Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot instelling van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant la prépension à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, | collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant |
tot instelling van het halftijds brugpensioen (1) | la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten | travail du 7 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant |
instelling van het halftijds brugpensioen, met uitzondering van de | la prépension à mi-temps, à l'exception des dispositions contraires à |
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve | l'article 4, § 2 de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen. | certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. | Donné à Bruxelles le 26 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 | Convention collective de travail du 7 mai 1999 |
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 29 januari 2001 | Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 29 janvier 2001 sous |
onder het nummer 56298/CO/142.02) | le numéro 56298/CO/142.02) |
I. Toepassingsgebied | I. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de arbeider(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn | aux ouvriers(ières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein |
tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de | en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les |
werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van | occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. | paritaire pour la récupération de chiffons. |
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan, de | Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre le régime de |
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van | travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la loi |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | du 16 mars 1971 sur le travail. |
II. Draagwijdte van de overeenkomst | II. Portée de la convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad tot instelling | collective de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant |
van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere | un régime d'indemnisation complémentaire pour certains travailleurs |
werknemers, in geval van halvering van de arbeidsprestaties, wordt | âgés, en cas de réduction de leurs prestations de travail à mi-temps, |
toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat | est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au |
zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de | moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient |
leeftijd bereikt hebben van 55 jaar. | atteint l'âge de 55 ans. |
Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeider(sters) die met hun | Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ières) qui conviennent |
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. | avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet |
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de | accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de |
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten. | travail. |
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding | III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : | ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : |
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering | - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette |
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers | catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance |
voorziet; | chômage; |
- zij tijdens de 12 maanden te rekenen van datum tot datum die | - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent |
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, | immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; | temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; |
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na | - que nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel, |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van | après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne à la |
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de | moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de |
onderneming. | travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
IV. Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding | IV. Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve | indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr 55 van de Nationale Arbeidsraad. | 55 précitée du Conseil national du travail. |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du |
het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" opgericht door de | "Fonds social pour les entreprises de chiffons", institué par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, gesloten in het | convention collective de travail du 29 mars 1976 conclue au sein de la |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot oprichting van | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant |
een Fonds voor bestaanszekerheid van de lompenbedrijven en ermede | un Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de chiffons et y |
gelijkgestelde ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1976. | assimilées, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 septembre 1976. |
De betrokken arbeider(ster) ontvangt deze vergoeding hetzij tot de | L'ouvrier(ière) concerné(e) perçoit sont indemnité soit jusqu'à la |
datum dat zijn(haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop | date à laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la |
zijn(haar) arbeidsovereenkomst eindigt. | date à laquelle son contrat de travail prend fin. |
De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald of, mits een | L'indemnité complémentaire est payée mensuellement ou, moyennant un |
akkoord tussen betrokken partijen, op het ogenblik van de normale | accord entre les parties concernées, au moment des périodes normales |
betalingsperioden van het loon in de onderneming, op voorwaarde dat | de paiement du salaire dans l'entreprise, à condition que ces périodes |
deze perioden niet meer dan een maand bedragen. | n'excèdent pas un mois. |
V. Overgang naar het voltijds brugpensioen | V. Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende |
Art. 6.L'ouvrier(ière) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve | licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 betreffende het voltijds | de travail du 7 mai 1999 concernant la prépension à temps plein dans |
brugpensioen in de sector van de terugwinning van lompen. | le secteur de la récupération de chiffons. |
Indien hij(zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het | Si il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce |
voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzeg pas ingaan op | moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois |
de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij(zij) die | qui suit celui au cours duquel il(elle) a atteint cet âge. |
leeftijd heeft bereikt. | |
Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan |
Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ière) peut bénéficier des |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains |
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij(zij) | travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme si il |
zijn(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn(haar) halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. VI. Eindbepalingen Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten in het raam van de wet betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
(elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps est multipliée par deux. VI. Dispositions finales Art. 8.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi. Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 fevrier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |