Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de meldingsplicht van contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation d'information des contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, | collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation |
meldingsplicht van contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en | d'information des contrats à durée déterminée, travail intérimaire et |
onderaanneming (1) | sous-traitance (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten | travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation |
meldingsplicht van contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en | d'information des contrats à durée déterminée, travail intérimaire et |
onderaanneming. | sous-traitance. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-Commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 | Convention collective de travail du 10 juin 1999 |
Meldingsplicht van contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en | Obligation d'information des contrats à durée déterminée, travail |
onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2000 onder | intérimaire et sous-traitance (Convention enregistrée le 15 septembre |
het nummer 55570/CO/149.02) | 2000, sous le numéro 55570/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
koetswerk. Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : | Pour l'application du présente accord, on entend par "ouvriers" : les |
de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | CHAPITRE II. - Définition |
Art. 2."Contracten van bepaalde duur" : de arbeidsovereenkomsten |
Art. 2."Contrats à durée déterminée" : les contrats de travail prévus |
zoals voorzien in artikel 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 juli | aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 (publié au |
1978 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 22 augustus 1978) betreffende de arbeidsovereenkomsten. | Moniteur belge le 22 août 1978) relative aux contrats de travail. |
"Uitzendarbeid" : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals | "Travail intérimaire" : travail effectué par un travailleur |
gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende | intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 |
de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen | sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
van werknemers ten behoeve van gebruikers en alle collectieve | travailleurs à disposition d'utilisateurs et toutes les conventions |
arbeidsovereenkomsten in uitvoering van deze wet (gepubliceerd in het | collectives de travail en exécution de cette loi (publié au Moniteur |
Belgisch Staatsblad op 20 augustus 1987). | belge le 20 août 1987). |
"Onderaanneming" : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst | "Sous-traitance" : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat |
tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de | entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe |
opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen band van | pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du |
gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2° van de wet van 3 juli 1978 | sous-traitant au sens de l'article 17, 2° de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 22 augustus 1978). | (publié au Moniteur belge le 22 août 1978) relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht | CHAPITRE III. - Obligation d'information |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten | d'autres obligations (par exemple autorisation préalable), les |
de ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst | entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée |
voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een | déterminée, faisant appel à des intérimaires ou à la sous-traitance, |
beroep doen op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of | doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, |
bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of, bij | la délégation syndicale, ou à défaut, les organisations des |
ontstentenis daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan | |
in kennis stellen. | travailleurs représentatives. |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van werklieden met een |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers avec un contrat de |
arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de | travail à durée déterminée, les entreprises doivent intégralement |
bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en | appliquer les conventions collectives de travail existantes en matière |
arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen. | de conditions de salaire et de travail. |
§ 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de | § 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans |
onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht | l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a |
wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de | été engagé doivent être appliqués sans préjudice des dispositions |
conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde | conventionnelles et légales relatives aux contrats susmentionnés. |
contracten. § 3. In geval van ongebruikelijke onderaanneming heeft de | § 3. En cas de sous-traitance inhabituelle, l'obligation d'information |
bovengenoemde meldingsplicht inhoudelijk betrekking op : de identiteit | susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la |
van de onderaannemer, het paritair (sub)comité waaronder de activiteit | (sous)-commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant |
van onderaannemer ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene | ressortit, la nature de la mission, la période prévue de |
periode van onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde | sous-traitance, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auquel il a été |
werklieden van de onderaannemer. | fait appel. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2000. | 2000 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |