Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément d'entreprise dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, | collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage |
banketbakkerijen (1) | avec complément d'entreprise dans les boulangeries et pâtisseries (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten | travail du 9 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en banketbakkerijen. | avec complément d'entreprise dans les boulangeries et pâtisseries. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013 | Convention collective de travail du 9 juillet 2013 |
Werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en banketbakkerijen | Chômage avec complément d'entreprise dans les boulangeries et |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2013 onder het nummer | pâtisseries (Convention enregistrée le 23 juillet 2013 sous le numéro |
116282/CO/118) | 116282/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de | d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijk | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Art. 2.Ontslag |
Art. 2.Licenciement |
§ 1. De bedrijfstoeslag, ingesteld in het raam van de collectieve | § 1er. Le complément d'entreprise instauré dans le cadre de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt toegekend aan | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden dan een | octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la |
dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de arbeidsovereenkomstwet | |
van 3 juli 1978 kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
van werkloze met bedrijfstoeslag het gevolg zijn van een initiatief | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
de werkgever. | travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2, van deze | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2, |
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met | de la présente convention collective de travail, les parties tiendront |
de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | compte de l'organisation et des circonstances du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf | § 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
58 jaar zoals vermeld in artikel 3, § 1, moet plaats hebben tussen 1 | partir de 58 ans tel que mentionné à l'article 3, § 1er, doit se |
januari 2013 en 31 december 2013. | situer entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. |
Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | |
Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 | partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 2, doit se situer |
jaar zoals voorzien in artikel 3, § 2, moet plaats hebben tussen 1 | |
januari 2013 en 31 december 2013. | entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. |
Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | |
Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 | partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 3, doit se situer |
jaar zoals voorzien in artikel 3, § 3, moet plaats hebben tussen 1 | |
januari 2013 en 31 december 2013. | entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. |
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier doit fournir la preuve de son droit aux allocations de |
werkloosheidsuitkeringen. | chômage. |
Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté |
§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | § 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 jaar voor zover de | du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant que la personne |
betrokkene voldoet aan de loopbaanvoorwaarden opgelegd door de | concernée remplisse les conditions en matière de passé professionnel |
werkloosheidsreglementering voor werklozen met bedrijfstoeslag, met | imposées par la réglementation de chômage pour les chômeurs avec |
name : | complément d'entreprise, à savoir : |
In de periode van 1 januari 2013 tot 31 december 2013 : | Dans la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 : |
- 38 jaar als loontrekkende voor de arbeiders; | - 38 ans en tant que salarié pour les ouvriers; |
- 35 jaar als loontrekkende voor de arbeiders in geval van zwaar | - 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers en cas de métier lourd |
beroep overeenkomstig artikel 3, § 3, van het koninklijk besluit van 3 | conformément à l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 - |
mei 2007 - Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007; | Moniteur belge du 8 juin 2007; |
- 35 jaar als loontrekkende voor de arbeidsters. | - 35 ans en tant que salariée pour les ouvrières. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in | La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la |
de periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 als op het | période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 et, de plus, au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de | du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que la personne |
betrokkene voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 dienstjaren | concernée remplisse la condition de 33 ans de passé professionnel en |
als loontrekkende waarvan : | tant que salarié, dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 en bovendien op het | période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 et, de plus, au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
§ 3. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | § 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar mits loopbaan van | du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant un passé |
40 jaar als loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de | professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que la |
personne concernée remplisse les conditions légales imposées par la | |
wettelijke verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering | réglementation de chômage pour les chômeurs avec complément |
voor werklozen met bedrijfstoeslag. | d'entreprise. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 en bovendien op het | période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 et, de plus, au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
Art. 4.Tussenkomst van het waarborg- en sociaal fonds |
Art. 4.Intervention du fonds social et de garantie |
§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals bepaald | § 1er. En principe le paiement du complément d'entreprise comme prévu |
in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 est |
verschuldigd door de werkgever. | dû par l'employeur. |
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de | § 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément |
bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en | d'entreprise est transférée au "Fonds social et de garantie de la |
Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" aux |
een banketbakkerij" onder de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
- in hoofde van de werkgever : de werkgever moet reeds 5 keer | - en vertu de l'employeur : avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs |
ononderbroken aangesloten zijn bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds van | au "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et |
de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij"; | salons de consommation annexés"; |
- in hoofde van de arbeider : gedurende 5 jaar als arbeider in de | - en vertu de l'ouvrier : avoir été lié à un employeur du secteur des |
sector verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst met een | boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés par un |
werkgever van de sector bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen | contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier dans le secteur, dont 2 |
bij een banketbakkerij, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. | ans précédant immédiatement de licenciement. |
§ 3. De verplichting tot betaling door het waarborg- en sociaal fonds | § 3. L'obligation du fonds social et de garantie de payer le |
van de bedrijfstoeslag zoals bepaald in § 2, geldt enkel ten overstaan | complément d'entreprise comme prévu dans le § 2, ne vaut qu'en cas de |
van arbeiders die werden ontslagen met het oog op werkloosheid met | licenciement ayant en vue le chômage avec complément d'entreprise dans |
bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | le cadre de la présente convention collective de travail, c'est-à-dire |
met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § 1) of vanaf 56 jaar (artikel 3, § | à partir de 58 ans (article 3, § 1er) ou à partir de 56 ans (article |
2 en artikel 3, § 3). | 3, § 2 et article 3, § 3). |
§ 4. Het waarborg- en sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan | § 4. Le fonds social et de garantie ne paie pas le complément |
sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van | d'entreprise dont il est question dans la présente convention |
werkloosheid met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in | collective de travail en cas de chômage avec complément d'entreprise |
het kader van een sluiting of faillissement van de onderneming. | suite au licenciement dans le cadre de la fermeture ou de la faillite |
In geval van sluiting of faling neemt het waarborg- en sociaal fonds | d'une entreprise. En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social et de garantie |
het gedeelte van de bedrijfstoeslag ten laste dat niet gedragen wordt | prend en charge la partie du complément d'entreprise qui n'est pas |
door het sluitingsfonds. | couverte par le fonds de fermeture. |
§ 5. Wanneer in uitvoering van dit artikel het waarborg- en sociaal | § 5. Lorsque le fonds social et de garantie prend en charge le |
fonds de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat het | paiement du complément d'entreprise en exécution du présent article, |
ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse | il se charge également du paiement des cotisations patronales |
werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. | mensuelles spéciales par chômeur avec complément d'entreprise. |
§ 6. De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de | § 6. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve | formulaires pour l'application de cette convention. |
arbeidsovereenkomst. § 7. In het geval dat de betrokken arbeider niet voldoet aan de | § 7. Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions stipulées |
voorwaarden vermeld in dit artikel, zal het waarborg- en sociaal | dans le présent article, le fonds social et de garantie examinera, au |
fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten | cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément |
laste neemt. | d'entreprise. |
Art. 5.Bedrijfstoeslag |
Art. 5.Complément d'entreprise |
§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | § 1er. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le |
berekening van de bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het | calcul du complément d'entreprise doit être effectuée sur 100 p.c. du |
brutoloon. | salaire brut. |
§ 2. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het nettoloon dat | § 2. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du salaire |
gelijk is aan het brutoloon verminderd met de sociale | net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de sécurité |
zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn | sociale et le précompte professionnel applicables aux ouvriers dont le |
op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale | lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en Belgique. |
verblijfplaats hebben. | |
§ 3. Op basis van legitieme motieven kan het "Waarborg- en Sociaal | § 3. Sur la base de motifs légitimes, le "Fonds social et de garantie |
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" peut |
banketbakkerij" het bedrag van dit nettoloon herevalueren. | réévaluer le montant de ce salaire net. |
§ 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van | prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, zal de bedrijfstoeslag | travail n° 103, le complément d'entreprise sera calculé sur la base du |
worden berekend op basis van het arbeidsregime voorafgaand aan deze | |
vermindering wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering naar | régime de travail préalable à cette réduction lorsqu'ils passent de la |
de werkloosheid met bedrijfstoeslag. | réduction des prestations au chômage avec complément d'entreprise. |
Paritaire commentaar | Commentaire paritaire |
De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een | Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une |
recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1, | réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er, de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder | convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de |
genieten van de toepassing van deze paragraaf. | l'application du présent paragraphe. |
§ 5. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, 4ter en | § 5. En cas de reprise de travail, les dispositions de l'article 4bis, |
4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
Art. 6.Verplichtingen van de werkgever |
s'appliquent. Art. 6.Obligations de l'employeur |
§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de | § 1er. Conformément aux stipulations légales, le remplacement du |
werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. | chômeur avec complément d'entreprise est obligatoire. |
§ 2. De vervanging van de werkloze met bedrijfstoeslag die werd | § 2. Le remplacement du chômeur avec complément d'entreprise licencié |
ontslagen in het kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren | dans le cadre de l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un |
door een arbeider. De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor | ouvrier. La dérogation à cette disposition est communiquée au conseil |
de ondernemingsraad. | d'entreprise. |
§ 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag | découlent des obligations légales en matière de chômage avec |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises |
individuelles. | |
Art. 7.Geldigheidsduur |
Art. 7.Durée de validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 9 april 2013, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 9 avril 2013, conclue au sein de la |
voor de voedingsnijverheid, betreffende de werkloosheid met | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage |
bedrijfstoeslag in de bakkerijen en banketbakkerijen | avec complément d'entreprise dans les boulangeries et les pâtisseries |
(registratienummer 114792, registratiedatum 25 april 2013). | (numéro d'enregistrement 114792, date d'enregistrement 25 avril 2013). |
Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 | Elle est conclue pour une période déterminée. Elle entre en vigueur le |
januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. | 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 janvier 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |