Koninklijk besluit betreffende de etherpolitie met betrekking tot frequentiemodulatie in de band 87.5 Mhz - 108 Mhz | Arrêté royal relatif à la police des ondes en modulation de fréquence dans la bande 87.5 Mhz - 108 Mhz |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
26 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de etherpolitie met | 26 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif à la police des ondes en |
betrekking tot frequentiemodulatie in de band 87.5 Mhz - 108 Mhz | modulation de fréquence dans la bande 87.5 Mhz - 108 Mhz |
Advies 41.815/4 van de afdeling wetgeving van de Raad van State | Avis 41.815/4 de la section de législation du Conseil d'Etat |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 30 november | de la Politique scientifique, le 30 novembre 2006, d'une demande |
2006 door de Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté |
Wetenschapsbeleid verzocht hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, | |
van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit | |
"betreffende de etherpolitie met betrekking tot frequentiemodulatie in | royal "relatif à la police des ondes en modulation de fréquence dans |
de band 87,5 MHZ - 108 MHZ", heeft op 6 december 2006 het volgende | la bande 87,5 MHZ - 108 MHZ", a donné le 6 décembre 2006 l'avis |
advies gegeven : | suivant : |
Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten | Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 en | le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996 et remplacé par la |
vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in | loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer les |
het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het | motifs qui en justifient le caractère urgent. |
spoedeisende karakter ervan. In casu luidt die motivering, zoals ze in de brief met de | En l'occurrence, cette motivation, telle qu'elle figure dans la lettre |
adviesaanvraag voorkomt, als volgt : | de demande d'avis, est la suivante : |
« De spoedbehandeling van de adviesaanvraag is noodzakelijk aangezien | « De spoedbehandeling van de adviesaanvraag is noodzakelijk aangezien |
dit besluit de praktische modaliteiten en procedure bevat om op te | dit besluit de praktische modaliteiten en procedure bevat om op te |
treden in geval van storing die schadelijk is voor andere | treden in geval van storing die schadelijk is voor andere |
radiocommunicatie dan klankradio-omroep. Het betreft hier onder meer | radiocommunicatie dan klankradio-omroep. Het betreft hier onder meer |
radiocommunicatie die gebruikt wordt in het kader van | radiocommunicatie die gebruikt wordt in het kader van |
veiligheidstoepassingen zoals bijvoorbeeld de radiocommunicatie die | veiligheidstoepassingen zoals bijvoorbeeld de radiocommunicatie die |
Belgocontrol gebruikt bij de uitoefening van haar taak als | Belgocontrol gebruikt bij de uitoefening van haar taak als |
luchtverkeersleiding. Wat betreft Belgocontrol is technisch gezien de | luchtverkeersleiding. Wat betreft Belgocontrol is technisch gezien de |
kans op storing van haar radiocommunicatie door een station van een | kans op storing van haar radiocommunicatie door een station van een |
klankradio-omroep zeer reëel. Om die reden is het dan ook aangewezen | klankradioomroep zeer reëel. Om die reden is het dan ook aangewezen |
dat de praktische modaliteiten en de procedure m.b.t de uitoefening | dat de praktische modaliteiten en de procedure m.b.t de uitoefening |
van de bevoegdheid van etherpolitie met het oog op een optimale | van de bevoegdheid van etherpolitie met het oog op een optimale |
bescherming van dat type van radiocommunicatie zo snel mogelijk in | bescherming van dat type van radiocommunicatie zo snel mogelijk in |
werking kan treden. Dit temeer daar de regeling die was opgenomen in | werking kan treden. Dit temeer daar de regeling die was opgenomen in |
het Koninklijk Besluit van 10 januari 1992 betreffende de | het Koninklijk Besluit van 10 januari 1992 betreffende de |
klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz | klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz |
niet langer van toepassing is. » | niet langer van toepassing is. » |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Het aldus onderzochte ontwerp geeft aanleiding tot de volgende | Le projet ainsi examiné appelle les observations ci-après. |
opmerkingen. 1. In verband met het aldus aangevoerde spoedeisend karakter dient | 1. Concernant l'urgence ainsi invoquée, il faut, avant toute autre |
vóór elke andere overweging te worden opgemerkt dat artikel 5 van de | considération, relever que, selon l'article 5 du texte en projet : |
ontworpen tekst als volgt luidt : | |
« Met uitzondering van de artikelen 1, 2, 3 en 4, § 3, treedt dit | « ÷ l'exception des articles 1er, 2, 3 et 4, § 3, le présent arrêté |
besluit in werking op de datum die bepaald wordt door de Koning, op | entre en vigueur à la date fixée par le Roi, sur avis du Comité |
advies van het Interministerieel Comité voor Telecommunicatie en | interministériel des télécommunications et de la radiodiffusion et la |
Radio-omroep en Televisie, en dit uiterlijk op 1 juni 2008. | télévision, et ceci au plus tard le 1er juin 2008. |
[...] | [...] |
De artikelen 1, 2, 3 en 4, § 3, van dit besluit treden in werking op | Les articles 1er, 2, 3, et 4, § 3, du présent arrêté entrent en |
het ogenblik van publicatie van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. » | vigueur à la publication du présent arrêté au Moniteur belge. » |
De datum van inwerkingtreding van de artikelen 5 en 6 blijft onzeker : | La date d'entrée en vigueur des articles 5 et 6 reste incertaine, soit |
ofwel treden ze in werking uiterlijk op 1 juni 2008 zoals artikel 4, | qu'ils entrent en vigueur au plus tard le 1er juin 2008 comme les |
§§ 1 en 2, ofwel treden ze in werking op de tiende dag na de | paragraphes 1er et 2 de l'article 4 soit qu'ils entrent en vigueur le |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Het meest logische zou zijn | dixième jour qui suit la publication au Moniteur belge. Le plus |
om in artikel 5, derde lid, van het ontwerp de artikelen 5 en 6 te | logique serait de mentionner à l'article 5, alinéa 3, du projet, les |
vermelden, hetgeen wellicht overeenkomt met de bedoeling van de | articles 5 et 6, ce qui correspond sans doute à l'intention de |
steller van het ontwerp. | l'auteur du projet. |
Terwijl het verzoek om spoedbehandeling voor die artikelen | Si pour ces articles l'urgence est justifiée, par contre, elle ne |
gerechtvaardigd is, is dat niet het geval met artikel 4, §§ 1 en 2, | l'est pas pour les paragraphes 1er et 2 de l'article 4 ceux-ci entrant |
aangezien die bepaling uiterlijk op 1 juni 2008 in werking treedt. | en vigueur au plus tard le 1er juin 2008. |
2. Uit artikel 16 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de | 2. Il résulte de l'article 16 de la loi du 13 juin 2005 relative aux |
elektronische communicatie volgt dat de regering het advies van de | communications électroniques que le Gouvernement est tenu de prendre |
gemeenschappen dient in te winnen voordat ze de algemene | l'avis des Communautés avant d'adopter les ordonnances de police |
politieverordeningen van de radiogolven vaststelt. | générale des ondes radioélectriques. |
Volgens de aanhef van het ontworpen besluit zouden de gemeenschappen | Selon le préambule de l'arrêté en projet, l'avis des Communautés |
hun advies op 14 oktober 2005 hebben uitgebracht. | aurait été donné le 14 octobre 2005. |
Uit de stukken die aan de afdeling wetgeving van de Raad van State | Il ne ressort toutefois pas des pièces communiquées à la section de |
zijn voorgelegd, blijkt evenwel niet dat de gemeenschapsregeringen op | législation du Conseil d'Etat que les Gouvernements des Communautés |
14 oktober 2005 hun advies over het voorliggende ontwerp hebben uitgebracht. | auraient donné le 14 octobre 2005 leurs avis sur le projet à l'examen. |
Die datum zou moeten worden vervangen door de datum 17 november 2006 | Cette date devrait être remplacée par celle du 17 novembre 2006 pour |
voor zover de tekst waarover binnen het overlegcomité een akkoord is | autant que le texte sur lequel un accord est intervenu au sein du |
bereikt dezelfde is als die welke thans voorligt. | comité de concertation soit le même que celui présentement examiné. |
De steller van het ontwerp dient na te gaan of zulks inderdaad het | Il appartient à l'auteur du projet de vérifier qu'il en a bien été |
geval is en, als dat niet het geval is, ervoor te zorgen dat dit | ainsi et, dans la négative, de veiller à ce que la formalité soit |
vormvereiste op regelmatige wijze wordt vervuld. | régulièrement accomplie. |
3. In verband met artikel 2 behoort te worden opgemerkt dat de Koning | 3. En ce qui concerne l'article 2, il n'est pas au pouvoir du Roi, |
niet bevoegd is, zelfs niet na een overleg met de andere betrokken | fût-ce à la suite d'une concertation avec les autres niveaux de |
bevoegdheidsniveaus, om hen bij een eenzijdig verordeningsbesluit te | pouvoir concernés, de leur imposer des obligations de faire par un |
verplichten iets te doen. | acte réglementaire unilatéral. |
Bijgevolg dienen artikel 2, § 1, tweede lid, tweede zin, van het | Par conséquent, doivent être omis l'article 2, § 1er, alinéa 2, |
ontwerp en het tweede lid van de bijlage te vervallen. | seconde phrase, du projet, et l'alinéa 2 de son annexe. |
4. In artikel 2, § 3, eerste lid, van het ontwerp wordt bepaald dat | 4. L'article 2, § 3, alinéa 1er, du projet, prévoit que "les services |
"de controlediensten van het Instituut... te allen tijde toegang | de contrôle de l'Institut ont à tout moment accès à toute station de |
(hebben) tot ieder klankradio-omroepstation". | radiodiffusion sonore". |
Zulk een bepaling kan, door haar algemene en absolute aard, een | |
aantasting inhouden van de onschendbaarheid van de woning en de | Une telle disposition est, par son caractère général et absolu, de |
eerbiediging van het privé-leven, zoals die gewaarborgd worden door | nature à porter atteinte à l'inviolabilité du domicile et au respect |
artikel 8 van het Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens | de la vie privée, tels que garantis par l'article 8 de la Convention |
en de Fundamentele Vrijheden en de artikelen 15 en 22 van de Grondwet. | de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et les articles 15 et 22 de la Constitution. |
Krachtens de artikelen 15 en 22 van de Grondwet staat het overigens | En vertu des articles 15 et 22 de la Constitution, c'est par ailleurs |
aan de wetgever zelf om in voorkomend geval te bepalen in welke | au législateur lui-même qu'il appartient, s'il y a lieu, de fixer, |
gevallen en in welke vorm of in welke gevallen en onder welke | selon le cas, les cas et formes, ou les cas et conditions dans |
voorwaarden die fundamentele vrijheden kunnen worden ingeperkt. | lesquels il peut être porté atteinte à ces libertés fondamentales. |
In dit verband wordt opgemerkt dat de wetgever bij artikel 25 van de | ÷ ce propos, par l'article 25 de la loi du 17 janvier 2003 relative au |
wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de | statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications |
regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector bepaald | belges, le législateur a réglé les conditions et les modalités selon |
heeft op welke voorwaarden en volgens welke nadere regels de | lesquelles les membres du personnel de l'I.B.P.T. revêtus de la |
personeelsleden van het BIPT die bekleed zijn met de hoedanigheid van | qualité d'officier de police judiciaire peuvent, dans l'exercice de |
officier van gerechtelijke politie, in de uitoefening van hun opdracht | leur mission de police judiciaire, notamment accéder à des bâtiments |
van gerechtelijke politie, inzonderheid zich toegang kunnen | et recueillir des informations dans le cadre du contrôle de |
verschaffen tot gebouwen en informatie kunnen verzamelen in het kader | |
van de controle op het gebruik van het spectrum, de bestrijding van | l'utilisation du spectre, de la lutte contre les perturbations, du |
storingen, de controle op de naleving van emissienormen, alsook de | contrôle du respect des normes d'émission ainsi que du contrôle du |
controle op de naleving van de wetgeving inzake elektromagnetische | respect de la législation en matière de compatibilité |
compatibiliteit en de conformiteit van apparatuur. | électromagnétique et de la conformité des équipements. |
Bij die bepaling wordt aan de betrokken personen evenwel niet de | Cette disposition ne confère cependant pas aux personnes concernées le |
bevoegdheid opgedragen om zich te allen tijde toegang te verschaffen | pouvoir d'accéder, à tout moment, à toute station de radiodiffusion |
tot elk klankradio-omroepstation. De onderzochte bepaling gaat dan ook | sonore. La disposition à l'examen n'est donc pas compatible avec |
niet samen met het voormelde artikel 25 en ze heeft geen rechtsgrond. | l'article 25 précité et est dépourvue de fondement légal. |
Ze behoort te vervallen. | Elle sera omise. |
5. Bij artikel 4, § 3, van het ontwerp, wordt inzonderheid aan de | 5. L'article 4, § 3, du projet permet notamment aux membres du |
personeelsleden van het BIPT die bekleed zijn met de hoedanigheid van | personnel de l'I.B.P.T. revêtus de la qualité d'officier de police |
officier van gerechtelijke politie de bevoegdheid opgedragen om een | judiciaire de saisir un émetteur en vue de mettre fin à un brouillage |
zender in beslag te nemen om een eind te maken aan schadelijke | |
storingen (1). | préjudiciable (1). |
In zulk een aantasting van het eigendomsrecht kan alleen worden | Une telle atteinte au droit de propriété ne peut être prévue que si le |
voorzien als de wetgever de essentiële gegevens van de regeling ervan | législateur a organisé les éléments essentiels de son régime. |
heeft bepaald. | |
Zulks is in casu niet het geval. | Tel n'est pas le cas en l'espèce. |
Artikel 15 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische | Certes, l'article 15 de la loi du 13 juin 2005 relative aux |
communicatie luidt weliswaar als volgt : | communications électroniques dispose comme suit : |
« Het Instituut onderzoekt schadelijke storingen op eigen initiatief | « L'Institut examine des brouillages préjudiciables de sa propre |
of na een klacht en legt de passende maatregelen op teneinde deze | initiative ou suite à une plainte et impose les mesures appropriées |
schadelijke storingen te doen ophouden. Wanneer de schadelijke | afin de les faire cesser. Lorsque des équipements ou des installations |
storingen veroorzaakt worden door apparatuur of installaties, worden | |
de kosten om de schadelijke storingen op te heffen en te voorkomen ten | sont à l'origine de brouillages préjudiciables, les coûts pour |
laste gelegd van de verantwoordelijke gebruiker van de betreffende | supprimer et empêcher ceux-ci sont mis à la charge de l'utilisateur |
apparatuur of installaties". | responsable des équipements ou installations en question. » |
Die bepaling is evenwel niet precies genoeg om te kunnen worden | Cette disposition ne revêt toutefois pas un caractère suffisamment |
opgevat als een machtiging van het Instituut om inbeslagnames te doen | précis pour être comprise comme habilitant l'Institut à procéder à des |
zoals die waarin de ontworpen tekst voorziet. | saisies comme celles prévues par le texte en projet. |
Voor de onderzochte bepaling is evenmin een rechtsgrond te vinden in | La disposition examinée ne peut pas non plus trouver de fondement |
artikel 25, § 1, eerste lid, 2° en 3°, of § 3, eerste lid, van de wet | légal dans l'article 25, § 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, ou § 3, alinéa 1er, |
van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator | de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des |
van de Belgische post- en telecommunicatiesector. Die bepalingen zijn | secteurs des postes et des télécommunications belges. Ces dispositions |
immers bedoeld om alleen te worden toegepast in geval van | n'ont en effet vocation à s'appliquer qu'en cas d'infraction, ce qui |
overtredingen hetgeen in casu niet het geval is (2). | n'est pas le cas en l'espèce (2). |
6. Wat artikel 4 betreft, volgt uit de uitleg die de gemachtigde van | 6. En ce qui concerne l'article 4, il résulte des explications |
de minister heeft verstrekt dat het voorliggende ontwerp van besluit | fournies par la déléguée du ministre que le présent projet d'arrêté a |
een ruimere werkingssfeer heeft dan artikel 10 van het koninklijk | un champ d'application plus vaste que l'article 10 de l'arrêté royal |
besluit van 10 januari 1992 betreffende de klankradio-omroep in | du 10 janvier 1992 réglementant la radiodiffusion sonore en modulation |
frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz, aangezien dat besluit betrekking heeft op "private radio-omroepstations", terwijl het ontworpen besluit van toepassing is op "klankradio-omroepstations". In het ontworpen besluit zou bijgevolg een bepaling moeten worden opgenomen tot opheffing van artikel 10 van het voormelde koninklijk besluit van 10 januari 1992, voor zover deze bepaling ermee samenvalt, en zulks temeer daar de wettigheid van dat besluit twijfelachtig is (3). (1) Daarenboven zonder dat dit beslag beperkt wordt in de tijd en zonder dat daarvoor criteria gelden die verband houden met de strikte noodzakelijkheid om de schadelijke storingen te doen ophouden. (2) Deze opmerking heeft alleen betrekking op artikel 4, paragraaf 3; | de fréquences dans la bande 84.5 Mhz - 108 Mhz, cet arrêté visant les "stations privées d'un service de radiodiffusion sonore" alors que l'arrêté en projet s'applique "aux stations de radiodiffusion sonore". Il conviendrait dès lors d'insérer dans l'arrêté en projet une disposition abrogeant l'article 10 de l'arrêté royal du 10 janvier 1992 précité dans la mesure où il fait double emploi, et ce d'autant plus que la légalité de cet arrêté est douteuse (3). (1) De surcroît, sans que cette saisie soit limitée dans le temps ou par d'autres critères liés à la stricte nécessité de faire cesser le brouillage préjudiciable. (2) Cette observation n'a trait qu'au paragraphe 3 de l'article 4; |
ze slaat niet op de paragrafen 1 en 2 ervan, die, om de hiervoor | elle ne porte pas sur ses paragraphes 1er et 2 qui, pour les raisons |
uiteengezette redenen in dit advies niet worden onderzocht. | exposées ci-dessus, ne sont pas examinés dans le présent avis. |
(3) Zie, Brussel (9e kamer), 11 april 2000, niet gepubliceerd, en Gent | (3) Voir, Bruxelles (9e chambre), 11 avril 2000, non publié et Gand |
(3e kamer), 2 juni 1999, niet gepubliceerd, in welke arresten | (3e chambre), 2 juin 1999, non publié, refusant tous deux de faire |
geweigerd wordt dat besluit toe te passen, alsook de arresten van de | application de l'arrêté, ainsi que les arrêts du Conseil d'Etat nos |
Raad van State, nummers 130.472 en 130.473, van 20 april 2004 waarbij | 130.472 et 130.473, du 20 avril 2004 qui ordonnent la réouverture des |
de heropening van de debatten wordt bevolen teneinde de wettigheid van | débats aux fins de faire examiner la légalité dudit arrêté. |
het voornoemd besluit te toetsen. | |
26 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de etherpolitie met | 26 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif à la police des ondes en |
betrekking tot frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz | modulation de fréquence dans la bande 87,5 MHz - 108 MHz |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische | Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, |
communicatie, inzonderheid op artikel 16; | notamment l'article 16; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 januari 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 10 janvier 1992 réglementant la radiodiffusion |
klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 | sonore en modulation de fréquences dans la bande 87.5 Mhz - 108 Mhz, |
MHz, inzonderheid artikel 10; | notamment l'article 10; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 17 octobre 2006; |
oktober 2006; Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie, gegeven op 25 oktober 2006; | télécommunications, donné le 25 octobre 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 oktober 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 octobre 2006; |
Gelet op het advies van de Vlaamse Gemeenschap gegeven op 17 november 2006; | Vu l'avis de la Communauté flamande, donné le 17 novembre 2006; |
Gelet op het advies van de Franstalige Gemeenschap gegeven op 17 | Vu l'avis de la Communauté française, donné le 17 novembre 2006; |
november 2006; Gelet op het advies van de Duitstalige Gemeenschap gegeven op 17 november 2006; | Vu l'avis de la Communauté germanophone, donné le 17 novembre 2006; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 41.815/4 gegeven op 6 | |
december 2006 en gevraagd wegens het spoedeisend karakter binnen een | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.815/4, donné le 6 décembre 2006 et |
termijn van 5 werkdagen. De spoedbehandeling van de adviesaanvraag is | demandé dans un délai de 5 jours ouvrables en raison du caractère |
noodzakelijk aangezien dit besluit de praktische modaliteiten en | urgent. L'urgence est requise car le présent arrêté contient les |
procedure bevat om op te treden in geval van storing die schadelijk is | modalités pratiques et la procédure à suivre pour intervenir en cas de |
voor andere radiocommunicatie dan klankradio-omroep. Het betreft hier | brouillages préjudiciables à des radiocommunications autres que la |
onder meer radiocommunicatie die gebruikt wordt in het kader van | radiodiffusion sonore. Il s'agit notamment de radiocommunications |
veiligheidstoepassingen zoals bijvoorbeeld de radiocommunicatie die | utilisées dans le cadre des applications de sécurité telles que celles |
Belgocontrol gebruikt bij de uitoefening van haar taak als | utilisées par Belgocontrol dans l'exercice de ses missions de contrôle |
luchtverkeersleiding. Wat betreft Belgocontrol is technisch gezien de | aérien. S'agissant de Belgocontrol, le risque technique de brouillage |
kans op storing van haar radiocommunicatie door een station van een | de ses radiocommunications par une station de radiodiffusion sonore |
klankradio-omroep zeer reëel. Om die reden is het dan ook aangewezen | est tout à fait réel. Dès lors, il convient que les modalités |
dat de praktische modaliteiten en de procedure m.b.t de uitoefening | pratiques et la procédure relative à l'exercice de la police des ondes |
van de bevoegdheid van etherpolitie met het oog op een optimale | |
bescherming van dat type van radiocommunicatie zo snel mogelijk in | entrent en vigueur dans les plus brefs délais en vue d'une protection |
werking kan treden. Dit temeer daar de regeling die was opgenomen in | optimale de ce type de radiocommunications, d'autant plus que le |
het koninklijk besluit van 10 januari 1992 betreffende de | système énoncé dans l'arrêté royal du 10 janvier 1992 réglementant la |
klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz | radiodiffusion sonore en modulation de fréquences dans la bande 87.5 Mhz - 108 Mhz n'est plus applicable. |
niet langer van toepassing is. | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Energie, Buitenlandse | Commerce extérieur et de la Politique scientifique et de Notre |
Handel en Wetenschapsbeleid en Vice-Eerste Minister en Minister van | Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la |
Begroting en Consumentenzaken en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Consommation et sur avis de Nos Ministres réunis en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° Gemeenschap : een Gemeenschap in de zin van artikel 2 van de | 1° Communauté : une Communauté dans le sens de l'article 2 de la |
Grondwet; | Constitution; |
2° Instituut : Het Belgisch Instituut voor postdiensten en | 2° Institut : l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari | télécommunications tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 janvier |
2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische | 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des |
post- en telecommunicatiesector; | télécommunications belges; |
3° vergunning : het document afgeleverd door of namens een Gemeenschap | 3° autorisation : le document délivré par ou au nom d'une Communauté |
dat toestemming verleent om een klankradio-omroepstation aan te leggen | permettant d'établir et de faire fonctionner une station de |
en uit te baten en dat de inlichtingen bevat zoals vermeld in bijlage | radiodiffusion sonore et qui contient les renseignements visés à |
1 of de overheidsbeslissing waarbij zulke toestemming wordt verleend | l'annexe 1 ou la décision des pouvoirs publics d'accorder une telle |
aan een openbare omroep; | autorisation à un organisme de radiodiffusion public; |
4° frequentieplan voor klankradio-omroep : het plan met alle | 4° plan de fréquences pour la radiodiffusion sonore : le plan |
frequentietoewijzingen; | comprenant toutes les assignations de fréquences; |
5° station : het geheel samengesteld uit een zendtoestel, een | 5° station : l'ensemble formé par un appareil émetteur, un appareil |
zend-ontvangtoestel of een ontvangtoestel, de ermee verbonden antennes | émetteur-récepteur ou un appareil récepteur de radiocommunication et |
alsook alle toestellen die nodig zijn om het geheel behoorlijk te | les antennes associées, ainsi que tous les appareils nécessaires à |
laten functioneren; | faire fonctionner convenablement l'ensemble; |
6° klankradio-omroepstation : station van een dienst voor | 6° station de radiodiffusion sonore : station d'un service |
radiocommunicatie die uitzendingen doet welke bestemd zijn om | radiocommunication dont les émissions sont destinées à être reçues |
rechtstreeks door het publiek in het algemeen te worden ontvangen. Die | directement par le public en général. Ce service comprend des |
dienst bestaat uit klankuitzendingen; | émissions sonores; |
7° een omroepregulator : voor wat betreft de Vlaamse Gemeenschap : | 7° régulateur des médias : pour la Communauté flamande : le Vlaamse |
Vlaamse Regulator voor de Media, voor wat betreft de Franstalige | Regulator voor de Media, pour la Communauté française : le Conseil |
Gemeenschap : Conseil Supérieur de l'Audiovisuel of voor wat betreft | supérieur de l'Audiovisuel, pour la Communauté germanophone : le |
de Duitstalige Gemeenschap : Medienrat, voor wat betreft het tweetalig | Medienrat, pour la Région bilingue de Bruxelles-Capitale : le Service |
gebied Brussels-Hoofdstad : de Programmatorische Overheidsdienst | public de Programmation Politique scientifique. |
Wetenschapsbeleid. | |
HOOFDSTUK II. - Technische controle van de klankradio-omroepstations | CHAPITRE II. - Contrôle technique des stations de radiodiffusion sonore |
Art. 2.§ 1. Het Instituut is bevoegd voor de technische controle van |
Art. 2.§ 1er. L'Institut est compétent pour le contrôle technique des |
de klankradio-omroepstations. Deze technische controle houdt in dat de | stations de radiodiffusion sonore. Ce contrôle technique consiste à |
elementen vermeld in bijlage 1 en de conformiteit aan de technische | vérifier les éléments mentionnés en annexe 1re et sa conformité aux |
normen die worden vastgesteld in uitvoering van artikel 14 van de wet | normes techniques fixées en application de l'article 14, de la loi du |
van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, worden | 13 juin 2005 relative aux communications électroniques. |
nagegaan. Voor de uitoefening van de controles, kan het Instituut de betreffende | Pour l'exercice des contrôles, l'Institut peut demander à la |
Gemeenschap of omroepregulator, al naargelang, de vergunningen vragen | Communauté ou au régulateur en matière de radiodiffusion concerné(e), |
die het nodig acht alsook de inlichtingen vermeld in de bijlage bij | selon le cas, les licences qu'il juge nécessaires ainsi que les |
dit besluit. | informations mentionnées dans l'annexe à cet arrêté. |
§ 2. Het Instituut gebruikt voor de controleverrichtingen de geschikte | § 2. L'Institut utilise les appareils et méthodes de mesure adéquats |
meettoestellen en methoden, er over wakend de uitzending niet te | pour effectuer ces opérations de contrôle, en veillant à ne pas |
onderbreken of de programma's niet te verstoren. | interrompre la diffusion ni perturber la diffusion des programmes. |
§ 3. De controlediensten van het Instituut hebben toegang tot ieder | § 3. Les services de contrôle de l'Institut ont accès à toute station |
klankradio-omroepstation overeenkomstig artikel 25 van de wet van 17 | de radiodiffusion sonore conformément à l'article 25 de la loi du 17 |
januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de | janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes |
Belgische post- en telecommunicatiesector. | et des télécommunications. |
De houder van de vergunning of een gemachtigde stelt alles in het werk | Le titulaire de l'autorisation ou un mandataire met tout en oeuvre |
om de controle zo vlot mogelijk te laten verlopen. | pour faciliter le déroulement du contrôle. |
§ 4. Na iedere controle maakt het Instituut zonder verwijl een | § 4. Après chaque contrôle, un rapport de contrôle est transmis sans |
controlerapport over aan de bevoegde Gemeenschap, met kopie aan de | délai à la Communauté compétente par l'Institut, avec copie pour le |
titularis van de vergunning en in voorkomend geval aan diegene op | titulaire de l'autorisation et le cas échéant à la personne à la |
wiens verzoek de controle werd uitgevoerd. | demande de laquelle le contrôle a été effectué. |
Art. 3.§ 1. Het Instituut voert de technische controle van de |
Art. 3.§ 1er. L'Institut effectue le contrôle technique des stations |
klankradio-omroepstations op eigen initiatief uit of op gemotiveerde | de radiodiffusion sonore de sa propre initiative ou à la demande |
vraag van : | motivée d' : |
1° een Gemeenschap; | 1° une Communauté; |
2° een procureur des Konings; | 2° un procureur du Roi; |
3° een natuurlijke of rechtspersoon die gerechtigd is om uit te | 3° une personne physique ou morale habilitée à diffuser; |
zenden; 4° een omroepregulator. | 4° un régulateur des médias. |
§ 2. Het Instituut brengt de betrokken gemeenschappen onmiddellijk op | § 2. L'Institut informe immédiatement les Communautés concernées de |
de hoogte van het bestaan van een eventueel verzoek zoals omschreven | l'existence d'une éventuelle demande telle que visée au paragraphe |
in de vorige paragraaf. | précédent. |
Art. 4.§ 1. Als uit een controle blijkt dat een |
Art. 4.§ 1er. S'il s'avère lors d'un contrôle qu'une station de |
klankradio-omroepstation niet over een geldige vergunning beschikt die | radiodiffusion sonore ne dispose pas d'une autorisation valable |
werd toegekend op basis van een frequentieplan, dat nog steeds van | délivrée sur la base d'un plan de fréquences, qui est encore |
toepassing is, niet het voorwerp uitmaakt van een beroepsprocedure, | d'application, ne faisant pas l'objet d'une procédure en appel, |
evenmin werd vernietigd noch geschorst, gaan de officieren van | n'ayant été ni suspendu ni annulé, les officiers de police judiciaire |
gerechtelijke politie vermeld in artikel 24 van de wet van 17 januari | cités à l'article 24 de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut |
2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische | du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications, |
post- en telecommunicatiesector, over tot het buiten dienst stellen | |
van de zender. Zij kunnen alle maatregelen nemen die zij nodig achten | procèdent à la mise hors service de l'émetteur. Ils peuvent prendre |
teneinde het weder in dienst stellen van het station te voorkomen en | toutes les mesures afin de s'assurer que la station ne sera pas remise |
kunnen overgaan tot de inbeslagname van de zender en van ieder ander | en service et peuvent procéder à la saisie de l'émetteur et de tout |
onderdeel dat noodzakelijk is voor de uitzending. | autre élément nécessaire à l'émission. |
Het Instituut licht de bevoegde Gemeenschap hierover in binnen de vijf | L'Institut en informe la Communauté compétente dans les cinq jours |
werkdagen volgend op de genomen maatregel. | ouvrables qui suivent la mesure prise. |
§ 2. Als uit een controle blijkt dat een klankradio-omroepstation zich | § 2. S'il s'avère lors d'un contrôle qu'une station de radiodiffusion |
sonore ne respecte pas les conditions et les caractéristiques de son | |
niet houdt aan de bepalingen en de kenmerken van zijn vergunning meldt | autorisation, l'Institut en informe la Communauté compétente. |
het Instituut dit aan de bevoegde Gemeenschap. | Après constatation, les officiers de police judiciaire cités au § 1er, |
Na de vaststellingen nemen de officieren van gerechtelijke politie | prennent les mesures nécessaires pour que la station de radiodiffusion |
vermeld in § 1, de nodige maatregelen opdat het | sonore soit en conformité avec les termes de son autorisation. |
klankradio-omroepstation conform de voorwaarden van zijn vergunning werkt. | Lorsqu'il n'est pas possible de procéder immédiatement aux réglages |
Als niet onmiddellijk overgegaan kan worden tot de nodige maatregelen, | nécessaires, la station de radiodiffusion sonore dispose d'un délai de |
beschikt het klankradio-omroepstation over een termijn van 15 dagen om | 15 jours pour se conformer aux obligations imposées par l'Institut. A |
zich aan te passen aan de verplichtingen die door het Instituut worden | |
opgelegd. Bij verzuim of in geval van herhaling gaan de officieren van | défaut ou en cas de récidive, les officiers de police judiciaire cités |
gerechtelijke politie vermeld in § 1, over tot het buiten dienst | au § 1er, procèdent à la mise hors service de l'émetteur. Ils peuvent |
stellen van de zender. Zij kunnen alle maatregelen nemen die zij nodig | |
achten teneinde het weder in dienst stellen van het station te | prendre toutes les mesures afin de s'assurer que la station ne sera |
voorkomen en kunnen overgaan tot de inbeslagname van de zender en van | pas remise en service et peuvent procéder à la saisie de l'émetteur et |
ieder ander onderdeel dat noodzakelijk is voor de uitzending. | de tout autre élément nécessaire à l'émission. |
Het Instituut licht de bevoegde Gemeenschap hierover in binnen de vijf | L'Institut en informe la Communauté compétente dans les cinq jours |
werkdagen volgend op de genomen maatregelen. | ouvrables qui suivent les mesures prises. |
Als dit klankradio-omroepstation storingen veroorzaakt die schadelijk | Lorsque cette station de radiodiffusion sonore provoque des |
zijn voor andere radioverbindingen dan radio-omroep zijn de | brouillages préjudiciables à des radiocommunications autres que la |
maatregelen vermeld in vorig lid onmiddellijk van toepassing of kunnen | radiodiffusion sonore, les mesures mentionnées à l'alinéa précédent |
de officieren van gerechtelijke politie vermeld in § 1, de termijn van | sont immédiatement d'application ou les officiers de police judiciaire |
15 dagen inkorten. | cités au § 1er peuvent réduire le délai de 15 jours. |
In dat geval meldt het Instituut dit aan de bevoegde Gemeenschap | Dans ce cas, l'Institut en informe la Communauté compétente dans les |
binnen de vijf werkdagen volgend op de genomen maatregelen. | cinq jours ouvrables qui suivent les mesures prises. |
§ 3. Als uit een controle blijkt dat een klankradio-omroepstation | § 3. S'il s'avère lors d'un contrôle qu'une station de radiodiffusion |
storingen veroorzaakt die schadelijk zijn voor andere | sonore provoque des brouillages préjudiciables à des |
radiocommunicatie dan klankradio-omroep terwijl deze laatste alle | radiocommunications autres que la radiodiffusion sonore, alors que |
technische en reglementaire voorschriften die verbonden zijn aan zijn | cette dernière respecte toutes les prescriptions techniques et |
recht om uit te zenden respecteert, dan meldt het Instituut dit | réglementaires liées à son droit d'émission, l'Institut le signale |
onmiddellijk aan de betrokken Gemeenschappen. | immédiatement aux Communautés concernées. |
De officieren van gerechtelijke politie vermeld in § 1, nemen de | Les officiers de police judiciaire cités au § 1er, prennent les |
nodige en evenredige maatregelen met inbegrip van het buiten dienst | mesures nécessaires et équitables, y compris l'arrêt de l'émetteur, en |
stellen van de zender, om een einde te stellen aan de schadelijke | vue de mettre fin aux brouillages préjudiciables. L'Institut fait part |
storingen. Het Instituut deelt de genomen maatregelen mede aan de | aux Communautés concernées des mesures qui ont été prises. |
betrokke Gemeenschappen. | |
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding | CHAPITRE III. - Entrée en vigueur |
Art. 5.Met uitzondering van de artikelen 1, 2, 3, 4, § 3, 5 en 6 |
Art. 5.A l'exception des articles 1er, 2, 3, 4, § 3, 5 et 6, le |
treedt dit besluit in werking op de datum die bepaald wordt door de | présent arrêté entre en vigueur à la date fixée par le Roi, sur avis |
Koning, op advies van het Interministerieel Comité voor | du Comité Interministériel des télécommunications et de la |
Telecommunicatie en Radio-omroep en Televisie, en dit uiterlijk op 1 | radiodiffusion et la télévision, et ceci au plus tard le 1er juin |
juni 2008. | 2008. |
Een rapportering met betrekking tot de datum van inwerkingtreding van | Un rapport concernant la date d'entrée en vigueur de cet arrêté royal |
dit koninklijk besluit geschiedt maandelijks in boven vernoemd | se fait mensuellement au Comité Interministériel susmentionné. |
Interministerieel Comité. | |
De artikelen 1, 2, 3, 4, § 3, 5 en 6 van dit besluit treden in werking | Les articles 1er, 2, 3, 4, § 3, 5 et 6 du présent arrêté entrent en |
de dag van bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. | vigueur le jour de la publication du présent arrêté au Moniteur belge. |
Art. 6.Artikel 10 van het koninklijk besluit van 10 januari 1992 |
Art. 6.L'article 10 de l'arrêté royal du 10 janvier 1992 réglementant |
betreffende de klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band | la radiodiffusion sonore en modulation de fréquences dans la bande |
87,5 MHz - 108 MHz wordt opgeheven. | 87.5 Mhz - 108 Mhz est abrogé. |
Art. 7.Onze Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
Art. 7.Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce |
Wetenschapsbeleid wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | extérieur et de la Politique scientifique est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | |
Gegeven te Brussel, 26 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de |
Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid | la Politique scientifique |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken | La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de |
la Consommation | |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage : inlichtingen die aan de het Instituut worden verstrekt bij | Annexe : renseignements à fournir à l'Institut lors de l'autorisation |
de vergunning van een klankradio-omroepstation | d'une station de radiodiffusion sonore |
De volgende inlichtingen worden aan het Instituut verstrekt bij de | Les renseignements suivants sont à fournir à l'Institut lors de |
vergunning van een klankradio-omroepstation : | l'autorisation d'une station de radiodiffusion sonore : |
1° de naam en het adres van de titularis alsook de coördinaten waarop | 1° le nom et l'adresse du titulaire ainsi que les coordonnées où lui |
hij of zijn gemachtigde bereikbaar is; | ou son représentant peut être joint; |
2° de roepnaam van het station; | 2° l'indicatif d'appel de la station; |
3° het uurrooster; | 3° l'horaire d'émission; |
4° wijze van uitzenden; | 4° le mode d'émission; |
5° toegewezen frequentie; | 5° la fréquence assignée; |
6° de opstellingsplaats van de antenne en het station; | 6° le lieu d'installation de l'antenne et de la station; |
7° de maximale toegelaten waarde van het effectief uitgestraald vermogen; | 7° la valeur maximale autorisée de la puissance apparente rayonnée; |
8° het maximaal toegelaten uitgangsvermogen van het zendtoestel; | 8° la puissance de sortie maximale autorisée à l'émetteur; |
9° de karakteristieken van de antenne, de samenstelling van de antenne | 9° les caractéristiques de l'antenne, la composition de l'antenne et |
en haar hoogte boven de begane grond; | sa hauteur par rapport au niveau du sol; |
10° het type en de lengte van de kabel die het zendtoestel met de | 10° le type et la longueur du câble reliant l'appareil émetteur à |
antenne verbindt; | l'antenne; |
11° eventueel alle andere bijzondere voorwaarden; | 11° éventuellement toutes autres conditions particulières; |
12° de gebruikte frequentietoewijzing; | 12° les références de l'assignation de fréquence utilisée; |
13° de frequentiezwaai; | 13° la déviation de fréquence; |
14° de datum van uitreiking van de vergunning. | 14° la date de délivrance de l'autorisation. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 januari 2007 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 janvier 2007 relatif à la |
betreffende de etherpolitie met betrekking tot frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz. | police des ondes en modulation de fréquence dans la bande 87,5 MHz 108 MHz. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de |
Wetenschapsbeleid | la Politique scientifique |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken | La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de |
la Consommation | |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |