Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar in het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2011, | collective de travail du 24 mai 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar | prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en |
in het Waalse Gewest (1) | Région wallonne (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2011, gesloten | travail du 24 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar | prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en |
in het Waalse Gewest. | Région wallonne. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Ciergnon, 26 december 2015. | Donné à Ciergnon, le 26 décembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail |
van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2011 | Convention collective de travail du 24 mai 2011 |
Brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar | Prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en |
in het Waalse Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder | Région wallonne (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro |
het nummer 104545/CO/327.03) | 104545/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en werknemers van de beschutte | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
werkplaatsen die erkend zijn door het "Waals Agentschap voor de | travail adapté reconnues par l'"Agence wallonne pour l'intégration des |
Integratie van Gehandicapte Personen" en die ressorteren onder het | personnes handicapées" et ressortissant à la Sous-commission paritaire |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les ouvrier(e)s, les employé(e)s et |
werklieden, bedienden en kaders. | les cadres. |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader | 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
van het generatiepact en de wet van 12 april 2011 - artikelen 45, 46, | solidarité entre les générations et de la loi du 12 avril 2011 - |
48, 55 -, wordt het principe van de toepassing van een stelsel van | articles 45, 46, 48, 55 -, le principe de l'application d'un régime de |
conventioneel brugpensioen van het type collectieve | prépension conventionnelle du type convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor het actief | 17 est admis dans le présent secteur pour le personnel actif qui opte |
personeel, dat voor deze formule kiest en de leeftijd van 56 jaar | pour cette formule et qui atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier |
bereikt tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 en bovendien een | 2011 et le 31 décembre 2012 et qui justifie d'un passé professionnel |
beroepsverleden aantoont van 40 jaar als loontrekkende, waarvan drie | de 40 ans en tant que travailleur salarié dont trois années dans le |
jaar in de sector. | secteur. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
bruggepensioneerde werknemer op 56 jaar, is, individueel, minstens | prépensionné à 56 ans est, individuellement, au moins égale à |
gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve | l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, |
gaat om brutobedragen vóór iedere sociale en/of fiscale aftrek. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
modaliteiten die gelden voor de werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde | janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du |
coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
hebben de sociale partners beslist om de verantwoordelijkheid voor het | |
onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in functie | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het | |
waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding toe te | |
vertrouwen aan het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
de travail adapté en Région wallonne". De sociale partners zullen deze | travail adapté en Région wallonne", la responsabilité d'examiner les |
dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la | |
doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen | réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. |
hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij | Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du |
verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in deze | budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | |
zin zullen moeten handelen. | conseil d'administration du fonds. |
Art. 5bis.De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van |
Art. 5bis.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de |
brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord | prépension fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité |
tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de | d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la |
werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord | |
van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn. | prépension sans obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire |
sera à sa charge. | |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. De |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gelegener tijd | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. | travailleur qui a la liberté du choix. |
Art. 8.De brugpensionering, onder de voorwaarden hierboven bepaald in |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het presteren van | dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
zijn opzeggingstermijn. | préavis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. | le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 december | 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 décembre 2015. |
2015. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |