advies wordt aan de raad en aan de betrokkene ter kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum, binnen de twee maanden na het verhoor. Bij gebrek aan een advies uitgebracht binnen deze termijn, wordt het advies van de commissie geacht positief te zijn. De raad beslist op basis van het verslag van de stagebegeleider en het advies van de stagecommissie, binnen een termijn van twee maanden na de ontvangst van het advies. Bij gebrek aan genomen beslissing binnen deze termijn, wordt de stagiair benoemd. De beslissing wordt gemotiveerd indien de raad afwijkt van het advies van de commissie. De beslissing wordt aan de betrokkene meegedeeld via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. Art. 33.Als de raad de benoeming van het personeelslid niet bevestigt, neemt het opnieuw zijn functie op in de graad die het bekleedde voor de overgang. |
s'abstient, sans excuse valable, de comparaître, la commission rend son avis. La commission se prononce sur la base du rapport visé à l'article 30, même si le stagiaire peut se prévaloir d'une excuse valable, dès que l'affaire fait l'objet de la deuxième audience. L'avis motivé est notifié au conseil et à l'intéressé soit par lettre recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine dans les deux mois de l'audition. A défaut d'avis rendu dans ce délai, l'avis de la commission est réputé positif. Le conseil statue sur la base du rapport du maître de stage et de l'avis de la commission de stage, dans un délai de deux mois, à dater de la réception de l'avis. A défaut de décision prise dans ce délai, le stagiaire est nommé. La décision est motivée si le conseil s'écarte de l'avis de la commission. La décision est communiquée à l'intéressé soit par lettre recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. Art. 33.Si le conseil ne confirme pas la nomination du membre du personnel, celui-ci reprend sa fonction d'ambulancier, dans le grade dont il était revêtu avant le transfert. |
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions finales |
Art. 34.De evaluatievoorwaarde "voldoende", "goed" of "zeer goed", |
Art. 34.La condition d'évaluation "satisfaisant", "bien" ou "très |
vermeld in de artikelen 5 en 21 is slechts van toepassing na het einde | bien" visée aux articles 5 et 21 n'est d'application qu'après une |
van de eerste evaluatieperiode gevoerd krachtens het besluit van 19 april 2014. | première période d'évaluation organisée en vertu de l'arrêté royal du 19 avril 2014. |
Art. 35.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
Art. 35.Le ministre ayant l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Volksgezondheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met | ministre ayant la Santé publique dans ses attributions sont chargés, |
de uitvoering van dit besluit. | chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté |
Gegeven te Brussel, 26 januari 2018. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |