Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar met een lange loopbaan (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 56 ans avec carrière longue (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, | collective de travail du 21 juin 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader | l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de |
van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar met | chômage avec complément d'entreprise à 56 ans avec carrière longue (40 |
een lange loopbaan (40 jaar effectief beroepsverleden) (1) | ans effectivement prestés) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
cementfabrieken; | ciment; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, gesloten | travail du 21 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à |
toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling | l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar met een lange loopbaan | chômage avec complément d'entreprise à 56 ans avec carrière longue (40 |
(40 jaar effectief beroepsverleden). | ans effectivement prestés). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013 | Convention collective de travail du 21 juin 2013 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling | Octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar met een lange loopbaan | chômage avec complément d'entreprise à 56 ans avec carrière longue (40 |
(40 jaar effectief beroepsverleden) (Overeenkomst geregistreerd op 23 | ans effectivement prestés) (Convention enregistrée le 23 juillet 2013 |
juli 2013 onder het nummer 116273/CO/106.01) | sous le numéro 116273/CO/106.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). |
Met "arbeiders" worden : zowel arbeiders als arbeidsters bedoeld. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Overeenkomstig de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing |
Art. 2.Conformément à la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel ainsi |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord en de wet van 29 maart | qu'à la loi du 29 mars 2012, pour la période allant du 1er janvier |
2012, voor de periode van 1 januari 2013 tot 30 juni 2015, binnen de | 2013 au 30 juin 2015, dans les possibilités et les limites légales, |
wettelijke mogelijkheden en beperkingen, is de toegangsleeftijd tot | l'âge d'accès à un régime d'indemnité complémentaire en cas de |
een regeling van aanvullende vergoeding in geval van ontslag 56 jaar | licenciement est fixé à 56 ans et plus pour les travailleurs pouvant |
of ouder, voor zover de arbeider op het einde van zijn | justifier à la fin de leur contrat de travail d'une carrière |
arbeidsovereenkomst tenminste 40 jaar effectief beroepsverleden als | professionnelle comportant au moins 40 années de prestations |
loontrekkende kan bewijzen | effectives comme travailleur salarié. |
Art. 3.De hierboven gedefinieerde regeling van aanvullende vergoeding |
Art. 3.Le régime régime d'indemnité complémentaire défini ci-dessus |
is onderworpen aan de regelgeving vastgelegd in collectieve | est soumis à la réglementation prévue dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 16 januari 1975, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 | obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, publié au Moniteur |
januari 1975. | belge du 31 janvier 1975. |
Art. 4.In uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
Art. 4.En application de la convention collective de travail n° 17, |
zoals gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van | telle que modifiée par la convention collective de travail n° |
19 december 2006, wordt het recht op een aanvullende vergoeding | 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire |
toegekend aan de ontslagen werknemers in het kader van deze | accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de laatste | convention collective de travail est maintenu à charge du dernier |
werkgever : | employeur : |
- wanneer de werknemers opnieuw als loontrekkende aan het werk gaan bij een andere werkgever dan die welke hen heeft ontslagen en die niet tot dezelfde technische bedrijfseenheid behoort als de werkgever die hen heeft ontslagen; - wanneer een zelfstandige activiteit wordt uitgeoefend als hoofdactiviteit op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelf de technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. De werknemers bedoeld in dit artikel die hun activiteiten als loontrekkende of zelfstandige stopzetten moeten op dat ogenblik aan de werkgever die de aanvullende vergoeding betaalt het bewijs leve- ren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. De werknemers mogen | - lorsque les travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés; - lorsqu'une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article qui mettent fin à leur activité comme salarié ou comme indépendant doivent à ce moment-là fournir à l'employeur qui verse l'indemnité complémentaire la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Les travailleurs ne peuvent |
de voordelen van twee of meer aanvullende regelingen niet cumuleren. | cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. |
Art. 5.De partners geven zich er rekenschap van dat het ten gevolge |
Art. 5.Les partenaires sont conscients de la difficulté du |
van de organisatorische of technologische evolutie moeilijk kan zijn | remplacement, poste pour poste, de tout départ en prépension en raison |
om elke vertrekkende bruggepensioneerde, post per post, te vervangen. | des évolutions organisationnelles ou technologiques. Le respect du |
Er wordt bij een brugpensionering dan ook de voorkeur gegeven aan de | statut sera privilégié dans le remplacement des départs en prépension |
naleving van het statuut, waarover, zo nodig, lokaal met de sociale | et fera l'objet, si besoin, de concertation au niveau local avec les |
gesprekspartners overleg wordt gepleegd. | partenaires sociaux. |
Art. 6.Deze overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd, van 1 |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée déterminée, |
januari 2013 tot 30 juni 2015. | du 1er janvier 2013 au 30 juin 2015. |
Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen met een | |
opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan | Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un |
de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin | préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de |
vertegenwoordigde instellingen. | la sous-commission paritaire et aux organismes y représentés. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 janvier 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |