Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van mailhousing en prepostaal verwerken van mailings | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 janvier 2015, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux conditions de travail dans les entreprises de mailhousing et de préparation pré-postale des courriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari | collective de travail du 22 janvier 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
logistiek, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden in de | conditions de travail dans les entreprises de mailhousing et de |
ondernemingen van mailhousing en prepostaal verwerken van mailings (1) | préparation pré-postale des courriers (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2015, | travail du 22 janvier 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen | conditions de travail dans les entreprises de mailhousing et de |
van mailhousing en prepostaal verwerken van mailings. | préparation pré-postale des courriers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Ciergnon, 26 december 2015. | Donné à Ciergnon, le 26 décembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2015 | Convention collective de travail du 22 janvier 2015 |
Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen | Conditions de travail dans les entreprises de mailhousing et de |
van mailhousing en prepostaal verwerken van mailings (Overeenkomst | préparation pré-postale des courriers (Convention enregistrée le 11 |
geregistreerd op 11 juni 2015 onder het nummer 127403/CO/140) | juin 2015 sous le numéro 127403/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de in paragraaf 2 van dit artikel bedoelde werkgevers die | s'applique aux employeurs visés au paragraphe 2 du présent article, |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la |
alsook op hun arbeiders. | logistique ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 2. La présente convention collective de travail est applicable aux |
werkgevers die zich inlaten met mailhousing en/of met het prepostaal | entreprises qui s'occupent, pour compte de tiers, de mailhousing et/ou |
verwerken van mailings voor rekening van derden. | de la préparation pré-postale de courriers. |
Onder "mailhousing" wordt bedoeld : het sorteren en het verzendklaar | Par "mailhousing" on entend : le tri de la poste internationale et les |
maken van internationale post voor rekening van derden. | opérations permettant l'envoi de la poste internationale pour compte de tiers. |
Onder "prepostaal verwerken van mailings" wordt bedoeld : het geheel | Sous "préparation pré-postale de courriers on entend : tout ou partie |
of een gedeelte van de volgende verwerkingen : het behandelen van | des opérations suivantes : la manutention de documents, brochures |
documenten, brochures en/of pakketten voor het samenstellen van | et/ou paquets en vue de réaliser des mailings (pliage, mise sous |
mailings (vouwen, onder folie of omslag brengen, adresseren, enz.) | emballage ou sous enveloppe, l'adressage, etc.) ainsi que le tri de |
alsook het sorteren en het postklaar maken van deze mailings voor | ces mailings et les opérations permettant leur envoi pour compte de |
rekening van derden. | tiers. |
De in deze overeenkomst bedoelde werkgevers ressorteren onder de | Les employeurs visés par la présente convention ressortissent au |
subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van derden. | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers. |
§ 3. Onder "arbeiders" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters. | § 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, algemeen verbindend | convention collective de travail du 28 août 1997, rendue obligatoire |
verklaard door het koninklijk besluit van 19 januari 2000, verschenen | par l'arrêté royal du 19 janvier 2000, Moniteur belge du 26 février |
in het Belgisch Staatsblad van 26 februari 2000 (nr. 46098/CO/140.09), | 2000 (n° 46098/CO/140.09) fixant les conditions de travail dans les |
betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de | entreprises de mailhousing et de préparation pré-postale de courriers. |
ondernemingen van mailhousing en prepostaal verwerken van mailings. | |
HOOFDSTUK III. - Functieclassificatie | CHAPITRE III. - Classification des fonctions |
Art. 3.De functieclassificatie opgenomen in artikel 4 wordt toegepast |
Art. 3.La classification de fonctions reprise à l'article 4 |
in de ondernemingen behorend tot de subsector van de | s'applique dans les entreprises appartenant au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden die zich inlaten met | manutention de choses pour compte de tiers qui s'occupent, pour compte |
mailhousing voor rekening van derden en/of met het prepostaal | de tiers, de mailhousing et/ou de la préparation prépostale de |
verwerken van mailings. | courriers. |
Art. 4.De functieclassificatie omvat de volgende categorieën : |
Art. 4.La classification de fonctions comporte les catégories suivantes : |
Categorie I : de arbeiders die de volgende activiteiten of een | Catégorie I : les ouvriers qui effectuent tout ou en partie des |
gedeelte ervan verrichten : stamping, stickering, sortering en export | activités suivantes : stamping, stickering, sorting et export : |
: Onder "stamping" wordt bedoeld : het afstempelen van het binnengekomen | Par "stamping"on entend : le timbrage du matériel entrant, le marquage |
materiaal, het handmatig stickeren van materiaal dat niet machinaal | manuel de matériel qui ne peut être affranchi par une machine, la |
kan gestempeld worden, het doorgeven van afgestempeld materiaal aan | transmission du matériel affranchi au département sorting/bagging, que |
het sorting/export departement, al dan niet gebundeld; | ce matériel soit ou non relié; |
Onder "stickering" wordt bedoeld : het al dan niet machinaal stickeren | Par "stickering" on entend : le marquage de matériel que ce marquage |
van materiaal; | soit réalisé ou non par une machine; |
Onder "sorting" wordt bedoeld : het sorteren van het binnengekomen | Par "sorting" on entend : le tri du matériel entrant suivant le |
materiaal volgens de geldende "routing en/of disposal matrixen"; | routage en vigueur et/ou les "disposal matrix"; |
Onder "export" wordt bedoeld : het sorteren, bundelen en inpakken van | Par "export" on entend : le tri, le reliage et l'empaquetage du |
binnenkomend materiaal volgens de geldende "routing matrix", het | matériel entrant suivant la "routing matrix" applicable, la |
aanmaken van I.T.L.'s en andere begeleidingsdocumenten, het doorgeven | réalisation des I.T.L. et autres documents d'accompagnement, la |
van de nodige documenten aan de administratie. | transmission des documents nécessaires à l'administration. |
De machineoperator die met frankeer-, stempels- en/of stickersmachines | L'ouvrier opérateur de machines d'affranchissement et/ou de marquage |
werkt behoort ook tot categorie I. | appartient également à la catégorie I. |
Categorie II : de arbeiders die de activiteit van bagging verrichten : | Catégorie II : les ouvriers qui s'occupent du bagging : |
Onder "bagging" wordt bedoeld : het sorteren in zakken van gebundeld | Par "bagging" on entend : le tri par mise en sacs du matériel relié, |
materiaal, het sluiten en wegen van de gevulde zakken, het intypen van | la fermeture et le pesage des sacs remplis, l'introduction des données |
de zakgegevens in de p.c., het verdelen en faxen van het papierwerk. | relatives aux sacs dans un p.c., la répartition et la transmission par |
fax du "travail papier". | |
De arbeider die machineoperator is, met uitzondering van de operator | L'ouvrier opérateur de machine, à l'exclusion de l'opérateur des |
van frankeer-, stempels- en/of stickersmachines, behoort eveneens tot | machines d'affranchissement et/ou de marquage, appartient aussi à la |
de categorie II. | catégorie II. |
Categorie III : | Catégorie III : |
1. de arbeiders die de activiteit van check-in verrichten. Onder | |
"check-in" wordt bedoeld : het controleren van het gewicht, aantal | 1. les ouvriers qui s'occupent du check-in. Par "check-in" on entend : |
stukken en conditie van het binnenkomend materiaal, het scannen van | le contrôle du poids, du nombre de pièces et du conditionnement du |
alle binnenkomende begeleidingsdocumenten, het doorgeven van het | matériel entrant, le scannage des documents d'accompagnement entrants, |
ingecheckte materiaal aan de verschillende departementen. | la transmission du matériel enregistré aux différents départements. |
2. de polyvalente arbeiders, namelijk de arbeiders die zowel de | 2. les ouvriers polyvalents, à savoir les ouvriers qui effectuent tant |
activiteiten omschreven onder categorie I als deze omschreven onder | les activités appartenant à la catégorie I que celles appartenant à la |
categorie II en de activiteit van check-in verrichten. | catégorie II et le check-in. |
Categorie IV : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten | Catégorie IV : le chef d'équipe qui a la responsabilité d'au moins six |
aanzien van minimum zes en maximum twintig arbeiders. | et d'au plus vingt ouvriers. |
Categorie V : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt van meer | Catégorie V : le chef d'équipe qui a la responsabilité de plus de |
dan twintig arbeiders. | vingt ouvriers. |
HOOFDSTUK IV. - Lonen | CHAPITRE IV. - Salaires |
Art. 5.In het 38-urenstelsel worden de minimum uurlonen met ingang |
Art. 5.Dans le régime de 38 heures par semaine, les salaires horaires |
van 1 januari 2014 als volgt vastgesteld : | minimums sont fixés à partir du 1er janvier 2014 comme suit : |
Categorie I | Categorie I |
Catégorie I | Catégorie I |
11,4895 EUR | 11,4895 EUR |
Categorie II : de arbeiders die geen 6 maanden anciënniteit in de | Categorie II : de arbeiders die geen 6 maanden anciënniteit in de |
sector heeft | sector heeft |
Catégorie II : l'ouvrier qui ne compte pas 6 mois d'ancienneté dans le | Catégorie II : l'ouvrier qui ne compte pas 6 mois d'ancienneté dans le |
secteur | secteur |
11,4895 EUR | 11,4895 EUR |
Categorie II : de arbeiders die 6 maanden anciënniteit in de sector | Categorie II : de arbeiders die 6 maanden anciënniteit in de sector |
heeft | heeft |
Catégorie II : l'ouvrier qui compte 6 mois d'ancienneté dans le | Catégorie II : l'ouvrier qui compte 6 mois d'ancienneté dans le |
secteur | secteur |
12,0235 EUR | 12,0235 EUR |
Categorie III : de arbeider die geen 6 maanden anciënniteit in de | Categorie III : de arbeider die geen 6 maanden anciënniteit in de |
sector heeft | sector heeft |
Catégorie III : l'ouvrier qui ne compte pas 6 mois d'ancienneté dans | Catégorie III : l'ouvrier qui ne compte pas 6 mois d'ancienneté dans |
le secteur | le secteur |
12,0235 EUR | 12,0235 EUR |
Categorie III : de arbeider die 6 maanden anciënniteit in de sector | Categorie III : de arbeider die 6 maanden anciënniteit in de sector |
heeft | heeft |
Catégorie III : l'ouvrier qui compte 6 mois d'ancienneté dans le | Catégorie III : l'ouvrier qui compte 6 mois d'ancienneté dans le |
secteur | secteur |
12,1975 EUR | 12,1975 EUR |
Categorie IV : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten | Categorie IV : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten |
aanzien van minimum 6 en maximum 20 arbeiders | aanzien van minimum 6 en maximum 20 arbeiders |
Catégorie IV : le chef d'équipe qui a la responsabilité d'au moins 6 | Catégorie IV : le chef d'équipe qui a la responsabilité d'au moins 6 |
et de maximum 20 ouvriers | et de maximum 20 ouvriers |
12,9700 EUR | 12,9700 EUR |
Categorie V : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten | Categorie V : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten |
aanzien van meer dan 20 arbeiders | aanzien van meer dan 20 arbeiders |
Catégorie V : le chef d'équipe qui a la responsabilité de plus de 20 | Catégorie V : le chef d'équipe qui a la responsabilité de plus de 20 |
ouvriers | ouvriers |
13,5050 EUR | 13,5050 EUR |
Art. 6.De gunstigere loonvoorwaarden blijven van toepassing. |
Art. 6.Les conditions salariales plus favorables restent en vigueur. |
HOOFDSTUK V. - Arbeidsduur | CHAPITRE V. - Durée de travail |
Art. 7.De wekelijkse arbeidsduur is op 38 uur per week vastgesteld. |
Art. 7.La durée hebdomadaire du travail est fixée à 38 heures par |
Art. 8.De gunstigere voorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
semaine. Art. 8.Les conditions plus favorables qui existent au plan des |
blijven van toepassing. | entreprises sont maintenues. |
Art. 9.Dans les entreprises où la durée hebdomadaire du travail est |
|
Art. 9.In de ondernemingen waar de arbeidsduur lager is dan 38 uren |
inférieure à 38 heures par semaine, les salaires horaires minimums |
per week, moeten de minimumuurlonen vastgesteld door artikel 6 | fixés par l'article 6 doivent être péréquatés. |
geherwaardeerd worden. Art. 10.De arbeidsduur voortspruitend uit de toepassing van dit |
Art. 10.La durée hebdomadaire du travail résultant de l'application |
hoofdstuk moet nageleefd worden over een gemiddelde periode van 6 maanden. | du présent chapitre doit être respectée en moyenne sur une période de 6 mois. |
In alle ondernemingen dekt de periode van 6 maanden enerzijds de | Dans toutes les entreprises, la période de six mois couvre d'une part |
periode van 1 januari tot 30 juni en anderzijds de periode van 1 juli | la période du 1er janvier au 30 juin et d'autre part la période du 1er |
tot 31 december. | juillet au 31 décembre. |
Art. 11.Bij ondernemingsovereenkomst getekend door minstens de |
Art. 11.Par convention d'entreprise signée au moins par les |
gewestelijke secretarissen van de twee beroepscentrales die in het | secrétaires régionaux des deux centrales professionnelles siégeant au |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek zetelen, kan | sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, il |
overeengekomen worden dat de arbeidsduur voortspruitend uit de | peut être prévu que la durée hebdomadaire résultant de l'application |
toepassing van dit hoofdstuk, moet nageleefd worden op jaarbasis. | du présent chapitre doit être respectée sur la base annuelle. |
In alle ondernemingen bedoeld in het vorige lid, dekt het jaar de | Dans toutes les entreprises visées à l'alinéa précédent, l'année |
periode lopend van 1 januari tot 31 december. | couvre la période du 1er janvier au 31 décembre. |
HOOFDSTUK VI. - Indexering van de lonen | CHAPITRE VI. - Indexation des salaires |
Art. 12.De lonen voortspruitend uit de toepassing van deze |
Art. 12.Les salaires résultant de l'application de la présente |
overeenkomst worden geïndexeerd overeenkomstig het stelsel voorzien | convention collective de travail sont indexés conformément au système |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 tot | prévu par la convention collective de travail du 26 novembre 2009 |
vaststelling van de minimumlonen van het rijdend en het niet-rijdend | relative à la fixation les salaires minimums du personnel roulant et |
personeel behorende tot de sectoren van het goederenvervoer over de | du personnel non roulant des secteurs du transport de choses par la |
weg voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor | route pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte |
rekening van derden en tot koppeling van deze lonen aan het | |
indexcijfer van de consumptieprijzen (koninklijk besluit van 10 | de tiers et au rattachement de ces salaires à l'indice des prix à la |
september 2010 - Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2010 - nr. | consommation (arrêté royal du 10 septembre 2010 - Moniteur belge du 15 |
96984/CO/140). | octobre 2010 - n° 96984/CO/140). |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail sort ses effets |
januari 2014 en is afgesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 december 2015. De Minister van Werk, | le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 décembre 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |