Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 1993-1994 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 1993, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative à l'accord national 1993-1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1993, | collective de travail du 5 juillet 1993, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative |
betreffende het nationaal akkoord 1993-1994 (1) | à l'accord national 1993-1994 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende | Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de |
controleorganismen; | contrôle agréés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1993, gesloten | travail du 5 juillet 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative |
het nationaal akkoord 1993-1994. | à l'accord national 1993-1994. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de erkende controleorganismen | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1993 | Convention collective de travail du 5 juillet 1993 |
Nationaal akkoord 1993-1994 | Accord national 1993-1994 |
(Overeenkomst geregistreerd op 30 augustus 1993 | (Convention enregistrée le 30 août 1993 |
onder het nummer 33701/CO/219) | sous le numéro 33701/CO/219) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence |
onder het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. | de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés. |
Voor het begrip bediende wordt verwezen naar de definitie die reeds | Pour la notion d'employés, il y a lieu de se référer à la définition |
vermeld is voor de in deze collectieve overeenkomst behandelde | qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la présente |
materies : | convention : |
- hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het | - soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de |
Paritair Comité voor de erkende controleorganismen; | la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés; |
- hetzij in de overeenkomsten of gebruiken die bestaan op het vlak van | - soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du |
de ondernemingen van de sector. | secteur. |
Bij ontstentenis daarvan, zijn de bepalingen van de huidige | |
overeenkomst van toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden | A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux |
die een functie uitoefenen behorend tot de beroepenclassificatie | employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la |
vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 van de collectieve | classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la |
arbeidsovereenkomsten van 20 januari 1978, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein |
Comité voor de erkende controleorganismen, algemeen verbindend | de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, |
fixant les conditions de travail et de rémunération, rendue | |
verklaard bij koninklijk besluit van 29 september 1978. | obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978. |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
Art. 2.Tijdens de duur van het huidig akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan worden tot ontslag om economische en/of technische redenen. Indien er zich echter uitzonderlijke omstandigheden zouden voordoen, die een invloed zouden kunnen hebben op de tewerkstelling, zal de onderneming de voorzitter van het paritair comité hiervan onmiddellijk op de hoogte brengen. De toestand zal vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht worden teneinde een oplossing te zoeken. In ieder geval zal er niet tot ontslag kunnen overgegaan worden vooraleer de sociale gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen hebben uitgeput, zoals onder meer het brugpensioen, de loopbaanonderbreking, de deeltijdse arbeid, het vrijwillig vertrek, de vorming, de herklassering, de interne of externe mutatie, enz. Bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan het recht over te gaan tot verbreking wegens dringende redenen of omwille van persoonlijke of professionele redenen. Brugpensioen |
Art. 2.Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques. Si des circonstances exceptionnelles pouvant avoir un effet sur l'emploi devaient se produire, l'entreprise en informera immédiatement le président de la commission paritaire. La situation sera examinée ensuite paritairement au niveau le plus adéquat en vue de rechercher une solution. En tout état de cause, aucun licenciement ne pourra avoir lieu avant que les interlocuteurs sociaux n'aient épuisé toutes les mesures possibles préservant l'emploi telles que, entre autres, la prépension, l'interruption de carrière, le travail à temps partiel, le départ volontaire, la formation, le reclassement, la mutation interne ou externe, etc. Ces dispositions ne portent pas atteinte au droit de rompre pour motifs graves ou pour des raisons professionnelles ou personnelles. Prépension |
Art. 3.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 3.Pour l'application de la convention collective de travail n° |
17 wordt de leeftijdsgrens vanaf 1 januari 1993 tot 31 december 1994 | 17 la limite d'âge est portée à 58 ans du 1er janvier 1993 au 31 |
gebracht op 58 jaar : | décembre 1994. |
- voor de administratieve bedienden; | - pour les employés administratifs; |
- voor de technische bedienden, rekening houdend met de | - pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du |
arbeidsorganisatie, met de kwalificaties en de functies uitgeoefend in | travail, de la qualification et des fonctions exercées dans |
de onderneming; | l'entreprise; |
- voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen. | - pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales. |
Al de op ondernemingsvlak bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | Les conventions collectives de travail concernant la prépension |
inzake brugpensioen worden onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke bepalingen verlengd tot 31 december 1994. In voorkomend geval zullen partijen aan de bevoegde Minister vrijstelling van de vervangingsplicht vragen. Loopbaanonderbreking Art. 4.§ 1. Onverminderd de wettelijke bepalingen, wordt in geval van geboorte of adoptie van een kind of in geval van de zorg voor een kind of ascendent die onder hetzelfde dak woont en permanente verzorging nodig heeft, een recht op volledige beroepsloopbaanonderbreking toegekend aan de voltijdse administratieve bedienden in de |
conclues au niveau de l'entreprise sont prolongées jusqu'au 31 décembre 1994 selon les mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales. Le cas échéant, les parties demanderont au Ministre compétent une dispense de l'obligation de remplacement. Interruption de carrière Art. 4.§ 1er. Sans préjudice de l'application des dispositions légales, un droit à l'interruption de carrière à temps plein est reconnu aux employés administratifs occupés à temps plein dans les |
ondernemingen die 10 of meer administratieve bedienden te werk | entreprises de 10 employés administratifs ou plus en cas de naissance |
ou d'adoption d'un enfant ou en cas de soins pour un ascendant ou un | |
enfant qui habite sous le même toit et qui nécessite des soins | |
stellen. | permanents. |
De duur van de beroepsloopbaanonderbreking wordt beperkt tot 6 | La durée de l'interruption de carrière est limitée à 6 mois, sauf si |
maanden, tenzij de werkgever akkoord gaat met een langere periode. | l'employeur est d'accord sur une période plus longue. |
Een administratieve bediende kan bij dezelfde werkgever slechts | Un employé administratif ne peut solliciter qu'une seule fois ce droit |
éénmaal gebruik maken van dit recht. | chez le même employeur. |
§ 2. In ondernemingen die 10 tot minder dan 50 administratieve | § 2. Dans les entreprises de 10 à moins de 50 employés administratifs |
bedienden tewerkstellen en in deze die 50 tot 100 administratieve | et dans celles de 50 à 100 employés administratifs, les absences dues |
bedienden tewerkstellen, kunnen respectievelijk slechts één of twee | à l'interruption de carrière se limitent respectivement à un ou deux |
bedienden tegelijk afwezig zijn om reden van | employés simultanément. |
beroepsloopbaanonderbreking. | Dans les entreprises de plus de 100 employés administratifs, un |
In de ondernemingen met meer dan 100 administratieve bedienden, heeft | employé administratif par tranche supplémentaire de 100 employés |
1 bediende per bijkomende schijf van 100 administratieve bedienden | |
eveneens recht op beroepsloopbaanonderbreking. | administratifs a droit à l'interruption de carrière. |
§ 3. De beroepsloopbaanonderbreking kan door de werkgever geweigerd | § 3. L'employeur peut refuser l'interruption de carrière s'il apporte |
worden, indien hij binnen een termijn van twee maanden, ingaande vanaf | |
de datum van de aanvraag, kan bewijzen dat de Rijksdienst voor | la preuve, dans un délai de deux mois à partir de la date de la |
Arbeidsvoorziening hem geen plaatsvervanger heeft kunnen bezorgen voor | demande, que l'Office national de l'emploi n'a pas pu lui fournir un |
dezelfde functie. | remplaçant pour la même fonction. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 5.§ 1. In de ondernemingen waar geen syndicale delegatie |
Art. 5.§ 1er. Dans les entreprises où il n'existe pas de délégation |
bestaat, worden de baremieke en effectief betaalde wedden verhoogd met | syndicale, les barèmes et les salaires effectivement payés sont |
2 pct. vanaf 1 januari 1994. | augmentés de 2 p.c. à partir du 1er janvier 1994. |
§ 2. In de andere ondernemingen worden de baremieke en effectief | § 2. Dans les autres entreprises, les barèmes et les salaires |
betaalde wedden verhoogd met 1 pct. vanaf 1 januari 1994. | effectivement payés sont augmentés d'1 p.c. à partir du 1er janvier |
Bovendien zal in het raam van de koopkracht 1 pct. verhoging op een | 1994. En outre, 1 p.c. sera affecté différemment au niveau de l'entreprise |
andere manier kunnen aangewend worden op ondernemingsvlak, in akkoord | dans le cadre du pouvoir d'achat en accord avec toutes les |
met al de organisaties vertegenwoordigd in de syndicale delegatie. | organisations syndicales représentées dans la délégation syndicale. |
Te dien einde zal een collectieve arbeidsovereenkomst op | A cette fin, une convention collective de travail sera négociée au |
ondernemingsvlak onderhandeld worden vóór 31 december 1993. Deze zal | niveau de l'entreprise avant le 31 décembre 1993. Elle sera signée par |
getekend worden door de vakbondssecretarissen van bovengenoemde | les secrétaires syndicaux de ces organisations syndicales. |
syndicale organisaties. | |
Indien op het vlak van de onderneming terzake vóór 31 december 1993 | Si aucun accord n'est conclu au niveau de l'entreprise avant le 31 |
geen akkoord gesloten wordt, zullen de baremieke en effectief betaalde | décembre 1993, les barèmes et les salaires effectivement payés seront |
wedden vanaf 1 januari 1994 met 2 pct. verhogen. | augmentés de 2 p.c. à partir du 1er janvier 1994. |
Syndicale waarborgen | Garanties syndicales |
Art. 6.De jaarlijkse bijdrage voor de syndicale waarborgen, zoals |
Art. 6.La cotisation annuelle pour les garanties syndicales, prévue |
voorzien in artikel 4, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | par l'article 4 § 1er de la convention collective de travail du 18 |
18 december 1978 en aangepast door artikel 1 van de collectieve | décembre 1978, adaptée par la convention collective de travail du 12 |
arbeidsovereenkomst van 12 juni 1980 en artikel 5 van de collectieve | juin 1980 et l'article 5 de la convention collective de travail du 31 |
arbeidsovereenkomst van 31 mei 1989 wordt vanaf 1 januari 1993 verhoogd van 1 700 BEF naar 2 500 BEF. | mai 1989, est portée de 1 700 BEF à 2 500 BEF à partir du 1er janvier 1993. |
Het bedrag van deze verhoging komt niet in aanmerking voor de | Le montant de cette augmentation ne rentre pas en compte pour le |
berekening van de afhoudingen wegens stakingen zoals bepaald in het | calcul des pénalités pour faits de grève, comme prévu par l'article 4, |
artikel 4, § 2 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | § 2 de la convention susmentionnée. |
Indexpremie | Prime d'index |
Art. 7.De artikelen 11, 12 en 13 van de collectieve |
Art. 7.Les articles 11, 12 et 13 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978 houdende de arbeids- en | travail du 20 janvier 1978 fixant les conditions de rémunération et de |
loonsvoorwaarden, die de toekenning van een aanvullende vergoeding | travail, qui règlent le paiement d'une indemnité compensatoire ("prime |
("indexpremie") regelen worden opgeheven vanaf 1 januari 1993. | d'index") sont supprimés à partir du 1er janvier 1993. |
Zij zullen terug van kracht worden indien een einde gesteld wordt, | Ils seront cependant rétablis s'il devait être mis fin partiellement |
gedeeltelijk of volledig, aan de jaarlijkse bijdrage voor de syndicale | ou totalement à la cotisation annuelle pour garanties syndicales |
waarborgen zoals voorzien in artikel 6 van het huidig akkoord. | prévue à l'article 6 du présent accord. |
Voor de bedienden die nog in dienst zijn op 1 januari 1993 wordt | Pour les employés qui sont encore en service le 1er janvier 1993, il |
uitdrukkelijk bepaald dat de betaling van deze aanvullende vergoeding | est stipulé expressément que le paiement de cette prime ne peut pas |
niet als een verworven recht kan worden beschouwd in de zin van | être considéré comme un droit acquis dans le sens de l'article 23 de |
artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | la loi du 5 décembre 1968 concernant les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | travail et les commissions paritaires. |
Vorming en tewerkstelling | Formation et emploi |
Art. 8.§ 1. Vorming en tewerkstelling voor risicogroepen |
Art. 8.§ 1er. Formation et emploi des groupes à risque |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni en 3 juli 1991 | La convention collective de travail du 21 juin et du 3 juillet 1991 |
betreffende de maatregelen ten voordele van de risicogroepen wordt | concernant les mesures en faveur des groupes à risque est prolongée |
verlengd tot 31 december 1994. | jusqu'au 31 décembre 1994. |
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord zal de jaarlijkse | Néanmoins, en exécution de l'accord interprofessionnel, la cotisation |
bijdrage van 0,25 pct. voor risicogroepen echter verminderd worden tot 0,15 pct. voor de jaren 1993 en 1994. | annuelle de 0,25 p.c. sera ramenée à 0,15 p.c. pendant les années 1993 et 1994. |
Deze fondsen zullen aangewend worden voor initiatieven voor de | Ces cotisations seront affectées aux initiatives pour l'emploi et la |
tewerkstelling en opleiding van risicogroepen, welke nader te bepalen | formation des groupes à risque à déterminer par la commission |
zijn door het paritair comité. | paritaire. |
§ 2. Syndicale vorming | § 2. Formation syndicale |
Het fonds voor syndicale vorming, ingesteld door de collectieve | Le fonds de formation syndicale, instauré par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986 wordt behouden | de travail du 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986, est reconduit |
voor de jaren 1993 en 1994. Het bedrag van de jaarlijkse bijdrage is | pour les années 1993-1994. Le montant de la cotisation annuelle est de |
gelijk aan 0,4 pct. van 75 pct. van de loonsom. | 0,4 p.c. de 75 p.c. de la masse salariale. |
Versoepeling van de arbeidsorganisatie | Assouplissement de l'organisation de travail |
Art. 9.De bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve |
Art. 9.Les dispositions du chapitre IV de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985, gewijzigd bij collectieve | travail du 29 janvier 1985, modifiées par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987, inzake de versoepeling van de | travail du 30 juin 1987, sont prolongées pour la durée du présent |
arbeidsorganisatie, worden verlengd voor de duur van de huidige | |
overeenkomst. | accord. |
Beroepenclassificatie | Classification professionnelle |
Art. 10.Een paritaire werkgroep zal opgericht worden teneinde de |
Art. 10.Un groupe de travail paritaire sera constitué afin d'examiner |
actualisering van de bestaande beroepenclassificatie, ingesteld door | l'actualisation de la classification professionnelle existante, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978, te onderzoeken. | instaurée par la convention collective de travail du 20 janvier 1978. |
De resultaten van dit onderzoek zullen vóór 31 december 1994 aan het | Les résultats de cet examen doivent être présentés à la commission |
paritair comité dienen voorgelegd te worden. | paritaire avant le 31 décembre 1994. |
Rechtsbijstand met betrekking | Assistance juridique concernant |
tot de strafrechtelijke aansprakelijkheid van de agent-bezoeker | la responsabilité pénale de l'agent visiteur |
Art. 11.Er zal een paritaire werkgroep worden opgericht teneinde de |
Art. 11.Un groupe de travail paritaire sera constitué afin d'examiner |
mogelijkheden terzake te onderzoeken. De besluiten van deze werkgroep | les possibilités en la matière. Les conclusions de ce groupe de |
dienen vóór 31 december 1994 aan het paritair comité voorgelegd te | travail doivent être présentées à la commission paritaire avant le 31 |
worden. | décembre 1994. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 12.De sociale vrede zal verzekerd zijn in de sector tijdens de |
Art. 12.Le présent accord assure la paix sociale dans le secteur |
duurtijd van de huidige overeenkomst. | pendant sa durée. |
Bijgevolg zal op sectoraal vlak of in de ondernemingen geen enkele eis | En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu aucune revendication |
van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van | d'ordre général ou collectif, que ce soit au niveau sectoriel ou dans |
aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze | les entreprises, de nature à étendre les obligations de celles-ci |
overeenkomst uit te breiden. | définies par le présent accord. |
De huidige overeenkomst werd afgesloten in een geest van wederzijdse | Le présent accord a été conclu dans un esprit de droits et |
rechten en verplichtingen. | d'obligations réciproques. |
Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen | En conséquence, les obligations de chacune des parties sont fonction |
afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun | de la réalisation des obligations des autres signataires. |
verplichtingen. | |
Duur | Durée |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1993 en | une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1993 et |
treedt buiten werking op 31 december 1994. Evenwel zijn de bepalingen met betrekking tot de koopkracht (artikel 5), de syndicale waarborgen (artikel 6) en de indexpremie (artikel 7) van onbepaalde duur. Deze bepalingen zijn opzegbaar met een vooropzeg van drie maanden betekend bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair comité. De opzegtermijn van drie maanden gaat in de eerste dag van de maand volgend op de maand tijdens dewelke de vooropzeg werd betekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, | est d'application jusqu'au 31 décembre 1994. Toutefois, les dispositions concernant le pouvoir d'achat (article 5), les garanties syndicales (article 6) et la prime d'index (article 7) sont à durée indéterminée. Ces dispositions peuvent être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la commission paritaire. Le délai de préavis de trois mois prend cours le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le préavis a été notifié. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |