Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/02/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende kort verzuim, in uitvoering van artikel 10.1. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende kort verzuim, in uitvoering van artikel 10.1. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au petit chômage, en exécution de l'article 10.1. de l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende Commission paritaire des entreprises de garage, relative au petit
kort verzuim, in uitvoering van artikel 10.1. van het nationaal chômage, en exécution de l'article 10.1. de l'accord national
akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 (1) 1999-2000 du 27 avril 1999 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten travail du 26 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende kort Commission paritaire des entreprises de garage, relative au petit
verzuim, in uitvoering van artikel 10.1. van het nationaal akkoord chômage, en exécution de l'article 10.1. de l'accord national
1999-2000 van 27 april 1999. 1999-2000 du 27 avril 1999.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. Donné à Bruxelles, le 26 février 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999 Convention collective de travail du 26 juillet 1999
Kort verzuim, in uitvoering van artikel 10.1. van het nationaal Petit chômage, en exécution de l'article 10.1. de l'accord national
akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 (Overeenkomst geregistreerd op 2 1999-2000 du 27 avril 1999 (Convention enregistrée le 2 décembre 1999
december 1999 onder het nummer 53162/CO/112) sous le numéro 53162/CO/112)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage.
garagebedrijf.
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les
de werklieden en werksters. ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Voorwerp CHAPITRE II. - Objet

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

toepassing van : exécution de :
1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des
van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen intérieure pour le service des bâtiments de navigation intérieure pour
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de
staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles du 28
augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) et toute modification
latere wijzigingen; ultérieure;
2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard 2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de
de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale travail, conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le
Arbeidsraad betreffende het behoud van het normale loon van de maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours
werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre
familiegebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); 1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975);
3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale 3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil
Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het national du travail du 10 février 1999, concernant le maintien de la
normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à
gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et
achterkleinkinderen. d'arrière-petits-enfants.
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 12 maart 1991, algemeen verbindend verklaard convention collective de travail du 12 mars 1991, rendue obligatoire
bij koninklijk besluit van 27 mei 1992 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1992). par l'arrêté royal du 27 mai 1992 (Moniteur belge du 26 juin 1992).
HOOFDSTUK IV. - Reden en duur van de afwezigheid CHAPITRE IV. - Motif et durée de l'absence

Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling

Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles
welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de
het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour
zijn voor een als volgt bepaalde duur : une durée fixée comme suit :
1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de betrokkene. 1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé.
2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), 2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant
van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster, régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un
schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder, beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou
vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la
kleinkind van de werkman, van de schoonbroeder of de schoonzuster van belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de
de echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle soeur du conjoint de l'ouvrier
wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le
huwelijk. jour du mariage.
3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son
werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un
opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du
schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit
welke andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de
werkman : de dag van de plechtigheid. que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie.
4. Geboorte van een door de werkman erkend kind : drie dagen door de 4. Naissance d'un enfant reconnu par l'ouvrier : trois jours à choisir
werkman te kiezen tijdens de twaalf kalenderdagen te rekenen vanaf de par l'ouvrier dans les douze jours civils à partir du jour de
dag der bevalling. l'accouchement.
5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de 5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint,
werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du
kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du
stiefmoeder van de werkman : drie dagen door de werkman te kiezen père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la
tijdens de periode die begint met de dag welke het overlijden période commençant la veille du jour du décès et finissant le
voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt. lendemain du jour des funérailles.
6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de
een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant,
bij de werkman inwoont : twee dagen door de werkman te kiezen in de d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à
periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et
van de begrafenis. finissant le jour des funérailles.
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van een du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de
kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant,
bij de werkman inwoont : de dag van de begrafenis. d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des
8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak funérailles. 8. Décès de tout autre parent visant sous le même toit que celui de
als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de
of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt : de dag van de begrafenis. 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag te kiezen door de werkman. 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dat plaatsheeft : één dag te kiezen door de werkman. l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. 9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier. 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est organisée : un jour à choisir par l'ouvrier.
11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en 11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un
een maximum van drie dagen. maximum de trois jours.
12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de 12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué
familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag. officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour.
13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank 13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
nodige tijd met een maximum van vijf dagen. travail : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours.
14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of 14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. et communales : le temps nécessaire.
15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en dépouillement lors des élections législatives, provinciales et
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf communales : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours.
dagen. 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een van de hoofdbureaus 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux
bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met lors de l'élection du Parlement Européen : le temps nécessaire avec un
een maximum van vijf dagen. maximum de cinq jours.
17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het raam 17. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre
van een adoptie : drie dagen naar keuze van de werkman in de maand d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit
volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le
vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie
verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. de son ménage.
18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de Administratieve 18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de Santé
Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec maximum de trois
een maximum van drie dagen. jours.

Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4.2.; artikel 4.3. en

Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

artikel 4.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4.2., article
het wettig of gewettigd kind. 4.3. et article 4.5.
§ 2. Voor de toepassing van artikel 4.6. en artikel 4.7. worden de § 2. Le beau-frère, la belle soeur, le grand-père,
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du
grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur,
werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de au grand-père, l'arrière-grand-père, la grand-mère et
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 4.6.
van de werkman. et l'article 4.7

Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4 van deze

Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la

collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec
de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou
echtgenote of echtgenoot. à la conjointe.

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve

Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention

arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour
gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était
loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus
belet was geweest te werken. au même article 4, sont considérées comme jours d'absence.
Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de
genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés.
HOOFDSTUK V. - Duurtijd en opzegging

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 26 juli 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden met een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekend brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

CHAPITRE V. - Durée et dénonciation

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 26 juillet 1999 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi qu'à toutes les parties signataires. Ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er janvier 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^