Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/01/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, alsook de bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de Vaste Comités P en I en van het personeel van de Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, alsook de bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de Vaste Comités P en I en van het personeel van de Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie. - Duitse vertaling Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des Services d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel de l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 26 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, alsook de bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de Vaste Comités P en I en van het personeel van de Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 26 januari 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, alsook de bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de Vaste Comités P en I en van het personeel van de Algemene Inspectie van de federale politie en van de SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 26 JANVIER 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des Services d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel de l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 26 janvier 2014 modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des Services d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel de l'Inspection générale de
lokale politie (Belgisch Staatsblad van 7 februari 2014). la police fédérale et de la police locale (Moniteur belge du 7 février 2014).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
26. JANUAR 2014 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 26. JANUAR 2014 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 3. Juni 2007 über die Bewaffnung der auf zwei Ebenen Erlasses vom 3. Juni 2007 über die Bewaffnung der auf zwei Ebenen
strukturierten integrierten Polizei sowie die Bewaffnung der strukturierten integrierten Polizei sowie die Bewaffnung der
Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses P und des Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses P und des
Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und des Personals der Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und des Personals der
Generalinspektion der föderalen Polizei und der lokalen Polizei Generalinspektion der föderalen Polizei und der lokalen Polizei
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels
141 Absatz 2; 141 Absatz 2;
Aufgrund des Gesetzes vom 15. Mai 2007 über die Generalinspektion und Aufgrund des Gesetzes vom 15. Mai 2007 über die Generalinspektion und
zur Festlegung verschiedener Bestimmungen über die Rechtsstellung zur Festlegung verschiedener Bestimmungen über die Rechtsstellung
bestimmter Mitglieder der Polizeidienste, des Artikels 4 § 3 Absatz 6; bestimmter Mitglieder der Polizeidienste, des Artikels 4 § 3 Absatz 6;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 über die Bewaffnung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 über die Bewaffnung
der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei sowie die der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei sowie die
Bewaffnung der Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen Bewaffnung der Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen
Ausschusses P und des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und Ausschusses P und des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und
des Personals der Generalinspektion der föderalen Polizei und der des Personals der Generalinspektion der föderalen Polizei und der
lokalen Polizei; lokalen Polizei;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2010; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2010;
Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 269/4 des Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 269/4 des
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 16. September 2010; Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 16. September 2010;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 16. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 16.
Juli 2013; Juli 2013;
Aufgrund der Stellungnahme des Ministers der Justiz vom 22. Oktober Aufgrund der Stellungnahme des Ministers der Justiz vom 22. Oktober
2013; 2013;
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht
ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass
kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie
infolgedessen außer Acht gelassen worden ist; infolgedessen außer Acht gelassen worden ist;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 51.934/2/V des Staatsrates vom 29. August Aufgrund des Gutachtens Nr. 51.934/2/V des Staatsrates vom 29. August
2012, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 2012, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag des Ministers des Innern Auf Vorschlag des Ministers des Innern
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 24 des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 über Artikel 1 - Artikel 24 des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 über
die Bewaffnung der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei die Bewaffnung der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei
sowie die Bewaffnung der Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen sowie die Bewaffnung der Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen
Ausschusses P und des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und Ausschusses P und des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und
des Personals der Generalinspektion der föderalen Polizei und der des Personals der Generalinspektion der föderalen Polizei und der
lokalen Polizei wird wie folgt abgeändert: lokalen Polizei wird wie folgt abgeändert:
1. Absatz 1 wird wie folgt ersetzt: 1. Absatz 1 wird wie folgt ersetzt:
"Die Kommission für die Polizeibewaffnung steht unter dem Vorsitz des "Die Kommission für die Polizeibewaffnung steht unter dem Vorsitz des
Direktors der Direktion der Infrastruktur und der Ausrüstung der Direktors der Direktion der Infrastruktur und der Ausrüstung der
Generaldirektion der Unterstützung und der Verwaltung der föderalen Generaldirektion der Unterstützung und der Verwaltung der föderalen
Polizei und setzt sich zudem zusammen aus zwei Mitgliedern der Polizei und setzt sich zudem zusammen aus zwei Mitgliedern der
föderalen Polizei, drei Mitgliedern der lokalen Polizei, die vom föderalen Polizei, drei Mitgliedern der lokalen Polizei, die vom
Ständigen Ausschuss für die lokale Polizei bestimmt worden sind, und Ständigen Ausschuss für die lokale Polizei bestimmt worden sind, und
höchstens zwei Vertretern je repräsentative höchstens zwei Vertretern je repräsentative
Gewerkschaftsorganisation." Gewerkschaftsorganisation."
2. Zwischen Absatz 1 und Absatz 2 wird ein Absatz mit folgendem 2. Zwischen Absatz 1 und Absatz 2 wird ein Absatz mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
"Jedes Mitglied der lokalen Polizei und der föderalen Polizei sowie "Jedes Mitglied der lokalen Polizei und der föderalen Polizei sowie
jede repräsentative Gewerkschaftsorganisation verfügt über eine jede repräsentative Gewerkschaftsorganisation verfügt über eine
Stimme." Stimme."
Art. 2 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung Art. 2 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 26. Januar 2014 Gegeben zu Brüssel, den 26. Januar 2014
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Vizepremierministerin und Ministerin des Innern und der Die Vizepremierministerin und Ministerin des Innern und der
Chancengleichheit Chancengleichheit
Frau J. MILQUET Frau J. MILQUET
^