Koninklijk besluit tot bepaling van de erkenningscriteria van de bemiddelingsdiensten zoals bepaald door artikel 554, § 1, van het Wetboek van strafvordering | Arrêté royal fixant les critères d'agrément des services de médiation visés à l'article 554, § 1er, du Code d'Instruction criminelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 26 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit tot bepaling van de erkenningscriteria van de bemiddelingsdiensten zoals bepaald door artikel 554, § 1, van het Wetboek van strafvordering VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 26 JANVIER 2006. - Arrêté royal fixant les critères d'agrément des services de médiation visés à l'article 554, § 1er, du Code d'Instruction criminelle RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, beoogt | L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a |
uitvoering te geven aan het artikel 554, § 1, van het Wetboek van | pour objet l'exécution de l'article 554, § 1er, du Code d'instruction |
strafvordering. Dit artikel werd ingevoegd door de wet van 22 juni | criminelle. Cet article a été inséré par la loi du 22 juin 2005 |
2005 tot invoering van bepalingen inzake de bemiddeling in de | introduisant des dispositions relatives à la médiation dans le Titre |
Voorafgaande Titel van het Wetboek van strafvordering en in het | préliminaire du Code de procédure pénale et dans le Code d'instruction |
Wetboek van strafvordering. Deze wet voegt in de strafprocedure een | criminelle. Cette loi introduit dans la procédure pénale une offre |
algemeen aanbod van bemiddeling in waarvan partijen die een direct | générale de médiation que peuvent utiliser les parties qui ont un |
belang hebben gebruik kunnen maken. Zij dienen zich hiertoe te richten | intérêt direct dans un dossier. A cette fin, les parties doivent |
tot een door de Minister van Justitie erkende bemiddelingsdienst. | s'adresser à un service de médiation agréé par la Ministre de la |
Voorliggend koninklijk besluit stelt de erkenningscriteria vast | Justice. Le présent arrêté royal fixe les critères d'agrément auxquels |
waaraan deze bemiddelingsdiensten moeten voldoen. | ces services de médiation doivent satisfaire. |
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende | Conformément à l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle |
de administratieve en begrotingscontrole, is de ontworpen tekst voor advies voorgelegd aan de Inspectie van Financiën en voor akkoord aan de Minister van Begroting. Er is bovendien over beraadslaagd in Ministerraad, zoals is opgelegd door artikel 554, § 2 van het Wetboek van strafvordering Tevens is het ontwerp aan de Raad van State voorgelegd voor advies binnen een termijn van één maand. Toelichting bij de artikelen Het artikel 1 omvat een definitie van bewoordingen die veelvuldig in het koninklijk besluit voorkomen. De opmerking van de Raad van State betreffende het punt 2° inzake de verwijzing die moet gebeuren naar de desbetreffende artikelen van het Wetboek van strafvordering en niet naar de wijzigingswet, werd gevolgd. Tevens werd het opschrift van het besluit in dezelfde zin aangepast. | administratif et budgétaire, le texte en projet a été soumis à l'avis de l'Inspection des Finances et à l'accord du Ministre du Budget. Il a en outre été délibéré en Conseil des Ministres conformément à l'article 554, § 2, du Code d'instruction criminelle. Le projet a également été soumis au Conseil d'Etat afin qu'il rende un avis dans un délai ne dépassant pas un mois. Commentaire des articles L'article 1er définit les termes utilisés à maintes reprises dans l'arrêté royal. Il a été répondu à la remarque du Conseil d'Etat relative au 2° selon laquelle il convient de renvoyer aux articles concernés dans le Code d'instruction criminelle et non à la loi modificative. L'intitulé de l'arrêté a également été adapté en ce sens. |
Het artikel 2 omschrijft de criteria waaraan de bemiddelingsdienst | L'article 2 définit les critères formels auxquels le service de |
dient te voldoen teneinde erkend te kunnen worden. | médiation doit répondre pour pouvoir être agréé. |
De punten 6°, 9° en 11° werden aangepast ingevolge de opmerkingen van | Les 6°, 9° et 11° ont été adaptés à la suite des remarques du Conseil |
de Raad van State. Inzake de punten 4°, 7° en 8° werd er niet ingegaan | d'Etat. Concernant les 4°, 7° et 8°, la remarque du Conseil d'Etat n'a |
op de opmerking van de Raad van State. De Raad van State stelt dat het | pas été suivie. Le Conseil d'Etat indique que le 4° ne précise pas |
punt 4° niet voldoende duidelijk stelt welke kennis en ervaring van de | suffisamment les compétences et l'expérience que l'on peut attendre |
personeelsleden kan worden verwacht. De bepaling stelt echter dat de | des membres du personnel. La disposition prévoit toutefois que les |
personeelsleden moeten beschikken over kennis en vaardigheden die van | membres du personnel doivent posséder les connaissances et les |
die aard zijn dat zij een bemiddelingsproces kunnen begeleiden. Deze | aptitudes de nature à leur permettre d'accompagner un processus de |
kennis en vaardigheden kunnen van zeer uiteenlopende aard zijn en er | médiation. Ces connaissances et aptitudes en matière de médiation |
kan vanuit zeer verschillende invalshoeken kennis en vaardigheden | peuvent être de natures très diverses et leur apport peut se faire |
inzake bemiddeling worden ingebracht. Vandaar ook het belang van een | sous des angles très différents. D'où également l'intérêt d'une équipe |
multidisciplinair samengesteld team waarin op een actieve wijze | pluridisciplinaire où les différentes disciplines se complètent de |
verschillende disciplines elkaar aanvullen en zodoende verrijken. Voor | manière active et, ce faisant, s'enrichissent mutuellement. En ce qui |
wat betreft het punt 8° dient het duidelijk te zijn dat voorliggend | concerne le 8°, il convient de préciser que le présent arrêté n'oblige |
besluit de bemiddelingsdienst niet verplicht om zelf permanente | pas le service de médiation à organiser lui-même une formation |
vorming te organiseren. De bepaling zegt duidelijk dat de | permanente. La disposition indique clairement que le service de |
bemiddelingsdienst zijn personeelsleden mogelijkheden tot permanente | médiation doit offrir des possibilités de formation permanente à ses |
vorming moet bieden. De bemiddelingsdienst kan hiertoe zelf | membres. A cet effet, le service de médiation peut organiser lui-même |
vormingsmomenten organiseren, maar aan de personeelsleden moet ook de | des périodes de formation mais les membres du personnel doivent |
mogelijkheid worden geboden deel te nemen aan relevante studiedagen, | également se voir offrir la possibilité de participer à des journées |
cursussen en zo verder. | d'étude, à des cours,..., pertinents en la matière. |
De artikelen 3 tot en met 5 omschrijven de erkenningsprocedure. De diensten die erkend wensen te worden, moeten in deze procedure een aantal stukken ter staving voorleggen. Zo dienen zij in het bijzonder een overzicht te geven van hun aanbod daar de wet een algemeen aanbod vereist. Het is niet aangewezen dat de bemiddelingsdiensten in afzondering werken. Vanuit hun werking zullen zij trouwens noodzakelijkerwijs contacten hebben met de justitiële, parajustitiële en andere relevante actoren op het terrein. Het voorgelegde actieplan dient mede te delen op welke wijze zij zullen overleggen en op welke wijze zij samenwerkingsstructuren zullen uitbouwen met justitiële, para-justitiële en andere relevante actoren. | Les articles 3 à 5 règlent la procédure d'agrément. Les services qui souhaitent être agréés doivent soumettre dans cette procédure un certain nombre de pièces justificatives. Ainsi, ils doivent en particulier donner une vue d'ensemble de leur offre étant donné que la loi requiert une offre générale. Il n'est pas indiqué que les services de médiation travaillent isolément. D'ailleurs, ils devront, de par leur fonctionnement, entretenir des contacts avec les acteurs judiciaires et parajudiciaires ainsi qu'avec d'autres acteurs pertinents sur le terrain. Le plan d'action soumis doit préciser les modalités de concertation ainsi que les modalités d'élaboration de structures de coopération avec les acteurs judiciaires, parajudiciaires et d'autres acteurs pertinents. |
De artikelen 4 en 5 werden gewijzigd overeenkomstig de opmerkingen van | Les articles 4 et 5 ont été modifiés conformément aux remarques du |
de Raad van State. | Conseil d'Etat. |
Het artikel 6 maakt het mogelijk deze diensten een subsidie toe te | L'article 6 permet d'octroyer des subventions à ces services pour |
kennen voor het aanbod dat zij doen in het kader van de uitvoering van de wet van 22 juni 2005. Hiertoe wordt verwezen naar het koninklijk besluit van 17 december 2003 betreffende de subsidiering van instellingen die voorzien in een gespecialiseerde begeleiding voor burgers die betrokken zijn in een gerechtelijke procedure. De Raad van State stelt zich vragen bij de discretionaire bevoegdheid die aan de Minister wordt toegekend om te bepalen of er al dan niet een subsidie kan worden toegekend aan de erkende bemiddelingsdiensten. De tekst werd op dit punt evenwel niet gewijzigd. Het onderscheid tussen erkenning enerzijds en subsidiering anderzijds moet worden behouden. Het moet aldus mogelijk zijn een dienst te erkennen zodat hij bemiddelingen kan verzorgen ingeval hij voldoet aan de eisen van het koninklijk besluit, zonder dat zulks evenwel ertoe leidt dat hem subsidies worden toegekend. Zulks zou bijvoorbeeld het geval zijn voor een vzw die reeds in een ander kader subsidies ontvangt of over eigen middelen beschikt, maar naast haar huidige werkzaamheden in de strafrechtelijke sector evenwel enige bemiddelingen wenst te verrichten en derhalve behoefte heeft aan een erkenning. | l'offre qu'ils proposent dans le cadre de l'exécution de la loi du 22 juin 2005. A cet effet, il est renvoyé à l'arrêté royal du 17 décembre 2003 relatif à la subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire. Le Conseil d'Etat s'interroge sur le pouvoir discrétionnaire du Ministre d'accorder ou non une subvention aux services de médiation agréés. Le texte n'a toutefois pas été modifié sur ce point. La distinction entre l'agrément d'une part et l'octroi de subventions d'autre part doit être maintenue. C'est ainsi qu'il doit être possible d'agréer un service pour qu'il puisse effectuer des médiations s'il répond bien aux exigences de l'arrêté royal mais sans obligatoirement pour cela lui octroyer des subventions. Cela serait le cas par exemple d'une asbl qui est déjà subventionnée par ailleurs dans un autre cadre ou qui disposerait de ressources propres ou qui ne demanderait pas de subventions mais qui souhaiterait tout de même effectuer quelques médiations en plus de leurs activités actuelles dans le secteur pénal et qui aurait besoin pour cela de disposer d'un agrément. Dans ce contexte également, et plus précisément en ce qui concerne la |
Eveneens in deze context en meer in het bijzonder inzake de | réglementation en matière d'octroi de subventions, le Conseil d'Etat |
subsidieringsregeling, meent de Raad van State dat de subsidiering van | estime que l'octroi de subventions aux services de médiation devrait |
de bemiddelingsdiensten zou moeten gebeuren via een eigen | se faire par le biais d'un mécanisme de financement propre et |
financieringsregeling en zeker niet via een regeling die | certainement pas par le biais d'un mécanisme initialement élaboré pour |
oorspronkelijk werd uitgewerkt voor het subsidieren van instellingen | l'octroi de subventions aux organismes auxquels ne s'applique aucune |
voor dewelke geen erkenningsregeling geldt. De Raad van State werd | réglementation en matière d'agrément. Le Conseil d'Etat n'a pas été |
niet gevolg omwille van de volgende overwegingen. | suivi en raison des considérations ci-dessous. |
De integratie van de subsidies voor de bemiddelingsdiensten in het | L'objectif d'intégrer les subventions des services de médiation dans |
koninklijk besluit van december 2003 beoogde precies geen bijkomend | cet arrêté royal de décembre 2003 était précisément de ne pas créer un |
subsidiekader te creëren voor de projecten houdende de begeleiding van | |
de alternatieve gerechtelijke maatregelen in de ruime zin van het | cadre supplémentaire de subventions des projets d'encadrement des |
woord. Het bleek niet wenselijk te zijn te voorzien in een nieuw en | mesures judiciaires alternatives au sens large du terme. Il ne |
volledig verschillend stelsel dat enkel bestemd zou zijn voor de | paraissait pas opportun de créer encore un nouveau système |
diensten die bemiddeling verzorgen. Het is aan de andere kant niet | complètement différent rien que pour les services qui s'occupent de |
noodzakelijk gebleken erkenningsvoorwaarden te omschrijven voor de | médiation. D'autre part, il n'est pas apparu nécessaire de définir des |
organen belast met de alternatieve gerechtelijke maatregelen. Er kan | conditions d'agrément pour les organismes qui allaient prendre en |
worden uitgegaan van het gegeven dat zulks had kunnen gebeuren, maar | charge les mesures judiciaires alternatives. On peut toujours estimer |
er mag niet uit het oog worden verloren dat deze gerechtelijke | que cela aurait pu se faire également mais il ne faut pas perdre de |
maatregelen worden uitgevoerd onder de rechtstreekse controle van de | vue que ces mesures judiciaires sont exécutées sous le contrôle direct |
justitieassistenten en de diverse opdrachtgevende overheden en dat | des assistants de justice et des différentes autorités judiciaires |
zulks niet het geval zal zijn voor de in casu bedoelde | mandantes alors qu'en ce qui concerne les procédures de médiation ici |
bemiddelingsprocedures. Zulks is een bijkomende verantwoording voor de | en question, cela ne sera pas le cas, ce qui justifie davantage les |
erkenningsvoorwaarden die zijn opgelegd aan de specifieke categorie | conditions d'agrément qui ont été imposées à la catégorie spécifique |
die daarmee is belast. | qui s'en occupera. |
De technische opmerking van de Raad van State inzake de formulering | La remarque d'ordre technique du Conseil d'Etat concernant la |
van het artikel 6 werd gevolgd. | formulation de l'article 6 a été suivie. |
De artikelen 7 tot en met 10 omschrijven de plichten van de erkende | Les articles 7 à 10 prévoient les devoirs des services de médiation |
bemiddelingsdiensten. De opmerkingen van de Raad van State inzake de | agréés. Les remarques du Conseil d'Etat concernant les articles 7 et 8 |
artikelen 7 en 8 werden gevolgd. Het artikel 10 verdient een | ont été suivies. L'article 10 mérite une attention particulière. Cet |
bijzondere aandacht. Dit artikel bepaalt dat de bemiddelingsdienst de | article prévoit que le service de médiation examine les demandes de |
verzoeken tot bemiddeling onderzoekt. Ingeval een verzoek tot | médiation. Tout rejet de demande de médiation doit être motivé. Le |
bemiddeling wordt geweigerd, moet deze weigering gemotiveerd worden. | |
De bemiddelingsdienst moet elk verzoek tot bemiddeling onderzoeken en | service de médiation doit examiner chaque demande de médiation et |
op basis van de elementen van het dossier en de contacten met de | vérifier, sur la base des éléments du dossier et des contacts avec les |
betrokkenen nagaan of de zaak vatbaar is voor bemiddeling. Immers, | personnes concernées, si l'affaire peut faire l'objet d'une médiation. |
hoewel er de facto geen vaststaande factoren zijn die bepaalde | En effet, bien qu'il n'existe de facto pas de facteur permanent |
dossiers a priori uitsluiten van bemiddeling, wordt men in het | excluant a priori certains dossiers de la médiation, le processus de |
bemiddelingsproces geconfronteerd met limieten die van methodologische | la médiation connaît des limites de nature méthodologique. Ces limites |
aard zijn. Deze limieten kunnen ertoe leiden dat, na grondig | |
onderzoek, een verzoek tot bemiddeling zal moeten worden geweigerd. | peuvent conduire au rejet d'une demande de médiation après examen |
Indien dit voorvalt moet de bemiddelingsdienst zijn weigering | approfondi. Dans cette hypothèse, le service de médiation est tenu de |
motiveren met opgave van deze limieten. | motiver son rejet en précisant ces limites. |
Het artikel 12 bepaalt de gevallen waarin de Minister kan beslissen om | L'article 12 prévoit les cas où le Ministre peut décider de retirer |
de aan een bemiddelingsdienst toegekende erkenning in te trekken. | l'agrément octroyé à un service de médiation. |
Het artikel werd aangepast volgens de opmerking van de Raad van State. | L'article a été adapté à la suite de la remarque du Conseil d'Etat. En |
Voor wat betreft de opmerking van de Raad van State inzake het | ce qui concerne la remarque du Conseil d'Etat concernant l'insertion |
voorzien van een bepaling voor het onterecht gebruik van subsidies, | d'une disposition relative à l'utilisation impropre de subventions, il |
wordt verwezen naar het koninklijk besluit van 17 december 2003 | est renvoyé à l'arrêté royal du 17 décembre 2003 relatif à la |
betreffende de subsidiering van instellingen die voorzien in een | |
gespecialiseerde begeleiding voor burgers die betrokken zijn in een | subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens |
gerechtelijke procedure in het welk een dergelijke procedure is | impliqués dans une procédure judiciaire qui prévoit une telle |
voorzien. Deze procedure zal van toepassing zijn op de | procédure. Cette procédure sera applicable aux services de médiation |
bemiddelingsdiensten die overeenkomstig dit besluit zijn erkend en die | agréés conformément au présent arrêté et bénéficiant d'une subvention |
overeenkomstig artikel 6 van dit besluit een subsidie ontvangen. | en vertu de son article 6. |
Het hoofdstuk VI van het Koninklijk besluit, dat de artikelen 13 tot | Le chapitre VI de l'arrêté royal, qui comprend les articles 13 à 16, |
en met 16 omvat, bepaalt de procedure tot schorsing en intrekking van | prévoit la procédure de suspension et de retrait de l'agrément. |
de erkenning. De opmerkingen van de Raad van State inzake de artikelen 15 en 16 | Les remarques du Conseil d'Etat concernant les articles 15 et 16 ont |
werden gevolgd. | été suivies. |
Dit is de strekking van het koninklijk besluit dat ik u ter | Telle est la teneur de l'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre |
ondertekening voorleg. | à votre Signature. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
26 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit tot bepaling van de | 26 JANVIER 2006. - Arrêté royal fixant les critères d'agrément des |
erkenningscriteria van de bemiddelingsdiensten zoals bepaald door | services de médiation visés à l'article 554, § 1er, du Code |
artikel 554, § 1, van het Wetboek van strafvordering | d'instruction criminelle |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 554, § 1, van het Wetboek van Strafvordering; | Vu l'article 554, § 1er, du Code d'instruction criminelle; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 september 2005; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 septembre 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 septembre 2005; |
september 2005; | |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 39.153/2 van de Raad van State, gegeven op 24 | Vu l'avis 39.153/2 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2005, en |
oktober 2005., in toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos |
onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° « de Minister » : de Minister van Justitie; | 1° « le Ministre » : la Ministre de la Justice; |
2° « bemiddeling » : bemiddeling zoals gedefinieerd door artikel 3 van | 2° « médiation » : la médiation définie à l'article 3 du Titre |
de Voorafgaande Titel van het Wetboek van strafvordering en artikel | préliminaire du Code de procédure pénale et à l'article 553, § 1er, du |
553, § 1, van het Wetboek van strafvordering; | Code d'instruction criminelle; |
3° « bemiddelingsdienst » : dienst die bemiddeling aanbiedt en die | 3° « service de médiation » : le service qui offre de la médiation et |
door de Minister van Justitie hiertoe is erkend. | qui est agréé à cet effet par le Ministre de la Justice. |
HOOFDSTUK II. - Erkenningscriteria | CHAPITRE II. - Critères d'agrément |
Art. 2.Om te kunnen worden erkend moet de bemiddelingsdienst aan de |
Art. 2.Pour pouvoir être agréé, le service de médiation doit répondre |
volgende criteria voldoen : | aux critères suivants : |
1° de rechtsvorm van een v.z.w. hebben; | 1° avoir la forme juridique d'une a.s.b.l.; |
2° het organiseren van bemiddeling als hoofddoel hebben; | 2° avoir pour objet principal l'organisation de médiation; |
3° het effectief en regelmatig leveren van prestaties in verband met | 3° fournir de manière effective et régulière des prestations en |
het hoofddoel; | rapport avec l'objet principal; |
4° werken met personeelsleden die over de kennis en vaardigheden | 4° travailler avec du personnel possédant les connaissances et les |
beschikken om een bemiddelingsproces te begeleiden; | aptitudes pour accompagner un processus de médiation; |
5° bestuursleden hebben die kennis en ervaring hebben inzake | 5° disposer d'administrateurs possédant des connaissances et une |
psychosociale -, juridische, ethische en bemiddelingsaangelegenheden; | expérience en matière psychosociale, juridique, éthique et en matière de médiation; |
6° werken met een team waarin verschillende voor het | 6° travailler avec une équipe dans laquelle différentes disciplines |
bemiddelingsproces relevante disciplines vertegenwoordigd zijn; | pertinentes pour le processus de médiation sont représentées; |
7° het voorzien in een gespecialiseerde ondersteuning van het | 7° offrir un encadrement spécialisé au personnel; |
personeel; 8° het bieden van mogelijkheden aan het personeel tot permanente vorming; | 8° offrir des possibilités de formation permanente au personnel; |
9° het onderschrijven van de deontologische code zoals opgesteld door | 9° souscrire au code de déontologie établi par la Commission |
de Deontologische Commissie Bemiddeling; | déontologique Médiation; |
10° het beschikken over lokalen die geschikt zijn voor de uitoefening | 10° disposer de locaux appropriés pour l'exercice de l'activité - en |
van de activiteit - daarbij in het bijzonder aandacht bestedend aan | prêtant une attention particulière à la possibilité de garantir la |
het kunnen garanderen van de vertrouwelijkheid van de bemiddeling - en | confidentialité de la médiation - et accessibles par les transports en |
die bereikbaar zijn met het openbaar vervoer. | commun. |
Hoofdstuk III. - Erkenningsprocedure | Chapitre III. - Procédure d'agrément |
Art. 3.§ 1. Het verzoek tot erkenning wordt bij aangetekend schrijven |
Art. 3.§ 1er. La demande d'agrément est adressée au Ministre par |
gericht aan de Minister. | lettre recommandée. |
§ 2. Dit aangetekend schrijven moet de volgende bijlagen bevatten : | § 2. Elle doit être accompagnée des pièces suivantes : |
1° de statuten van de v.z.w.; | 1° les statuts de l'a.s.b.l.; |
2° de actuele samenstelling van de raad van bestuur; | 2° la composition actuelle du conseil d'administration; |
3° een toelichting over de doelstellingen van de dienst en de wijze | 3° des précisions concernant les objectifs du service et les modalités |
waarop deze verwezenlijkt zullen worden, met in het bijzonder een | de réalisation de ces objectifs, avec en particulier une vue |
overzicht van hun aanbod en de wijze waarop zij lokaal zullen | d'ensemble de leur offre et les modalités de coopération au plan local |
samenwerken met justitiële, para-justitiële en andere relevante | avec les acteurs judiciaires, parajudiciaires et autres acteurs |
actoren; | pertinents; |
4° de stukken waaruit blijkt dat voldaan is aan de voorwaarden bepaald | 4° les documents établissant que les conditions visées à l'article 2 |
door artikel 2. | sont remplies. |
§ 3. De Minister of zijn gemachtigde kan bijkomende inlichtingen | § 3. Le Ministre ou son délégué peut demander des informations |
vragen waarop de aanvrager schriftelijk dient te antwoorden. | complémentaires, que le demandeur devra fournir par écrit. |
§ 4. De Minister of zijn gemachtigde kan ter plaatse controleren of | § 4. Le Ministre ou son délégué peut contrôler sur place si les |
aan de erkenningsvoorwaarden is voldaan. | conditions d'agrément sont remplies. |
Art. 4.§ 1. De Minister neemt de beslissing tot toekenning of |
Art. 4.§ 1er. Le Ministre prend la décision d'octroi ou de refus de |
weigering van de erkenning binnen de vier maanden na de ontvangst van | l'agrément dans les quatre mois à dater de la réception des documents |
de documenten bepaald in artikel 3, § 2. | visés à l'article 3, § 2. |
§ 2. De beslissing wordt genomen op basis van de overlegde stukken en, | § 2. La décision est fondée sur les documents produits ainsi que, le |
in voorkomend geval, de gevraagde bijkomende inlichtingen en het | cas échéant, sur les informations complémentaires et l'enquête |
onderzoek ter plaatse. | effectuée sur place. |
§ 3. De erkenning begint op de dag waarop het ministerieel besluit | § 3. L'agrément prend cours le jour où l'arrêté ministériel portant |
houdende de erkenning ter kennis wordt gebracht van de | agrément est notifié au service de médiation. |
bemiddelingsdienst. | |
Art. 5.Indien de erkenning wordt geweigerd, kan de bemiddelingsdienst |
Art. 5.En cas de refus de l'agrément, le service de médiation peut |
een nieuw verzoek ter erkenning indienen wanneer zij aantoont dat de | introduire une nouvelle demande d'agrément s'il prouve que le motif du |
reden voor de weigering niet meer bestaat of wanneer zij aantoont dat | refus n'existe plus ou que des éléments nouveaux permettent d'étayer |
er nieuwe elementen zijn om het verzoek te staven. | la demande. |
Art. 6.De Minister kan, overeenkomstig het koninklijk besluit van 17 |
Art. 6.Le Ministre peut, conformément à l'arrêté royal du 17 décembre |
december 2003 betreffende de subsidiering van instellingen die | 2003 relatif à la subvention d'organismes offrant un encadrement |
voorzien in een gespecialiseerde begeleiding voor burgers die | spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire, |
betrokken zijn in een gerechtelijke procedure, subsidies toekennen aan de erkende bemiddelingsdienst. | octroyer des subventions au service de médiation agréé. |
HOOFDSTUK IV. - Plichten van de erkende bemiddelingsdiensten | CHAPITRE IV. - Devoirs des services de médiation agréés |
Art. 7.Indien de statuten worden gewijzigd, de bemiddelingsdienst |
Art. 7.Le Ministre doit être informé par lettre recommandée dans les |
zijn activiteiten stopzet of indien er zich een wijziging voordoet met | |
betrekking tot de in artikel 2 bedoelde criteria, moet dit binnen de | trente jours en cas de modification des statuts, de cessation des |
dertig dagen bij aangetekend schrijven worden meegedeeld aan de | activités du service de médiation ou de modification des critères |
Minister. | visés à l'article 2. |
Art. 8.De bemiddelingsdienst ziet erop toe dat zijn personeelsleden |
Art. 8.Le service de médiation doit veiller à ce que les membres de |
de deontologische code kennen en respecteren. | son personnel connaissent et respectent le code de déontologie. |
Art. 9.De bemiddelingdienst maakt jaarlijks, en uiterlijk voor eind |
Art. 9.Le service de médiation doit transmettre chaque année, au plus |
maart, een activiteitenrapport over aan de Minister. De Minister | tard fin mars, un rapport d'activités au Ministre. Le Ministre |
bepaalt de criteria waaraan dit activiteitenrapport moet voldoen. | détermine les critères auxquels ce rapport d'activités doit répondre. |
Art. 10.De bemiddelingsdienst onderzoekt de verzoeken tot bemiddeling. |
Art. 10.Le service de médiation examine les demandes de médiation. |
Indien een verzoek wordt geweigerd, dient deze weigering te worden gemotiveerd. | Lorsqu'une demande est rejetée, ce refus doit être motivé. |
Art. 11.De Minister of zijn gemachtigde oefent toezicht uit op de |
Art. 11.Le Ministre ou son délégué contrôle le respect des |
naleving van de bepalingen van de artikelen 7 tot en met 10. | dispositions des articles 7 à 10. |
HOOFDSTUK V. - Schorsing en intrekking van de erkenning | CHAPITRE V. - Suspension et retrait de l'agrément |
Art. 12.De Minister kan de erkenning intrekken of schorsen in de |
Art. 12.Le Ministre peut retirer ou suspendre l'agrément dans les cas |
volgende gevallen : | suivants : |
1° de bemiddelingsdienst voldoet niet meer aan de criteria bepaald in | 1° le service de médiation ne répond plus aux critères visés à |
artikel 2; | l'article 2; |
2° de bemiddelingsdienst voldoet niet aan de bepalingen van de | 2° le service de médiation ne respecte pas les dispositions des |
artikelen 7 tot en met 10. | articles 7 à 10. |
HOOFDSTUK VI. - Procedure tot intrekking en schorsing van de erkenning | CHAPITRE VI. - Procédure de retrait et de suspension de l'agrément |
Art. 13.Wanneer de Minister de intrekking van de erkenning van een |
Art. 13.Lorsque le Ministre envisage le retrait de l'agrément d'un |
bemiddelingsdienst overweegt, brengt hij de bemiddelingsdienst daarvan | service de médiation, il en informe le service de médiation par une |
bij gemotiveerd en aangetekend schrijven op de hoogte. | lettre recommandée motivée. |
Art. 14.De bemiddelingsdienst beschikt over dertig dagen na ontvangst |
Art. 14.Le service de médiation dispose d'un délai de trente jours à |
van het aangetekend schrijven om zich in overeenstemming te brengen | dater de la réception de la lettre recommandée pour se conformer aux |
met de aangehaalde bepalingen en de bewijzen hiervan aan de Minister | dispositions qui y sont énoncées et en apporter la preuve au Ministre. |
voor te leggen. Art. 15.Na het verstrijken van de termijn voorzien in artikel 14, |
Art. 15.Après expiration du délai prévu à l'article 14, la décision |
wordt de beslissing binnen de dertig dagen bij aangetekend schrijven | est notifiée au service de médiation dans les trente jours par lettre |
ter kennis gebracht van de bemiddelingsdienst. | recommandée. |
Art. 16.In de gevallen bedoeld in artikel 12, kan de erkenning worden |
Art. 16.Dans les cas visés à l'article 12, l'agrément peut être |
geschorst bij beslissing vanaf de kennisgeving voorzien in artikel 13. | suspendu par décision à dater du jour de la notification prévue à l'article 13. |
De schorsing neemt een einde op de dag waarop de beslissing tot | La suspension prend fin le jour où la décision de retrait ou de |
intrekking of niet-intrekking van de erkenning ter kennis wordt gebracht van de bemiddelingsdienst. | non-retrait de l'agrément est notifiée au service de médiation. |
HOOFDSTUK VII. - Uitvoering | CHAPITRE VII. - Exécution |
Art. 17.Onze Minister bevoegd voor Justitie is belast met de |
Art. 17.Notre Ministre qui a la Justice dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargée de l'exécution du présent arrêté. |
HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VIII. - Entrée en vigueur |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 26 januari 2006. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |