Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 26 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 26 JANVIER 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; | structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"); | personnel des services de police ("PJPol"); |
Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 340/1 van het | Vu le protocole de négociation n° 340/1 du comité de négociation pour |
onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 23 april | les services de police, conclu le 23 avril 2014; |
2014; Gelet op de adviezen van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven | Vu les avis de l'Inspecteur général des Finances, donnés le 20 mars |
op 20 maart 2015 en op 30 april 2016; | 2015 et le 30 avril 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 26 juli 2016; | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 26 juillet 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met Ambtenarenzaken, d.d. 20 oktober 2016; | Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction Publique, donné le 20 octobre 2016; |
Overwegende dat het advies van de Raad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil des bourgmestres n'a pas été |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn is gegeven en dat geen | régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan is voorbijgegaan; | prolongation n'a été fomulée; qu'en conséquence, il a été passé outre; |
Gelet op advies 60.509/2 van de Raad van State, gegeven op 14 december | Vu l'avis 60.509/2 du Conseil d'Etat, donné le 14 décembre 2016 en |
2016 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la |
van Justitie, | Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
TITEL I. - Wijzigingsbepalingen | TITRE Ier. - Dispositions modificatives |
Artikel 1.Artikel VIII.III.4, tweede lid, RPPol, gewijzigd bij de |
Article 1er.L'article VIII.III.4, alinéa 2, PJPol, modifié par les |
koninklijke besluiten van 29 januari 2014, wordt aangevuld met de | arrêtés royaux du 29 janvier 2014, est complété par le 10°, rédigé |
bepaling onder 10°, luidende : | comme suit : |
"10° de verminderde prestaties wegens een langdurige medische | "10° les prestations réduites suite à une inaptitude médicale de |
ongeschiktheid.". | longue durée.". |
Art. 2.In het RPPol wordt een artikel VIII.IV.7bis ingevoegd, |
Art. 2.Dans le PJPol, il est inséré un article VIII.IV.7bis rédigé |
luidende : | comme suit : |
"Art. VIII.IV.7bis. Het personeelslid, met uitzondering van de | "Art. VIII.IV.7bis. Le membre du personnel, non aspirant, a droit à un |
aspirant, heeft recht op een verlof van vijf werkdagen per jaar voor de volgende activiteiten : | congé de cinq jours ouvrables par an pour les activités suivantes : |
1° het vergezellen en bijstaan van zieken, personen met een handicap | 1° l'accompagnement et l'assistance de malades, de personnes |
en maatschappelijk kwetsbare personen tijdens vakantiereizen en | handicapées et de personnes en précarité sociale lors de voyages et |
vakantieverblijven in België en het buitenland. Die vakantiereizen en | séjours de vacances en Belgique et à l'étranger. Ces voyages et |
vakantieverblijven moeten georganiseerd worden door een vereniging, | séjours de vacances doivent être organisés par une association, une |
een openbare instelling of een privé-instelling, waarvan de opdracht | institution publique ou une institution privée dont la mission |
erin bestaat de zorg voor zieken, personen met een handicap of | consiste à s'occuper de malades, de personnes handicapées ou de |
maatschappelijk kwetsbare personen op zich te nemen en die hiervoor | personnes en précarité sociale et qui reçoit des subsides publics à |
subsidies van de overheid krijgt; | cet effet; |
2° het begeleiden van sporters met een handicap die deelnemen aan de | 2° l'accompagnement de sportifs handicapés lors de leur participation |
paralympische spelen of de "special olympics". | aux jeux paralympiques ou aux "special olympics". |
Het in het eerste lid bedoelde verlof kan worden toegestaan aan het | Le congé visé à l'alinéa 1er peut être accordé au membre du personnel |
personeelslid voor zover de betrokken persoon : | pout autant que la personne concernée : |
- ofwel met het personeelslid onder hetzelfde dak woont; | - soit habite sous le même toit que le membre de personnel; |
- ofwel, indien de persoon niet met het personeelslid onder hetzelfde | - soit, si la personne n'habite pas sous le même toit que le membre du |
dak woont, een bloed- of aanverwant in de eerste graad is. | personnel, soit un parent ou un allié au premier degré. |
Om dit verlof te genieten, kan de dienst het personeelslid vragen het | Pour bénéficier de ce congé, le service peut demander au membre du |
bewijs te leveren van deelname aan de activiteiten.". | personnel de fournir la preuve de participation aux activités.". |
Art. 3.In artikel VIII.X.16bis RPPol, ingevoegd bij het koninklijk |
Art. 3.Dans l'article VIII.X.16bis PJPol, inséré par l'arrêté royal |
besluit van 14 oktober 2008, worden de woorden "op het in artikel | du 14 octobre 2008, les mots "du nombre de jours visé à l'article |
VIII.III.1 bedoelde aantal dagen" vervangen door de woorden "op het | VIII.III.1" sont remplacés par les mots "du nombre de jours visé à |
aantal dagen bedoeld in artikel VIII.III.1 of, in voorkomend geval, op | l'article VIII.III.1 ou, le cas échéant, du nombre de jours visé à |
het aantal dagen bedoeld in artikel VIII.III.1bis". | l'article VIII.III.1bis". |
Art. 4.In Deel VIII, Titel X van het RPPol wordt een hoofdstuk IIbis |
Art. 4.Dans la partie VIII, Titre X du PJPol, il est inséré un |
ingevoegd dat de artikelen VIII.X.16quater tot VIII.X.16septies bevat, | chapitre IIbis, comportant les articles VIII.X.16quater à |
luidende : | VIII.X.16septies, rédigé comme suit : |
"Hoofdstuk IIbis. - Verminderde prestaties wegens een langdurige | "Chapitre IIbis. - Prestations réduites suite à une inaptitude |
medische ongeschiktheid | médicale de longue durée |
Art. VIII.X.16quater. § 1. Het personeelslid, met uitzondering van de | Art. VIII.X.16quater. § 1er. Le membre du personnel, non aspirant, ni |
aspirant, de stagiair en het contractuele personeelslid, kan vragen om | stagiaire, ni membre du personnel contractuel, peut demander d'exercer |
zijn ambt met verminderde prestaties wegens medische redenen uit te | sa fonction dans le cadre de prestations réduites pour raisons |
oefenen, wanneer het ingevolge een langdurige medische ongeschiktheid | médicales lorsque, suite à une inaptitude médicale de longue durée, il |
verhinderd is voltijds te werken aansluitend op een periode van | est empêché de travailler à temps plein à la suite d'une période de |
verminderde prestaties wegens ziekte in toepassing van de artikelen | prestations réduites pour maladie en application des articles |
VIII.X.12 tot VIII.X.16ter of na een ononderbroken afwezigheid wegens | VIII.X.12 à VIII.X.16ter ou après une absence ininterrompue pour cause |
ziekte van tenminste dertig dagen. | de maladie d'au moins trente jours. |
§ 2. Het in § 1 bedoelde personeelslid kan zijn ambt opnieuw opnemen | § 2. Le membre du personnel visé au § 1er peut reprendre sa fonction à |
ten belope van 50 %, 60 % of 80 % van zijn normale prestaties voor een periode van maximum twaalf maanden, tenzij de arts van de medische dienst oordeelt dat het nieuwe onderzoek vroeger moet plaatsvinden. Verlengingen mogen worden toegestaan voor periodes van ten hoogste twaalf maanden, indien de arts van de medische dienst bij een nieuw onderzoek oordeelt dat de gezondheidstoestand van het personeelslid dit wettigt. Tijdens een lopende periode van verminderde prestaties kan het personeelslid een nieuw medisch onderzoek aanvragen bij de medische dienst met het oog op het aanpassen van zijn arbeidsstelsel. Bij elk onderzoek oordeelt de arts van de medische dienst of het | concurrence de 50 %, 60 % ou 80 % de ses prestations normales pour une période de maximum douze mois, à moins que le médecin du service médical estime que le nouvel examen doit avoir lieu plus tôt. Des prolongations peuvent être accordées pour des périodes de tout au plus douze mois, si le médecin du service médical estime lors d'un nouvel examen que l'état de santé du membre du personnel le justifie. Au cours d'une période de prestations réduites, le membre du personnel peut demander un nouvel examen médical auprès du service médical en vue d'adapter son régime de travail. A chaque examen, le médecin du service médical juge si le membre du |
personeelslid geschikt is om 50 %, 60 % of 80 % van zijn normale | personnel est apte à prester 50 %, 60 % ou 80 % des prestations |
prestaties te leveren. | normales. |
§ 3. De verminderde prestaties worden verricht volgens een verdeling | § 3. Les prestations réduites sont effectuées selon une répartition |
van de prestaties over de week overeenkomstig het advies van de arts | des prestations sur la semaine, conformément à l'avis du médecin du |
van de medische dienst. | service médical. |
§ 4. De duur van de verminderde prestaties wegens een langdurige | § 4. La durée des prestations réduites suite à une inaptitude médicale |
medische ongeschiktheid wordt niet aangerekend op het aantal | de longue durée n'est pas imputée sur le nombre de jours de congé visé |
verlofdagen bedoeld in artikel VIII.X.1. | à l'article VIII.X.1er. |
§ 5. De verminderde prestaties wegens een langdurige medische | § 5. Les prestations réduites suite à une inaptitude médicale de |
ongeschiktheid worden opgeschort door : | longue durée sont suspendues par : |
1° de loopbaanonderbreking; | 1° l'interruption de la carrière professionnelle; |
2° de halftijdse vervroegde uittreding; | 2° le départ anticipé à mi-temps; |
3° de vrijwillige vierdagenweek; | 3° la semaine volontaire de quatre jours; |
4° de afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden; | 4° l'absence de longue durée pour raisons personnelles; |
5° de verloven in het raam van de moederschapsbescherming; | 5° les congés dans le cadre de la protection de la maternité; |
6° het ouderschapsverlof; | 6° le congé parental; |
7° de vierdagenweek met en zonder premie; | 7° la semaine de quatre jours avec et sans prime; |
8° het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar. | 8° le travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans. |
De machtiging om verminderde prestaties wegens een langdurige medische | L'autorisation d'effectuer des prestations réduites suite à une |
ongeschiktheid te verrichten, wordt tijdelijk onderbroken tijdens een | inaptitude médicale de longue durée est temporairement interrompue |
afwezigheid wegens ziekte, wegens een arbeidsongeval, wegens een | lors d'une absence pour maladie, pour un accident du travail, pour un |
ongeval op de weg van en naar het werk en wegens een beroepsziekte. | accident survenu sur le chemin du travail et pour une maladie |
Art. VIII.X.16quinquies. § 1. Het personeelslid bedoeld in artikel | professionnelle. Art. VIII.X.16quinquies. § 1er. Le membre du personnel visé à |
VIII.X.16quater, § 1, geniet zijn volledige wedde voor de eerste | l'article VIII.X.16quater, § 1er, bénéficie de son traitement complet |
twaalf maanden van de verminderde prestaties wegens een langdurige | pour les douze premiers mois de prestations réduites suite à une |
medische ongeschiktheid. | inaptitude médicale de longue durée. |
De in het eerste lid bedoelde duur wordt verminderd met het aantal | La durée visée à l'alinéa 1er est diminuée du nombre de jours de |
dagen verminderde prestaties wegens ziekte dat het personeelslid reeds | prestations réduites pour maladie que le membre du personnel a déjà |
heeft opgenomen voor dezelfde aandoening in toepassing van de | pris pour la même affection en application des articles VIII.X.12 à |
artikelen VIII.X.12 tot VIII.X.16ter. | VIII.X.16ter. |
§ 2. Na uitputting van de in § 1 bedoelde termijn geniet het | § 2. Après épuisement du délai visé dans le § 1er, le membre du |
personeelslid de wedde die verschuldigd is voor de verminderde | personnel bénéficie du traitement dû pour les prestations réduites, |
prestaties, vermeerderd met een aanvulling gelijk aan 60 % van de | augmenté d'un complément égal à 60 % du traitement qui aurait été dû |
wedde die verschuldigd zou zijn voor de prestaties die niet worden verstrekt. | pour les prestations non fournies. |
Art. VIII.X.16sexies. § 1. Het personeelslid dat verminderde | Art. VIII.X.16sexies. § 1er. Le membre du personnel qui désire |
prestaties wegens een langdurige medische ongeschiktheid wenst te | |
genieten, dient ten minste vijf werkdagen voor de datum waarop de | bénéficier de prestations réduites suite à une inaptitude médicale de |
verminderde prestaties aanvangen, het advies van de arts van de | longue durée doit avoir obtenu l'avis du médecin du service médical au |
medische dienst verkregen te hebben. | moins cinq jours ouvrables avant le début des prestations réduites. |
Het personeelslid dient een omstandig geneeskundig verslag voor te | Le membre du personnel doit produire un rapport médical circonstancié |
leggen van een arts-specialist. | établi par un médecin spécialiste. |
§ 2. De arts van de medische dienst spreekt zich uit over de medische | § 2. Le médecin du service médical se prononce sur l'aptitude médicale |
geschiktheid van het personeelslid om zijn ambt terug op te nemen ten | du membre du personnel à reprendre ses fonctions à concurrence de 50 |
belope van 50 %, 60 % of 80 % van zijn normale prestaties. Die arts | %, 60 % ou 80 % des prestations normales. Ce médecin remet aussi |
overhandigt zo spoedig mogelijk, eventueel na de arts-specialist | rapidement que possible, le cas échéant, après avoir consulté le |
bedoeld in § 1, tweede lid, te hebben geraadpleegd, zijn schriftelijke | médecin spécialiste visé au § 1er, alinéa 2, ses constatations écrites |
bevindingen aan het personeelslid. | au membre du personnel. |
§ 3. Na de overhandiging van zijn bevindingen door de arts van de | § 3. Après la remise de ses constatations par le médecin du service |
medische dienst in het raam van een aanvraag voor verminderde | |
prestaties wegens een langdurige medische ongeschiktheid, kan het | médical dans le cadre d'une demande de prestations réduites suite à |
personeelslid, in onderling akkoord met de medische dienst, een | une inaptitude médicale de longue durée, le membre du personnel peut |
arts-scheidsrechter aanwijzen binnen de twee werkdagen na de | désigner un médecin-arbitre, de commun accord avec le service médical, |
overhandiging van de bevindingen met het oog op het beslechten van het | dans les deux jours ouvrables qui suivent la remise des constatations |
medisch geschil. Indien geen akkoord kan worden bereikt binnen de twee | en vue de régler le litige médical. Si aucun accord ne peut être |
werkdagen kan het personeelslid met het oog op het beslechten van het | conclu dans les deux jours ouvrables, le membre du personnel peut |
medisch geschil een arts-scheidsrechter aanwijzen die voldoet aan de | désigner, en vue de régler le litige médical, un médecin-arbitre qui |
bepalingen van de wet van 13 juni 1999 betreffende de | satisfait aux dispositions de la loi du 13 juin 1999 relative à la |
controlegeneeskunde en voorkomt op de lijst die in uitvoering van de | médecine de contrôle et figure sur la liste fixée en exécution de la |
voornoemde wet werd vastgesteld. | loi précitée. |
De arts-scheidsrechter voert het medisch onderzoek uit en beslist over het medisch geschil binnen de drie werkdagen na zijn aanwijzing. Elke andere vaststelling blijft gedekt door het beroepsgeheim. De kosten van die procedure, alsmede de eventuele verplaatsingskosten van het personeelslid, vallen ten laste van de in het ongelijk gestelde partij. De arts-scheidsrechter brengt de arts-specialist bedoeld in § 1, tweede lid, en de arts van de medische dienst op de hoogte van zijn beslissing. De medische dienst en het personeelslid worden hiervan onmiddellijk verwittigd door de arts-scheidsrechter bij een ter post aangetekende brief. | Le médecin-arbitre effectue l'examen médical et statue sur le litige médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa désignation. Toute autre constatation demeure couverte par le secret professionnel. Les frais de cette procédure, ainsi que les éventuels frais de déplacement du membre du personnel, sont à charge de la partie qui succombe. Le médecin-arbitre porte sa décision à la connaissance du médecin spécialiste visé au § 1er, alinéa 2, et du médecin du service médical. Le service médical et le membre du personnel en sont immédiatement avertis par lettre recommandée à la poste par le médecin-arbitre. |
Art. VIII.X.16septies. Indien de medische dienst van oordeel is dat | Art. VIII.X.16septies. Si le service médical estime que le membre du |
het personeelslid geschikt is om zijn ambt terug op te nemen ten | personnel est apte à reprendre l'exercice de ses fonctions à |
belope van 50 %, 60 % of 80 % van zijn normale prestaties dan geeft | concurrence de 50 %, 60 % ou 80 % des prestations normales, il en |
hij daarvan kennis aan de bevoegde overheid onder wie het personeelslid ressorteert. | informe l'autorité compétente dont relève le membre du personnel. |
De bevoegde overheid nodigt het personeelslid uit het werk te | L'autorité compétente invite le membre du personnel à reprendre le |
hervatten. | travail. |
Indien het personeelslid geen gevolg geeft aan deze vraag om het werk | Si le membre du personnel ne donne pas suite à cette demande de |
te hervatten, bevindt het zich van rechtswege in non-activiteit.". | reprendre le travail, il se trouve de plein droit en non-activité.". |
Art. 5.In artikel XI.II.21, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij de |
Art. 5.A l'article XI.II.21, alinéa 1er, PJPol, modifié par les |
koninklijke besluiten van 13 juni 2005 en 29 januari 2014, worden de | arrêtés royaux du 13 juin 2005 et du 29 janvier 2014, les mots "dans |
woorden "in het raam van de verminderde prestaties wegens een | le cadre des prestations réduites suite à une inaptitude médicale de |
langdurige medische ongeschiktheid bedoeld in artikel | longue durée visées à l'article VIII.X.16quater," sont insérés entre |
VIII.X.16quater," ingevoegd tussen de woorden "zoals verschuldigd" en | les mots "tel que dû" et les mots "dans le cadre d'un congé pour |
de woorden "in het raam van een verlof voor deeltijdse loopbaanonderbreking". | interruption de carrière professionnelle à temps partiel". |
Art. 6.In artikel XI.III.1, § 2, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij de |
Art. 6.A l'article XI.III.1er, § 2, alinéa 1er, PJPol, modifié par |
koninklijke besluiten van 13 juni 2005 en 29 januari 2014, worden de | les arrêtés royaux du 13 juin 2005 et du 29 janvier 2014, les mots |
woorden "in het raam van de verminderde prestaties wegens een | "dans le cadre des prestations réduites suite à une inaptitude |
langdurige medische ongeschiktheid bedoeld in artikel | médicale de longue durée visées à l'article VIII.X.16quater," sont |
VIII.X.16quater," ingevoegd tussen de woorden "zoals verschuldigd" en | insérés entre les mots "tel que dû" et les mots "dans le cadre d'un |
de woorden "in het raam van een verlof voor deeltijdse loopbaanonderbreking". | congé pour interruption de carrière professionnelle à temps partiel". |
Art. 7.In artikel XI.III.29, § 5, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij de |
Art. 7.A l'article XI.III.29, § 5, alinéa 1er, PJPol, modifié par les |
koninklijke besluiten van 26 maart 2005 en 29 januari 2014, worden de | arrêtés royaux du 26 mars 2005 et du 29 janvier 2014, les mots "dans |
woorden "in het raam van de verminderde prestaties wegens een | le cadre des prestations réduites suite à une inaptitude médicale de |
langdurige medische ongeschiktheid bedoeld in artikel VIII.X.16quater" | longue durée visées à l'article VIII.X.16quater," sont insérés entre |
ingevoegd tussen de woorden "zoals verschuldigd" en de woorden "in het | les mots "tel que dû" et les mots "dans le cadre des régimes de la |
raam van de stelsels van de vrijwillige vierdagenweek". | semaine volontaire de quatre jours". |
Art. 8.In artikel XI.III.43, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij de |
Art. 8.A l'article XI.III.43, alinéa 1er, PJPol, modifié par les |
koninklijke besluiten van 13 juni 2005 en 29 januari 2014, worden de | arrêtés royaux du 13 juin 2005 et du 29 janvier 2014, les mots "dans |
woorden "in het raam van de verminderde prestaties wegens een | le cadre des prestations réduites suite à une inaptitude médicale de |
langdurige medische ongeschiktheid bedoeld in artikel | longue durée visées à l'article VIII.X.16quater," sont insérés entre |
VIII.X.16quater," ingevoegd tussen de woorden "zoals verschuldigd" en | les mots "tel que dû" et les mots "dans le cadre d'un congé pour |
de woorden "in het raam van een verlof voor deeltijdse loopbaanonderbreking". | interruption de carrière professionnelle à temps partiel". |
Art. 9.In artikel XI.IV.121, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij de |
Art. 9.A l'article XI.IV.121, alinéa 1er, PJPol, modifié par les |
koninklijke besluiten van 13 juni 2005 en 29 januari 2014, worden de | arrêtés royaux du 13 juin 2005 et du 29 janvier 2014, les mots "dans |
woorden "in het raam van de verminderde prestaties wegens een | le cadre des prestations réduites suite à une inaptitude médicale de |
langdurige medische ongeschiktheid bedoeld in artikel | longue durée visées à l'article VIII.X.16quater," sont insérés entre |
VIII.X.16quater," ingevoegd tussen de woorden "zoals verschuldigd" en | les mots "tel que dû" et les mots "dans le cadre d'un congé pour |
de woorden "in het raam van een verlof voor deeltijdse loopbaanonderbreking". | interruption de carrière professionnelle à temps partiel". |
TITEL II. - Slotbepaling | TITRE II. - Disposition finale |
Art. 10.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
Art. 10.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |