Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling van de beroepenclassificaties en de lonen van de werklieden en werksters in de garages van de ondernemingen voor goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de ondernemingen voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2000, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la fixation des classifications professionnelles et des salaires des ouvriers et ouvrières occupés dans les garages des entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000, | collective de travail du 20 juin 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la fixation des |
vaststelling van de beroepenclassificaties en de lonen van de | classifications professionnelles et des salaires des ouvriers et |
werklieden en werksters in de garages van de ondernemingen voor | ouvrières occupés dans les garages des entreprises de transport de |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de | choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de manutention de |
ondernemingen voor goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000, gesloten | travail du 20 juin 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling | Commission paritaire du transport, relative à la fixation des |
van de beroepenclassificaties en de lonen van de werklieden en | classifications professionnelles et des salaires des ouvriers et |
werksters in de garages van de ondernemingen voor goederenvervoer ten | ouvrières occupés dans les garages des entreprises de transport de |
lande voor rekening van derden en/of van de ondernemingen voor | choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de manutention de |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000 | Convention collective de travail du 20 juin 2000 |
Vaststelling van de beroepenclassificaties en de lonen van de | Fixation des classifications professionnelles et des salaires des |
werklieden en werksters in de garages van de ondernemingen voor | ouvriers et ouvrières occupés dans les garages des entreprises de |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de |
ondernemingen voor goederenbehandeling voor rekening van derden | manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2000 onder het nummer | 10 juillet 2000 sous le numéro 55305/CO/140.04.09) |
55305/CO/140.04.09) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten | du transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses |
lande voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de |
goederenbehandeling voor rekening van derden, alsook op hun | choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
werklieden. § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor waarvoor een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor waarvoor geen vervoervergunning vereist is; 3° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 4° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor geen vervoervergunning vereist is; 5° Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | Commission paritaire du transport et qui effectuent : 1. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 2. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas exigée; 3. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 4. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; 5. Pour l'application de la présente convention collective de travail, les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en die uitgerust zijn | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
met een taximeter, beschouwd als voertuigen waarvoor geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunningen vereist zijn. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden" wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
: 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikte vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Met "werklieden" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières, appartenant |
behorend tot de categorie van het garagepersoneel. | à la catégorie du personnel de garage. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | La présente convention collective de travail n'est pas applicable aux |
leerlingen van wie de leerovereenkomst door het Ministerie van | apprentis sous contrat d'apprentissage reconnu par le Ministère des |
Middenstand erkend is. | Classes moyennes. |
HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie | CHAPITRE II. - Classifications professionnelles |
Art. 2.De werklieden tewerkgesteld in de garage van een onderneming |
Art. 2.Les ouvriers occupés dans le garage d'une entreprise visée à |
bedoeld onder artikel 1 worden in de hierna vermelde 10 categorieën | l'article 1er sont classés en 10 catégories reprises ci-après, compte |
onderverdeeld, rekening houdend met de aard van de door hen | tenu de la nature des travaux qu'ils effectuent, de leur qualification |
uitgevoerde werken, hun beroepsbekwaamheid en hun graad van | |
zelfstandigheid en verantwoordelijkheid bij de uitvoering van de taken | professionnelle et leur degré d'autonomie et de responsabilité dans |
die hun worden toevertrouwd. | l'exécution des tâches qui leur sont confiées. |
A. Hulpwerkman - niveau A1 | A. Manoeuvre - niveau A1 |
1.1. Hulpwerkman "Service" niveau A | 1.1. Manoeuvre "Service" - niveau A |
De arbeider die geen bijzondere kennis, ondervinding of bepaalde | L'ouvrier qui ne doit posséder ni connaissance spéciale, ni |
fysieke geschiktheid moet bezitten. Hij heeft geen specifieke vorming | expérience, ni aptitude physique particulière. Il ne lui faut aucune |
nodig en voert de eenvoudigste werken uit waarvoor slechts het volgen | formation spécifique et il exécute les travaux les plus simples ne |
van uitvoeringsonderrichtingen wordt vereist. Hij voert bovendien geen | réquérant que l'application de consignes d'exécution. Il n'exécute en |
andere taken uit dan van pompbediende, wasser of portier. | outre aucune autre tâche que pompiste, laveur, portier. |
1.2. Hulpwerkman "Service" (10 jaar anciënniteit in de onderneming) - | 1.2. Manoeuvre "Service" (10 ans d'ancienneté dans l'entreprise) - |
niveau A1 : | niveau A1 : |
De arbeider zoals omschreven onder 1.1. en die 10 jaar anciënniteit in | L'ouvrier tel que décrit au point 1.1. et qui compte 10 ans |
de onderneming heeft. | d'ancienneté dans l'entreprise. |
1.3. Hulpwerkman "Service" (20 jaar anciënniteit in de onderneming) | 1.3. Manoeuvre "Service" (20 ans d'ancienneté dans l'entreprise) - |
niveau A1 : | niveau A1 : |
De arbeider zoals omschreven onder 1.1. en die 20 jaar anciënniteit in | L'ouvrier tel que décrit au point 1.1. et qui compte 20 ans |
de onderneming heeft. | d'ancienneté dans l'entreprise. |
A.2.1. Hulpwerkman - niveau A2 | A.2.1. Manoeuvre - niveau A2 |
De arbeider die geen bijzondere kennis, ondervinding of bepaalde | L'ouvrier qui ne doit posséder ni connaissance spéciale, ni aucune |
fysieke geschiktheid moet bezitten. Hij heeft geen specifieke vorming | expérience, ni aptitude physique particulière. Il ne lui faut aucune |
nodig en voert de eenvoudigste werken uit waarvoor slechts het volgen | formation spécifique et il exécute les travaux les plus simples ne |
van uitvoeringsonderrichtingen wordt vereist. Worden in deze categorie | requérant que l'application de consignes d'exécution. Sont rangés dans |
ingedeeld : | cette catégorie : |
- de veger; | - le balayeur; |
- de nachtwaker; | - le veilleur de nuit; |
- de wasser van onderdelen; | - le laveur de pièces; |
- de glanzer van nieuwe voertuigen. | - le lustreur de voitures neuves. |
A.2.2. Hulpwerkman (10 jaar anciënniteit in de onderneming) - niveau A2 : | A.2.2. Manoeuvre (10 ans d'ancienneté dans l'entreprise) - niveau A2 : |
De arbeider zoals omschreven onder A.2.1. en die 10 jaar anciënniteit | L'ouvrier tel que décrit au point A.2.1. et qui compte 10 ans |
in de onderneming heeft. | d'ancienneté dans l'entreprise. |
A.2.3. Hulpwerkman (20 jaar anciënniteit in de onderneming) - niveau A2 : | A.2.3. Manoeuvre (20 ans d'ancienneté dans l'entreprise) - niveau A2 : |
De arbeider zoals omschreven onder A.2.1. en die 20 jaar anciënniteit | L'ouvrier tel que décrit au point A.2.1. et qui compte 20 ans |
in de onderneming heeft. | d'ancienneté dans l'entreprise. |
B. Geoefende hulpwerkman - niveau B | B. Ouvrier spécialisé - niveau B |
De werkman die gewoonlijk eenvoudig werk uitvoert dat dagelijks kan | L'ouvrier effectuant habituellement des travaux simples qui peuvent |
herhaald worden en waarvoor slechts een vakopleiding wordt vereist die | être journellement répétés et n'exigent qu'une formation |
door een korte aanpassing wordt verworven. De uitvoering vereist geen | professionnelle acquise après une courte assimilation. L'exécution |
enkel persoonlijk initiatief en wordt uitgevoerd onder toezicht. | n'exige aucune initiative personnelle et est effectuée sous surveillance. |
Worden onder meer in deze categorie ingedeeld : | Sont notamment rangés dans cette catégorie : |
B1. de hulpmecanicien : | B1. l'aide mécanicien : |
De werkman die onder direct toezicht eenvoudig en gewoonlijk herhaald | L'ouvrier effectuant sous contrôle direct les travaux simples et |
mechanisch werk uitvoert. | généralement répétés de mécanique. |
B2. de smeerder : | B2. le graisseur : |
De werkman die in werkputten en op bruggen werkt en voor het normaal | L'ouvrier travaillant au pont et dans la fosse et qui effectue |
onderhoud der voertuigen zorgt. Hij moet zichtbare defecten kunnen | l'entretien courant des véhicules. Il doit pouvoir déceler les |
opmerken en deze aan zijn rechtstreekse chef melden. | défectuosités apparentes et les signaler à son chef direct. |
B3. de magazijnier-handenarbeid : | B3. la magasinier-manutentionnaire : |
De werkman belast met het behandelen en het in rekken plaatsen van | L'ouvrier chargé de la manutention et de la mise en rayons de pièces |
onderdelen en die de hoeveelheid onderdelen controleert. | détachées, ainsi que du contrôle quantitatif des pièces de rechange. |
B4. de hulpelektricien : | B4. l'aide-électricien : |
De werkman die onder direct toezicht elektrische onderhouds- en | L'ouvrier effectuant, sous contrôle direct, les travaux courants |
herstellingswerken uitvoert. | d'entretien et de réparation électrique. |
B5. de hulpafpuimer : | B5. l'aide ponceur : |
De werkman die onder direct toezicht een voertuig afpuimt en/of | L'ouvrier effectuant le ponçage et/ou le polissage d'un véhicule sous |
polijst. | contrôle direct. |
B6. de bereider : | B6. le préparateur : |
De werkman-nazichter van nieuwe voertuigen die de controles | L'ouvrier-vérificateur des véhicules neufs qui effectue en atelier les |
voorafgaand aan de levering verricht in de werkplaats. | contrôles préalables à la livraison. |
B7. de bandenmonteur : | B7. le monteur de pneus : |
De werkman die banden op voertuigen monteert. | L'ouvrier qui effectue le montage de pneumatiques sur tout véhicule. |
B8. de wieluitbalanceerder : | B8. l'équilibreur de roues : |
De werkman die het uitbalanceren van de wielen verricht. | L'ouvrier qui effectue l'équilibrage des roues. |
B9. de bandenhersteller : | B9. le réparateur de pneus : |
De werkman die de banden herstelt. | L'ouvrier qui effectue les réparations de pneumatiques. |
C. Geschoolde arbeider - niveau C | C. Ouvrier qualifié - niveau C |
De werkman die volgens richtlijnen van chefs gewoonlijk werk uitvoert | L'ouvrier qui, sous les directives de supérieurs, effectue |
waarvoor kennis van het vak vereist is, verworven door ondervinding. | habituellement des travaux exigeant la connaissance d'un métier |
Hij werkt niet zelfstandig en zijn verantwoordelijkheid is beperkt tot | acquise par l'expérience. Il ne travaille pas de manière autonome et |
zijn eigen werk. | sa responsabilité est limitée à son propre travail. |
Worden onder meer in deze categorie ingedeeld : | Sont notamment rangés dans cette catégorie : |
C1. de onderhoudsmecanicien : | C1. le mécanicien d'entretien : |
De werkman die het courant onderhoud van de voertuigen uitvoert. Hij | L'ouvrier qui effectue l'entretien courant des véhicules. Il doit |
moet de algemene staat ervan kunnen nagaan en deze aan zijn | pouvoir en vérifier l'état général et le signaler à son chef direct. |
rechtstreekse chef melden. Zonder het eigenlijk mechanisch | Sans effectuer le travail de réparation mécanique proprement dit, il |
herstellingswerk uit te voeren, verricht hij nochtans | effectue cependant des opérations de contrôle. |
controle-operaties. | |
C2. de mecanicien : | C2. le mécanicien : |
De werkman die, volgens richtlijnen van een werkman uit een hogere | L'ouvrier effectuant des réparations courantes de mécanique générale |
categorie, de courant algemene mechanische herstellingen uitvoert. | sous les directives d'un ouvrier d'une catégorie supérieure. |
C3. de elektricien : | C3. l'électricien : |
De werkman die de kennis van het elektrische gedeelte van een voertuig | L'ouvrier qui possède la connaissance de la partie électrique d'un |
bezit en die, volgens richtlijnen van een werkman van een hogere | véhicule et qui effectue tous les travaux courants y afférents, y |
categorie, courante werken hieraan uitvoert, het aanbrengen van | compris le placement des accessoires électriques, sous les directives |
elektrische toebehoren inbegrepen. | d'un ouvrier d'une catégorie supérieure. |
C4. de gereedschapswerker : | C4. l'outilleur : |
De werkman die, volgens richtlijnen van een werkman van een hogere | L'ouvrier effectuant tous les travaux d'outillage sous les directives |
categorie alle gereedschapswerken uitvoert. | d'un ouvrier d'une catégorie supérieure. |
C5. de autobestuurder : | C5. le chauffeur : |
De werkman die gewoonlijk voertuigen bestuurt op de openbare weg en | L'ouvrier conduisant habituellement des véhicules sur la voie publique |
belast wordt met sommige opdrachten buiten de onderneming. | et chargé de certaines missions à l'extérieur de l'entreprise. |
C6. de plaatwerker : | C6. le tôlier : |
De werkman die, volgens richtlijnen van een werkman van een hogere | L'ouvrier effectuant des travaux de limage et de disquage, ainsi que |
categorie, vijl- en slijpschijfwerk uitvoert, evenals courante werken | des travaux courants de débosselage et de réparation de tôlerie, y |
om deuken te verwijderen en plaatwerk te herstellen, lassen en | compris la soudure et l'ajustage, sous les directives d'un ouvrier |
bankwerk inbegrepen. | d'une catégorie supérieure. |
C7. de lasser : | C7. le soudeur : |
De werkman die, volgens richtlijnen van een werkman van een hogere | L'ouvrier effectuant des travaux simples d'ajustage et de soudure à |
categorie, eenvoudig bankwerk of het oxy-acetyleen- of elektrisch | l'oxyacétylène ou électrique, sous les directives d'un ouvrier d'une |
lassen uitvoert. | catégorie supérieure. |
C8. de afpuimer : | C8. le ponceur : |
De werkman die na het aanbrengen van kit met de hand, het afpuimen van | L'ouvrier achevant manuellement le ponçage d'un véhicule après |
een voertuig afwerkt en het voorbereidt voor het lakken. Hij kan | masticage et le préparant au pistolage. Il est également susceptible |
tevens geroepen worden om polijstwerk te doen. | d'effectuer du polissage. |
C9. de kitaanbrenger : | C9. le mastiqueur : |
De werkman die, volgens richtlijnen van een werkman van een hogere | L'ouvrier préparant les surfaces à mastiquer, les enduisant et les |
categorie, de te kitten vlakken voorbereidt door deze te bestrijken of af te puimen. | ponçant, sous les directives d'un ouvrier d'une catégorie supérieure. |
C10. de bijwerker : | C10. le retoucheur : |
De werkman die, volgens de richtlijnen van een werkman van een hogere | L'ouvrier effectuant des travaux de finition après peinture et des |
categorie, afwerkingen na het lakken en bijwerkingen met het penseel | retouches au pinceau (généralement de bords), sous les directives d'un |
(meestal aan randen) uitvoert. | ouvrier d'une catégorie supérieure. |
C11. de bekleder : | C11. le garnisseur : |
De werkman die, volgens de richtlijnen van een werkman van een hogere | L'ouvrier qui façonne des éléments simples de garniture ou qui place |
categorie, eenvoudige elementen van bekleding bewerkt of | des accessoires de carrosserie, sous les directives d'un ouvrier d'une |
koetswerktoebehoren plaatst. | catégorie supérieure. |
C12. de bandenhersteller : | C12. le réparateur de pneus : |
De werkman die banden voor machines en toestellen voor burgerlijke | L'ouvrier qui effectue les réparations de pneus pour engins et |
bouwkunde en bosontginningen herstelt. | appareils de génie civil et forestier. |
C13. de vulcanisateur-herrubberaar : | C13. le vulcanisteur-rechapeur : |
De werkman die de vulcanisatie of de loopvlakvernieuwing van banden | L'ouvrier qui effectue la vulcanisation ou le rechapage de |
verricht. | pneumatiques. |
C14. de controleur van het uitlijnen : | C14. le contrôleur de géométrie : |
De werkman die de uitlijningen van de voortrein naziet en regelt. | L'ouvrier qui contrôle et règle les commandes de pièces détachées. |
C15. de magazijnier : | C15. le magasinier : |
De werkman die de bestellingen van onderdelen opneemt en voorbereidt. | L'ouvrier qui prend et prépare les commandes de pièces détachées. |
D. Geschoolde arbeider - niveau D | D. Ouvrier qualifié - niveau D |
L'ouvrier effectuant habituellement des travaux professionnels | |
De werkman die gewoonlijk vakwerk uitvoert waarvoor de kennis van een | exigeant la connaissance d'un métier, consolidée par une expérience de |
vak vereist is, verhoogd door enkele jaren ondervinding en zo mogelijk | quelques années et, si possible, par une formation théorique. Il est |
door een theoretische vorming. Hij is ertoe gedwongen sommige werken | appelé à exécuter certains travaux de manière autonome et |
zelfstandig uit te voeren en eventueel een werkman van een lagere | éventuellement à assister de ses directives un ouvrier de catégorie |
categorie met zijn richtlijnen bij te staan. Hij moet in zijn | inférieure. Il doit pouvoir fournir dans sa spécialité les éléments |
specialisatie de bestanddelen van een bestek in tijd en grondstoffen | constitutifs d'un devis en temps et en matière. |
kunnen leveren. | |
Worden onder meer in deze categorie ingedeeld : | Sont notamment rangés dans cette catégorie : |
D1. de mecanicien : | D1. le mécanicien : |
De werkman die het volledig mechanisme van een voertuig kent en die | L'ouvrier qui a la connaissance de l'ensemble de la mécanique d'un |
het nazicht ervan en de desbetreffende werken eraan uitvoert. | véhicule et qui effectue les vérifications et travaux y afférents. |
D2. de elektricien : | D2. l'électricien : |
De werkman die het elektrische gedeelte van een voertuig grondig kent | L'ouvrier qui a la connaissance complète de la partie électrique d'un |
en de desbetreffende werken uitvoert, het plaatsen van elektrische | véhicule et qui effectue les travaux y afférents, y compris le |
toebehoren inbegrepen. Hij moet bovendien schema's van elektrische | placement des accessoires électriques. Il doit en outre être capable |
installaties vlot kunnen lezen. | de lire couramment des schémas d'installations électriques. |
D3. de gereedschapswerker : | D3. l'outilleur : |
De werkman die mechanische onderdelen bewerkt, draait en afstelt met | L'ouvrier qui exécute le façonnage, le tournage et l'ajustage des |
of zonder plannen te lezen. Hij moet het gereedschap van de werkplaats | pièces mécaniques avec ou sans lecture de plans. Il doit être capable |
kunnen onderhouden en er courante herstellingen aan kunnen uitvoeren. | d'entretenir l'outillage de l'atelier et d'y effectuer des réparations |
D4. de plaatbewerker : | courantes. D4. le tôlier : |
De werkman die werken uitvoert om deuken te verwijderen en plaatwerk | L'ouvrier effectuant les travaux de débosselage et de réparation de |
te herstellen, lassen, ineenzetten en platineren inbegrepen. | tôlerie, y compris la soudure, l'ajustage et le platinage. |
D5. de lasser : | D5. le soudeur : |
De werkman die werken van autogeen of elektrisch lassen en van montage | L'ouvrier effectuant les travaux de soudure autogène ou électrique et |
uitvoert. | les travaux d'assemblage. |
D6. de kitaanbrenger : | D6. le mastiqueur : |
De werkman die de staat van het plaatwerk voor het kitten kan | L'ouvrier capable de juger l'état de présentation de la tôle avant |
beoordelen, de te kitten vlakken voorbereidt, inwrijft en afpuimt. | masticage, qui prépare les surfaces à mastiquer, les enduits et les |
D7. de pistoolschilder : | ponce. D7. le pistoleur : |
De werkman die voorbereidingswerken voor het pistoolschilderen kan | L'ouvrier capable de juger les travaux préparatoires au pistolage et |
beoordelen en met het pistool de eindlagen op het koetswerk aanbrengt. | effectuant le pistolage des couches de finition sur carrosseries. |
D8. de bijwerker : | D8. le retoucheur : |
De werkman die de voorbereidingswerken voor het bijwerken kan | L'ouvrier capable de juger l'état des travaux préparatoires aux |
beoordelen en die na het lakken bijwerking en afwerking verzorgt, | retouches et effectuant les travaux de finition après peinture et les |
zelfs midden in vlakken. | retouches, même en plein panneau. |
D9. de bekleder : | D9. le garnisseur : |
De werkman die de bekleding van een voertuig kan aanbrengen en | L'ouvrier pouvant garnir et dégarnir un véhicule et effectuant la |
verwijderen, elk bekledingselement kan herstellen en dit kan | réparation des éléments de garniture, y compris le réglage de ceux-ci. |
aanpassen. Hij moet bovendien de oorzaak van geluiden en insijpelingen | Il doit en outre être capable de déterminer les sources de bruits et |
kunnen vaststellen en verhelpen. | infiltrations et d'y remédier. |
D10. de magazijnier : | D10. le magasinier : |
De werkman die bestellingen van onderdelen opneemt en daarenboven | L'ouvrier qui prend et prépare les commandes de pièces et qui, en |
verantwoordelijk is voor de toepassingen van de prijzen en voor het | outre, a la responsabilité de l'application des prix et de la gestion |
beheer van de voorraad. | du stock. |
E. Buiten categorie - niveau E | E. Hors catégorie - niveau E |
De werkman die gewoonlijk volledig zelfstandig kwaliteitswerk | L'ouvrier qui effectue habituellement, en toute autonomie, des travaux |
uitvoert, waarvoor een hoge graad van vakkennis vereist is, evenals | de qualité exigeant un haut degré de connaissances professionnelles et |
een ondervinding opgedaan tijdens een jarenlange praktijk en, zo | une expérience acquise à la suite de plusieurs années de pratique, |
mogelijk, verhoogd door een theoretische vorming. Hij moet eventueel | consolidée, si possible, par une formation théorique. Il doit pouvoir |
ploegwerk kunnen organiseren en in zijn specialiteit de bestanddelen | organiser éventuellement un travail d'équipe et pouvoir établir dans |
van een bestek in tijd en grondstoffen kunnen leveren. | sa spécialité les éléments constitutifs d'un devis en temps et en |
Worden onder meer in deze categorie ingedeeld : | matière. Sont notamment rangés dans cette catégorie : |
E1. de mecanicien buiten categorie : | E1. le mécanicien hors catégorie : |
De werkman die volledige kennis heeft van het geheel van het | L'ouvrier qui a la connaissance complète de l'ensemble de la mécanique |
mechanisme van de voertuigen en die, volledig zelfstandig, alle | des véhicules et qui y effectue, en toute autonomie, tous les travaux |
controle- en herstellingswerken uitvoert. | de vérification et de réparation. |
E2. de plaatbewerker buiten categorie : | E2. le tôlier hors catégorie : |
De werkman die volledig zelfstandig alle werken uitvoert om deuken te | L'ouvrier effectuant en toute autonomie tous les travaux de |
verwijderen en plaatwerk te herstellen, lassen, vervaardigen van | débosselage et de réparation de tôlerie, y compris la soudure, le |
koetswerkelementen, monteren en platineren inbegrepen. Hij moet | façonnage d'éléments de carrosserie, l'ajustage et le platinage. Il |
plannen kunnen lezen en kunnen overgaan tot het aftekenen van speciale | doit être capable de lire les plans, de procéder au tracé de |
profielen. | développement de profils spéciaux. |
E3. de lasser buiten categorie : | E3. le soudeur hors catégorie : |
De werkman die volledig zelfstandig alle werken uitvoert in autogeen- | L'ouvrier qui effectue en toute autonomie tous les travaux de soudure |
en elektrisch lassen, klinken, monteren en smeden, met of zonder | autogène ou électrique, de rivetage et d'ajustage, avec ou sans |
plannen te lezen. | lecture de plans. |
E4. de pistoolschilder-kleurenmenger : | E4. le pistoleur-coloriste : |
De werkman die volledig zelfstandig alle voorbereidende werken van het | L'ouvrier capable, en toute autonomie, de juger tous les travaux |
pistoolschilderen kan beoordelen en met het pistool de bovenlaklaag op | préparatoires au pistolage et effectuant le pistolage des couches de |
het koetswerk kan aanbrengen, keuze, bereiding en samenstelling van de | finition sur carrosserie, y compris le choix, la préparation et la |
kleuren inbegrepen. | composition des teintes. |
E5. de bekleder buiten categorie : | E5. le garnisseur hors catégorie : |
De werkman die volledig zelfstandig buiten de andere bekledingswerken | L'ouvrier qui, en toute autonomie, effectue en plus des travaux de |
ook het voormonteren en het vervaardigen van ingewikkelde | garnissage, le façonnage des prémontages et des éléments complexes de |
bekledingselementen kan uitvoeren. | garnissage. |
E6. de proefrijder : | E6. l'essayeur : |
De werkman in het bezit van een rijbewijs die de proefritten uitvoert | L'ouvrier en possession d'un permis de conduire qui effectue les |
op de openbare weg. Hij kent het mechanisch geheel van een voertuig en | essais sur la voie publique. Il a la connaissance de l'ensemble de la |
is bekwaam de desbetreffende werken eraan uit te voeren en/of te | mécanique d'un véhicule et est capable d'effectuer les travaux y |
controleren. Hij moet bekwaam zijn de werken te bepalen welke na het | afférents et/ou de les contrôler. Il doit être capable de |
proefrijden dienen te gebeuren. | diagnostiquer les travaux à effectuer après essai. |
E7. de gereedschapswerker buiten categorie : | E7. l'outilleur hors catégorie : |
De werkman die volledig zelfstandig draai- en bankwerk uitvoert met of | L'ouvrier exécutant, en toute autonomie, tous travaux de tournage et |
d'ajustage, avec ou sans lecture de plans, capable d'utiliser | |
zonder plannen te lezen, precisiegereedschap kan gebruiken en gegevens | l'outillage de précision et de calculer les données d'usinage |
voor het vervaardigen kan berekenen (draad, tapsheid, excentriciteit). | (filetage, conicité, excentricité). Il doit avoir la connaissance de |
Hij moet de technologie van de metalen kennen, bekwaam zijn | la technologie des métaux, être capable de fabriquer de l'outillage |
werkhuisgereedschap te ontwerpen en de bestanddelen van een bestek in | d'atelier et de fournir les éléments constitutifs d'un devis en temps |
tijd en grondstoffen te leveren. | et en matière. |
E8. de elektricien buiten categorie : | E8. l'électricien hors catégorie : |
De werkman die de volledige kennis heeft van het elektrisch gedeelte | L'ouvrier qui a la connaissance complète de la partie électrique des |
van de voertuigen en, volledig zelfstandig, alle desbetreffende werken | véhicules et qui effectue, en toute autonomie, tous les travaux y |
uitvoert, plaatsing en herstelling van de elektrische onderdelen | afférents, y compris le placement et les réparations des accessoires |
inbegrepen. | électriques. |
Vermelding op de loonfiche en de loonafrekening | Mention sur la fiche de salaire et le décompte salarial |
Art. 3.Op iedere individuele loonfiche en loonafrekening moet de |
Art. 3.Sur chaque fiche de salaire individuelle et sur chaque |
décompte salarial doit être mentionnée la classification | |
juiste beroepencategorie waartoe de betrokkene behoort, vermeld | professionnelle correcte à laquelle appartient l'intéressé. |
worden. HOOFDSTUK III. - Lonen en arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Salaires et conditions de travail |
Bruto minimumuurlonen | Salaires horaires bruts minimums |
Art. 4.De bruto minimumuurlonen van het garagepersoneel onderworpen |
Art. 4.Les salaires horaires bruts minimum du personnel de garage |
aan de toepassing van de voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst | soumis à l'application de la présente convention collective de travail |
worden met ingang van 1 mei 2000 periodiek gelijkgeschakeld met de | seront périodiquement et à partir du 1er mai 2000 adaptés aux salaires |
bruto minimumuurlonen van de werknemers ressorterend onder het | horaires bruts minimum des travailleurs ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor het garagebedrijf. | paritaire des entreprises de garage. |
De bruto minimumuurlonen van het garagepersoneel van de subsector van | Les salaires horaires bruts minimum du personnel de garage du sous |
het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden en van de | secteur du transport de choses par la route pour compte de tiers et du |
subsector van goederenbehandeling voor rekening van derden worden op | sous secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
deze manier op 1 mei 2000 voor een arbeidsduur van 39 uur per week : | s'élèvent, au 1er mai 2000, pour une duré de travail de 39 heures par semaine à : |
Hulpwerkman "Service" A.1.1. | Manoeuvre "Service" A.1.1. |
329 BEF (= 8,16 EUR); | 329 BEF(= 8,16 EUR); |
Hulpwerkman "Service" A.1.2. | Manoeuvre "Service" A.1.2. |
(10 jaar anciënniteit in de onderneming) | (10 ans d'ancienneté dans l'entreprise) |
343 BEF (= 8,50 EUR); | 343 BEF (= 8,50 EUR); |
Hulpwerkman "Service" A.1.3. | Manoeuvre "Service" A.1.3. |
(20 jaar anciënniteit in de onderneming) | (20 ans d'ancienneté dans l'entreprise) |
360 BEF (= 8,92 EUR); | 360 BEF (= 8,92 EUR) |
Hulpwerkman A.2.1. | Manoeuvre A.2.1. |
343 BEF (= 8,50 EUR); | 343 BEF (= 8,50 EUR); |
Hulpwerkman A.2.2. | Manoeuvre A.2.2. |
(10 jaar anciënniteit in de onderneming) | (10 ans d'ancienneté dans l'entreprise) |
360 BEF (= 8,92 EUR); | 360 BEF (= 8,92 EUR); |
Hulpwerkman A.2.3. | Manoeuvre A.2.3. |
(20 jaar anciënniteit in de onderneming) | (20 ans d'ancienneté dans l'entreprise) |
377 BEF (= 9,35 EUR); | 377 BEF (= 9,35 EUR); |
Geoefende hulpwerkman niveau B | Ouvrier spécialisé niveau B |
377 BEF (= 9,35 EUR); | 377 BEF (= 9,35 EUR); |
Geschoolde arbeider niveau C | Ouvrier qualifié niveau C |
418 BEF (= 10,36 EUR); | 418 BEF (= 10,36 EUR); |
Geschoolde arbeider niveau D | Ouvrier qualifié niveau D |
439 BEF (= 10,88 EUR); | 439 BEF (= 10,88 EUR); |
Arbeider buiten categorie niveau E | Ouvrier hors catégorie niveau E |
470 BEF (= 11,65 EUR). | 470 BEF (= 11,65 EUR). |
Meerderjarige werklieden volgen de lonen zoals bovenstaand vastgesteld. | Les ouvriers majeurs suivent les salaires comme mentionnés ci-dessus. |
De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de jonge | Les salaires horaires minimum et réellement payés aux jeunes ouvriers |
werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de | se calculent sur base des salaires horaires minimum et réellement |
werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepscategorie | |
waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de | payés aux ouvriers de la catégorie professionnelle à laquelle les |
leeftijd volgens de percentages vermeld in de hierna vermelde tabel | intéressés appartiennent; ils sont réduits selon l'âge et suivant les |
(18 jaar = 100 pct.). Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Aangaande de bezoldiging van de anciënniteit in de onderneming is het garagepersoneel van de subsector van het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden en van de subsector van goederenbehandeling voor rekening van derden uitsluitend onderworpen aan de anciënniteitstructuren op 1 mei 2000 van toepassing in het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Aanpassing van de lonen Art. 5.§ 1. Jaarlijks op 1 mei worden de bruto minimumuurlonen van het garagepersoneel aangepast aan de barema's die voor deze functies van toepassing worden op deze datum in het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Ingeval de beroepenclassificatie (= functiebenaming en functieomschrijving) in de toekomst wijzigt, zullen de implicaties daarvan op de toepassing van de voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst het voorwerp moeten uitmaken van besprekingen tussen de sociale partners van het Paritair Comité voor het vervoer. § 2. De lonen van het garagepersoneel in de bedrijven onderworpen aan de toepassing van de voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst, zijn uitsluitend gekoppeld aan het indexatiesysteem, bepaald in artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999 betreffende de loonvorming in uitvoering van artikel 4.1. van het nationaal akkoord van 1999-2000 van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Ingeval het indexatiesysteem, van toepassing in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, in de toekomst wijzigt, zullen de implicaties daarvan op voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst het voorwerp moeten uitmaken van besprekingen tussen de sociale partners van het Paritair Comité voor het vervoer. § 3. In de jaarlijkse loonaanpassing op 1 mei aan de lonen zoals vermeld in § 1 van dit artikel, zijn alle sectorale verhogingen van het refertejaar (periode : 2 mei van het voorgaande jaar tot en met 1 mei van het lopend jaar) evenals de indexverhoging inbegrepen. Arbeidsvoorwaarden Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomsten in de subsector van het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden en in de subsector van goederenbehandeling voor rekening van derden van toepassing op het niet-rijdend personeel, andere dan deze met betrekking tot de functieclassificatie, de uurlonen en het indexatiesysteem, blijven van toepassing op het garagepersoneel in dezelfde subsectoren tewerkgesteld. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2000. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
pourcentages mentionnés au tableau ci-après (18 ans = 100 p.c.). Pour la consultation du tableau, voir image En matière de rémunération de l'ancienneté dans l'entreprise, le personnel de garage du sous secteur du transport de choses par la route pour compte de tiers et du sous secteur de la manutention de choses pour compte de tiers est exclusivement soumis aux structures d'ancienneté applicables au 1er mai 2000 en Commission paritaire des entreprises de garage. Adaptation des salaires Art. 5.§ 1er. Tous les ans, au 1er mai, les salaires horaires minimums bruts du personnel de garage sont adaptés aux barèmes qui pour ces fonctions entrent en vigueur à cette date au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage. Si la classification des fonctions (appellation des fonctions et description), devait être modifiée, ses implications sur l'application de la présente convention collective de travail devront faire l'objet de discussions entre les partenaires sociaux de la Commission paritaire du transport. § 2. Les salaires du personnel de garage des entreprises soumises à l'application de la présente convention collective de travail sont exclusivement liés au système d'indexation repris à l'article 7 de la convention collective de travail du 26 juillet 1999 relative à la fixation des salaires, en exécution de l'article 4.1 de l'accord national 1999-2000 de la Commission paritaire pour les entreprises de garage. Si le système d'indexation en vigueur au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage devait être modifié à l'avenir, les implications sur la présente convention collective de travail devront faire l'objet de discussions entre les partenaires sociaux de la Commission paritaire du transport. § 3. Tant l'augmentation sectorielle de l'année de référence (période : du 2 mai de l'année précédente jusqu'au 1er mai de l'année en cours y inclus) que l'indexation sont comprises dans l'adaptation annuelle des salaires au 1er mai aux salaires, dont question au § 1er du présent article. Conditions de travail Art. 6.Les conventions collectives de travail du sous secteur du transport de choses par la route pour compte de tiers et du sous secteur de la manutention de choses pour compte de tiers, applicables au personnel non-roulant, autres que celles relatives à la classification des fonctions, aux salaires horaires et au système d'indexation, restent d'application pour le personnel de garage occupé dans ces mêmes sous-secteurs. CHAPITRE IV. - Durée de validité Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er mai 2000. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |