Koninklijk besluit betreffende de toekenning van een bedrijfsbeëindigingspremie aan bepaalde zelfstandige binnenschippers | Arrêté royal relatif à l'octroi d'une prime de cessation d'entreprise à certains bateliers indépendants |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
26 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van | 26 JANVIER 1999. - Arrêté royal relatif à l'octroi d'une prime de |
een bedrijfsbeëindigingspremie aan bepaalde zelfstandige | cessation d'entreprise à certains bateliers indépendants |
binnenschippers | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 januari 1999 houdende budgettaire en diverse | Vu la loi du 15 janvier 1999 portant des dispositions budgétaires et |
bepalingen inzonderheid op artikel 15; | diverses, notamment l'article 15; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 21 december | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 21 décembre 1998; |
1998; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence motivée par le calendrier des mesures d'exécution des |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het tijdschema | règlements des Communautés européennes en matière d'assainissement |
van de uitvoeringsmaatregelen van de verordeningen van de Europese | structurel de la navigation intérieure, dans le cadre de l'action de |
Gemeenschappen betreffende de structurele sanering van de binnenvaart, | |
in het kader van de sloopactie 1996-1998; | déchirage 1996-1998; |
Overwegende dat elke bijkomende vertraging van aard zou zijn om het | Considérant que tout retard supplémentaire serait de nature à mettre |
belang van de betrokken particulieren en van de sector van de | gravement en péril les intérêts des particuliers concernés et du secteur de la batellerie en général; |
binnenvaart in het algemeen in gevaar te brengen; | Considérant que la décision du Conseil des Ministres du 18 juillet |
Overwegende dat de beslissing van de Ministerraad van 18 juli 1997 de | 1997 autorise l'octroi d'une prime de cessation d'entreprise à |
machtiging inhoudt tot het toekennen van een | certains bateliers indépendants; |
bedrijfsbeëindigingspremie aan bepaalde zelfstandige binnenschippers; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, | Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Een bedrijfsbeëindigingspremie wordt toegekend aan |
Article 1er.Une prime de cessation d'entreprise est octroyée aux |
zelfstandige binnenschippers die op 1 januari 1998 de ouderdom van 58 | bateliers indépendants qui, au 1er janvier 1998, sont âgés de 58 ans |
jaar hebben bereikt, die niet ouder zijn dan 65 jaar en die aan | au moins et n'ont pas atteint l'âge de 65 ans et qui répondent aux |
volgende voorwaarden voldoen : | conditions suivantes: |
1° de Belgische nationaliteit hebben of onderdaan zijn van één van de | 1° être de nationalité belge ou être ressortissant d'un des Etats |
lidstaten van de Europese Unie; | membres de l'Union européenne; |
2° op het ogenblik van de indiening van de aanvraag onderworpen zijn | 2° au moment de l'introduction de la demande, être assujetti au statut |
aan het Belgisch sociaal statuut der zelfstandigen in de hoedanigheid | social belge des travailleurs indépendants en qualité de batelier |
van zelfstandig schipper, dit ook geweest zijn gedurende ten minste 5 | indépendant, avoir été assujetti à ce statut pendant 5 ans au moins au |
cours des 10 années qui précèdent la date de la demande et à cette | |
jaar van de tien voorafgaande jaren en op het ogenblik van de aanvraag | date, être encore en règle de cotisations auprès d'une caisse |
in regel zijn met de bijdragen aan een sociale verzekeringskas voor | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants ou auprès de la |
zelfstandigen of aan de Nationale Hulpkas voor de Sociale Verzekering | Caisse nationale auxiliaire pour l'Assurance sociale des Travailleurs |
van Zelfstandigen. Indien de aanvrager niet kan bewijzen dat hij | indépendants. Si le demandeur ne peut pas prouver qu'il a été |
gedurende 5 jaar aan dit statuut onderworpen is geweest als gevolg van | assujetti pendant 5 ans à ce statut pour cas de force majeure (maladie |
overmacht (zware ziekte, invaliditeit enz.) worden de jaren dat de | grave, incapacité etc...), les années d'assujettissement au statut |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende onderworpen geweest is aan het sociaal | social des travailleurs indépendants, du conjoint ou du cohabitant, en |
statuut der zelfstandigen in de hoedanigheid van zelfstandig schipper | tant que batelier indépendant, sont prises en compte, pour autant que |
in aanmerking genomen, voor zover deze de jaren van onderworpenheid | ces années ne se chevauchent pas avec les années d'assujettissement du demandeur; |
van de aanvrager niet overlappen; | 3° au moment de l'introduction de la demande, être propriétaire pour |
3° op het ogenblik van de indiening van de aanvraag voor ten minste 50 % eigenaar zijn van een schip dat hetzij het onderwerp is van een aanvraag om sloopuitkering die werd goedgekeurd in het kader van de saneringsmaatregelen van de Europese Unie, hetzij verkocht werd aan een andere eigenaar die voor zijn schip een aanvraag om sloopuitkering heeft ingediend die werd goedgekeurd in het kader van de saneringsmaatregelen van de Europese Unie; 4° zich ertoe verbinden alle beroepsactiviteiten stop te zetten, zich te onderwerpen aan het stelsel van de voortgezette verzekering inzake sociale zekerheid voor zelfstandigen en in regel te zijn met de | au moins 50 % d'un bateau qui soit est l'objet d'une demande de prime de déchirage acceptée dans le cadre des mesures d'assainissement de l'Union européenne, soit est vendu à un autre propriétaire qui a introduit pour son bateau une demande de prime de déchirage qui a été acceptée dans le cadre des mesures d'assainissement de l'Union européenne; 4° s'engager à cesser toute activité professionnelle, à se soumettre au système d'assurance continuée en matière de sécurité sociale pour |
bijdragen met betrekking tot de verzekering inzake pensioen en ziekte | travailleurs indépendants et à être en règle de cotisations relatives |
en invaliditeit. | à l'assurance pension et maladie-invalidité. |
Art. 2.Het basisbedrag van de bedrijfsbeëindigingspremie bestaat uit |
Art. 2.Le montant de base de la prime de cessation d'entreprise est |
de som van volgende elementen : | égal à la somme des éléments suivants : |
1° BEF 328 100 per jaar in geval de rechthebbende gezinshoofd is en | 1° BEF 328 100 par an dans le cas où l'ayant droit est chef de ménage |
BEF 246 076 per jaar in het geval hij alleenstaande is. Deze bedragen | et BEF 246 076 par an dans le cas où l'ayant droit est isolé. Ces |
worden geïndexeerd volgens de modaliteiten en op de tijdstippen die | montants sont indexés selon les modalités et les échéances applicables |
gelden voor de pensioenen van zelfstandigen. | aux pensions des travailleurs indépendants. |
2° een jaarlijks bedrag dat overeenstemt met de werkelijk door de | 2° un montant annuel qui correspond aux cotisations sociales à verser |
rechthebbende te betalen sociale bijdragen in het kader van de | réellement par l'ayant droit dans le cadre de l'assurance continuée en |
voorgezette verzekering inzake sociale zekerheid voor zelfstandigen | matière de sécurité sociale pour travailleurs indépendants pour la |
voor het gedeelte dat betrekking heeft op de verzekering inzake | partie qui a trait à l'assurance pension et maladie-invalidité, mais |
pensioen en ziekte en invaliditeit, doch met een maximum van BEF 113 | avec un maximum de BEF 113 628 par an. |
628 per jaar. Art. 3.§ 1. Het basisbedrag van de bedrijfsbeëindigingspremie wordt |
Art. 3.§ 1er. Le montant de base de la prime de cessation |
als volgt aangepast in functie van de andere inkomsten dan | d'entreprise est adapté comme suit en fonction des autres revenus que |
beroepsinkomsten als zelfstandig binnenschipper : | les revenus professionnels en tant que batelier indépendant : |
1° Vermindering met de jaarlijkse beleggingsopbrengst van de netto | 1° Diminution du fait des intérêts annuels provenant de |
sloopuitkering of de netto opbrengst van verkoop van het schip. | l'investissement de la prime de déchirage nette ou du prix de vente |
De netto sloopuitkering en de netto verkoopprijs worden bekomen door | net du bateau. La prime de déchirage nette et le prix de vente net sont obtenus en |
de bruto bedragen te verminderen met het bedrag van de aflossing van | déduisant des montants bruts le montant du remboursement d'un éventuel |
het uitstaand saldo van een eventuele hypothecaire lening op het | |
schip, en vervolgens door toepassing van een belasting op het saldo | emprunt hypothécaire sur le bateau et en appliquant ensuite une |
tegen de gemiddelde aanslagvoet die voorkomt op het meest recente | imposition sur le solde au taux moyen d'imposition qui apparaît sur |
aanslagbiljet van de directe belastingen. | l'avertissement-extrait de rôle des impôts directs le plus récent. |
In geval van verkoop van het schip wordt de verkoopprijs die voorkomt | Dans le cas de vente du bateau, le prix de vente pris en compte pour |
op de factuur in aanmerking genomen voor de berekening met evenwel als | le calcul est celui qui figure sur la facture mais avec toutefois |
minimum de sloopuitkering die voor het schip zou kunnen worden | comme minimum la prime de déchirage qui pourrait être obtenue pour le |
bekomen. | bateau. |
De jaarlijkse beleggingsopbrengst wordt berekend tegen de intrestvoet | Les intérêts annuels provenant de l'investissement sont calculés |
van een kasbon op 5 jaar uitgegeven door het Gemeentekrediet op het | suivant le taux d'intérêt d'un bon de caisse à 5 ans émis par le |
ogenblik van de indiening van de aanvraag tot het bekomen van een | Crédit communal au moment de l'introduction de la demande de prime de |
cessation d'entreprise, diminués du précompte mobilier, sur les | |
bedrijfsbeëindigingspremie, verminderd met de roerende voorheffing, op | montants de la prime de déchirage nette ou sur le prix de vente net |
de bedragen van de netto sloopuitkering of de netto verkoopprijs die 1 | qui dépassent 1 million BEF. |
miljoen BEF overschrijden. | |
Deze opbrengst, eens vastgesteld, wordt verder in aanmerking genomen | Ce produit, une fois fixé, est pris en compte comme facteur de |
als vaste verminderingsfactor gedurende de ganse periode van | diminution fixe durant toute la période pendant laquelle le demandeur |
uitkeringsgerechtigdheid van de aanvrager. | peut bénéficier de la prime. |
Bovendien geldt dat voor de eerste schijf van 1 miljoen BEF de | En outre, les intérêts provenant de la première tranche de 1 million |
beleggingsopbrengst wordt vermenigvuldigd met coëfficiënt 1, voor de | BEF sont multipliés par un coefficient de 1, ceux provenant de la |
tweede schijf van 1 miljoen BEF met coëfficiënt 1,5 en voor de | seconde tranche de 1 million BEF par un coefficient de 1,5 et ceux |
daaropvolgende schijven met coëfficiënt 2. | provenant des tranches suivantes par un coefficient de 2. |
De totale berekende beleggingsopbrengst wordt afgetrokken van het | Le total des intérêts provenant de l'investissement ainsi calculé est |
basisbedrag van de bedrijfsbeëindigingspremie. | déduit du montant de base de la prime de cessation d'entreprise. |
2° Vermindering met het kadastraal inkomen | 2° Diminution en fonction du revenu cadastral |
Aan de hand van de gegevens van het meest recente aanslagbiljet van de | A la lumière des données figurant sur l'avertissement - extrait de |
directe belastingen wordt jaarlijks een totaal kadastraal inkomen | rôle des impôts directs le plus récent, il est procédé annuellement au |
berekend dat wordt afgetrokken van het basisbedrag van de | calcul d'un revenu cadastral total qui est déduit du montant de base |
bedrijfsbeëindigingspremie. De berekening gebeurt volgens de volgende | de la prime de cessation d'entreprise. Le calcul s'effectue selon les |
regels: | règles suivantes: |
a) voor het onroerend goed dat gebruikt wordt als persoonlijke woonst | a) pour le bien immobilier qui est utilisé comme habitation |
wordt het gedeelte van het geïndexeerde kadastraal inkomen dat hoger | personnelle, seule la partie du revenu cadastral indexé supérieure à |
is dan BEF 30 000 in aanmerking genomen voor de vermindering. | BEF 30 000 est prise en compte pour la diminution. |
Dit gedeelte wordt gedeeld met de coëfficiënt 1,1 indien er 3 personen ten laste zijn. Deze coëfficiënt wordt met 0,1 verhoogd per bijkomende persoon ten laste. b) voor andere onroerende goederen wordt het in mindering te brengen bedrag bepaald door het geïndexeerde kadastraal inkomen met de coëfficiënt 2 te vermenigvuldigen. 3° Vermindering met andere inkomsten dan bedoeld onder 1° en 2° De andere netto inkomsten waarover wordt beschikt volgens het meest recente aanslagbiljet van de directe belastingen worden volledig van het basisbedrag van de bedrijfsbeëindigingspremie afgetrokken. | Cette partie est éventuellement divisée par le coefficient 1,1 lorsqu'il y a 3 personnes à charge. Ce coefficient est majoré de 0,1 par personne à charge supplémentaire. b) pour les autres biens immobiliers, le montant à porter en diminution est déterminé par le revenu cadastral indexé multiplié par le coefficient 2. 3° Diminution en fonction d'autres revenus que ceux prévus sous 1° et 2°. Les autres revenus nets dont il est disposé selon l'avertissement-extrait de rôle des impôts directs le plus récent sont déduits dans leur totalité du montant de base de la prime de cessation d'entreprise. |
§ 2. De in mindering te brengen bedragen bedoeld in § 1, 2° en 3°, | § 2. Les montants à porter en diminution visés sous le § 1er, 2° et |
worden jaarlijks herzien vanaf 1 januari in functie van de gegevens | 3°, sont revus annuellement au 1er janvier en fonction des données de |
van het meest recente aanslagbiljet van de directe belastingen. | l'avertissement-extrait de rôle des impôts directs le plus récent. |
§ 3. Gelet op het feit dat de berekening van de | § 3. Vu le fait que le calcul de la prime de cessation d'entreprise |
bedrijfsbeëindigingspremie voor een deel is gebaseerd op gegevens van | est en partie basé sur les données figurant dans |
het meest recente aanslagbiljet van de directe belastingen, is het | l'avertissement-extrait de rôle des impôts directs le plus récent, il |
mogelijk dat naderhand jaarlijks bepaalde correcties aan de berekening dienen te worden doorgevoerd teneinde een correcte bepaling en uitkering van het bedrag van de premie te realiseren. Enkel het aanslagbiljet wordt in aanmerking genomen voor het berekenen van deze correcties. Art. 4.De aanvragen tot het bekomen van de bedrijfsbeëindigingspremie worden ingediend bij de Dienst voor Regeling der Binnenvaart, hierna de Dienst genoemd, in de periode van 1 november 1997 tot en met 31 december 1998. Volgende bewijsstukken worden bij de aanvraag gevoegd : 1° een attest uitgereikt door het gemeentebestuur van de woonplaats van de aanvrager aan de hand waarvan de nationaliteit, de geboortedatum en de samenstelling van het gezin van de betrokkene kan worden vastgesteld; 2° een attest uitgereikt door een sociale verzekeringskas voor zelfstandigen of door de Nationale Hulpkas voor de Sociale Verzekering voor Zelfstandigen waaruit blijkt dat voldaan is aan de voorwaarden vermeld in artikel 1, 2°; |
est possible qu'ultérieurement, il faille apporter annuellement des corrections à ce calcul afin de pouvoir réaliser une détermination et paiement corrects du montant de la prime. Seul l'avertissement-extrait de rôle est pris en compte pour le calcul de ces corrections. Art. 4.Les demandes pour l'obtention de la prime de cessation d'entreprise sont introduites auprès de l'Office régulateur de la Navigation intérieure, dénommé ci-après l'Office, au cours de la période du 1er novembre 1997 au 31 décembre 1998 inclus. Les pièces justificatives suivantes doivent être jointes à la demande : 1° une attestation délivrée par l'administration communale du domicile du demandeur par laquelle la nationalité, la date de naissance et la composition du ménage de l'intéressé peuvent être établies; 2° une attestation délivrée par une caisse d'assurances sociales pour travailleurs indépendants ou par la Caisse Nationale Auxiliaire pour l'Assurance sociale des Travailleurs indépendants de laquelle il ressort que les conditions figurant à l'article 1er, 2° sont remplies; |
3° een door het gemeentebestuur voor eensluidend verklaard afschrift | 3° une copie certifiée conforme par l'administration communale de |
van het meest recente aanslagbiljet van de directe belastingen. | l'avertissement - extrait de rôle des impôts directs le plus récent. |
Art. 5.§ 1. Het gedeelte van de bedrijfsbeëindigingspremie bedoeld in |
Art. 5.§ 1er. La partie de la prime de cessation d'entreprise visée à |
artikel 2, 1° wordt maandelijks uitbetaald op het einde van de maand. | l'article 2, 1° est payée mensuellement, à la fin du mois. Elle est |
Het is de eerste maal verschuldigd voor de maand volgend op die waarin | due la première fois pour le mois qui suit celui au cours duquel il |
aan volgende voorwaarden wordt voldaan, doch ten vroegste voor de | est satisfait aux conditions suivantes mais au plus tôt pour le mois |
maand januari 1998 : | de janvier 1998 : |
1° het schip dient hetzij gesloopt te zijn, hetzij stilgelegd te zijn | 1° le bateau doit soit être déchiré, soit être immobilisé en attente |
in afwachting van de sloop, hetzij verkocht te zijn; | du déchirage, soit être vendu; |
2° de rechthebbende dient al zijn beroepsactiviteiten definitief te | 2° l'ayant droit doit avoir mis fin définitivement à toutes ses |
hebben stopgezet en verder geen beroepsactiviteiten meer uit te | activités professionnelles et ne plus en exercer. |
oefenen. Bovendien dient de rechthebbende zich in regel te hebben gesteld met | En outre, il doit s'être mis en ordre avec le système de l'assurance |
het stelsel van de voortgezette verzekering inzake de sociale | continuée en matière de sécurité sociale pour travailleurs |
verzekering voor zelfstandigen. Daartoe legt hij een attest van een | indépendants. A cette fin, il présente une attestation d'une caisse |
sociale verzekeringskas voor zelfstandigen of van de Nationale Hulpkas | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants ou de la Caisse |
voor de Sociale Verzekering voor Zelfstandigen voor waaruit blijkt dat | Nationale Auxiliaire pour l'Assurance Sociale des Travailleurs |
hij aanvaard werd onder het stelsel van de voortgezette verzekering | indépendants de laquelle il ressort qu'il a été admis pour le système |
inzake sociale zekerheid voor zelfstandigen, zoals bedoeld in artikel | de l'assurance continuée en matière de sécurité sociale pour |
1, 4°. | travailleurs indépendants visé à l'article 1er, 4°. |
§ 2. Het gedeelte van de bedrijfsbeëindigingspremie bedoeld in artikel | § 2. La partie de la prime de cessation d'entreprise visée à l'article |
2, 2° wordt elk kwartaal, op voorlegging van het | 2, 2° est payée directement chaque trimestre par l'Office à la caisse |
kwartaalvervaldagbericht dat de rechthebbende heeft ontvangen van een | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants ou à la Caisse |
sociale verzekeringskas voor zelfstandigen of van de Nationale Hulpkas | Nationale Auxiliaire pour l'Assurance Sociale des Travailleurs |
voor de Sociale Verzekering van Zelfstandigen, door de Dienst | indépendants sur présentation de l'avis d'échéance trimestriel reçu |
rechtstreeks betaald aan de betrokken kas. | par l'ayant droit. |
§ 3. Het recht op de bedrijfs-beëindigingspremie vervalt bij het | § 3. Le droit à la prime de cessation d'entreprise s'éteint dès le |
bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd en in het geval van | moment où l'âge de la pension légale est atteint ou en cas de décès de |
overlijden van de rechthebbende. | l'ayant droit. |
Art. 6.De Dienst kan zich alle documenten laten voorleggen en |
Art. 6.L'Office se fait produire tous les documents et communiquer |
inlichtingen laten verstrekken die nodig zijn om de berekening van de | toutes les informations nécessaires pour pouvoir effectuer le calcul |
premie te kunnen verrichten en om te kunnen beoordelen of alle | de la prime et pour pouvoir apprécier si toutes les conditions pour |
voorwaarden om te kunnen genieten van de bedrijfsbeëindigingspremie | l'obtention ou le maintien de la prime de cessation d'entreprise sont |
vervuld zijn of blijven. | ou restent remplies. |
In geval de rechthebbende in gebreke blijft het gedeelte van de | Dans le cas où l'ayant-droit reste en défaut de payer la partie des |
sociale bijdragen dat het maximumbedrag bedoeld in artikel 2, 2° | cotisations sociales dépassant le montant maximum visé à l'article 2, |
overschrijdt, te betalen binnen de voorgeschreven termijnen, kan de | 2° dans les délais requis, l'Office peut retenir cette partie de la |
Dienst dit gedeelte afhouden van het gedeelte van de | |
bedrijfsbeëindigingspremie bedoeld in artikel 2, 1°, en het | partie de la prime de cessation d'entreprise visée à l'article 2, 1° |
rechtstreeks storten aan de betrokken verzekeringskas. | et la verser directement à la caisse d'assurances intéressée. |
Art. 7.De Dienst wordt belast met de volledige administratieve |
Art. 7.L'Office est chargé de la totalité du traitement administratif |
afhandeling van de aanvragen tot het bekomen van de bedrijfsbeëindigingspremie vanaf de indiening van de aanvraag tot en met de uitbetaling van de premie. Art. 8.De Dienst deelt aan de Staat vóór het begin van elk kwartaal mee welke financiële middelen nodig zijn voor de uitbetaling van de bedrijfsbeëindigingspremie. Art. 9.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 november 1997 en houdt op van kracht te zijn de dag waarop de wet houdende |
des demandes pour l'obtention de la prime de cessation d'entreprise depuis l'introduction de la demande jusque et y compris le paiement de la prime. Art. 8.L'Office communique à l'Etat avant le début de chaque trimestre quels sont les moyens financiers nécessaires pour le paiement des primes de cessation d'entreprise. Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er novembre 1997 et cessera d'être en vigueur le jour de l'entrée en vigueur de la loi portant confirmation de l'accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi d'une prime de cessation |
bekrachtiging van het samenwerkingsakkoord, ondertekend op 9 april | d'entreprise aux bateliers indépendants, signé le 9 avril 1998. |
1998, tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest | |
en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de toekenning | |
van een bedrijfsbeëindigingspremie aan zelfstandige binnenschippers, | |
in werking treedt. | |
Art. 10.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
Art. 10.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 januari 1999. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |