Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/02/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot instelling van het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot instelling van het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant la prépension à mi-temps
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant
tot instelling van het halftijds brugpensioen (1) la prépension à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
van lompen; chiffons;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten travail du 7 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant
instelling van het halftijds brugpensioen, met uitzondering van de la prépension à mi-temps, à l'exception des dispositions contraires à
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve l'article 4, § 2 de la convention collective de travail n° 17 du 19
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen. certains travailleurs âgés en cas de licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. Donné à Bruxelles le 26 février 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 Convention collective de travail du 7 mai 1999
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 29 januari 2001 Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 29 janvier 2001 sous
onder het nummer 56298/CO/142.02) le numéro 56298/CO/142.02)
I. Toepassingsgebied I. Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de arbeider(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn aux ouvriers(ières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein
tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les
werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. paritaire pour la récupération de chiffons.
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan, de Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre le régime de
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la loi
de arbeidswet van 16 maart 1971. du 16 mars 1971 sur le travail.
II. Draagwijdte van de overeenkomst II. Portée de la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad tot instelling collective de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant
van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere un régime d'indemnisation complémentaire pour certains travailleurs
werknemers, in geval van halvering van de arbeidsprestaties, wordt âgés, en cas de réduction de leurs prestations de travail à mi-temps,
toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au
zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient
leeftijd bereikt hebben van 55 jaar. atteint l'âge de 55 ans.
Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeider(sters) die met hun Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ières) qui conviennent
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten. travail.
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : ont droit à l'indemnité complémentaire à condition :
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance
voorziet; chômage;
- zij tijdens de 12 maanden te rekenen van datum tot datum die - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention;
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na - que nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel,
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne à la
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de
onderneming. travail à temps plein normal dans l'entreprise.
IV. Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding IV. Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr 55 van de Nationale Arbeidsraad. 55 précitée du Conseil national du travail.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" opgericht door de "Fonds social pour les entreprises de chiffons", institué par la
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, gesloten in het convention collective de travail du 29 mars 1976 conclue au sein de la
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot oprichting van Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant
een Fonds voor bestaanszekerheid van de lompenbedrijven en ermede un Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de chiffons et y
gelijkgestelde ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1976. assimilées, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 septembre 1976.
De betrokken arbeider(ster) ontvangt deze vergoeding hetzij tot de L'ouvrier(ière) concerné(e) perçoit sont indemnité soit jusqu'à la
datum dat zijn(haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop date à laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la
zijn(haar) arbeidsovereenkomst eindigt. date à laquelle son contrat de travail prend fin.
De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald of, mits een L'indemnité complémentaire est payée mensuellement ou, moyennant un
akkoord tussen betrokken partijen, op het ogenblik van de normale accord entre les parties concernées, au moment des périodes normales
betalingsperioden van het loon in de onderneming, op voorwaarde dat de paiement du salaire dans l'entreprise, à condition que ces périodes
deze perioden niet meer dan een maand bedragen. n'excèdent pas un mois.
V. Overgang naar het voltijds brugpensioen V. Passage vers la prépension à temps plein

Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende

Art. 6.L'ouvrier(ière) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective
arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 betreffende het voltijds de travail du 7 mai 1999 concernant la prépension à temps plein dans
brugpensioen in de sector van de terugwinning van lompen. le secteur de la récupération de chiffons.
Indien hij(zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het Si il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce
voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzeg pas ingaan op moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois
de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij(zij) die qui suit celui au cours duquel il(elle) a atteint cet âge.
leeftijd heeft bereikt.

Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan

Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ière) peut bénéficier des

genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij(zij) travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme si il
zijn(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn(haar) halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. VI. Eindbepalingen

Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten in het raam van de wet betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

(elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps est multipliée par deux. VI. Dispositions finales

Art. 8.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi. Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 fevrier 2002. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^