Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren (1) | Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 AUGUSTUS 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 26 AOUT 2003. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les |
opzeggingstermijnen in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's | entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant de la |
vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren (P.C. 133) (1) | Commission paritaire de l'industrie des tabacs (C.P. 133) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991; | notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 januari 1998 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 28 janvier 1998 fixant les délais de préavis pour |
van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die sigaren en | les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant de |
cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het | la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
tabaksbedrijf ressorteren; Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat er aanleiding toe bestaat, om sociale redenen, zonder uitstel de opzeggingstermijnen te wijzigen in het belang van de werklieden van de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren die een belangrijke anciënniteit tellen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. Art. 2.In afwijking van de bepalingen van artikel 59, tweede en derde |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il y a lieu, pour des motifs sociaux en dans l'intérêt des ouvriers des entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs comptant une ancienneté importante, de modifier sans retard les délais de préavis; Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 59, alinéa 2 et |
lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, le |
wordt de te geven opzeggingstermijn bij het beëindigen van de | délai de préavis à respecter pour mettre fin à un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : | d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est fixé à : |
- achtentwintig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat | - vingt-huit jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand il |
wat de werklieden betreft die minder dan zes maanden ononderbroken bij | s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même |
dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; | entreprise pendant moins de six mois; |
- vijfendertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat wat | - trente-cinq jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand |
de werklieden betreft die tussen zes maanden en minder dan drie jaren | il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même |
ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; | entreprise entre six mois et moins de trois ans; |
- tweeënveertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat | - quarante-deux jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand |
wat de werklieden betreft die tussen drie en minder dan tien jaren | il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même |
ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; | entreprise entre trois et moins de dix ans; |
- zeventig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat wat de | - septante jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand il |
werklieden betreft die tussen tien en minder dan vijftien jaren | s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même |
ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; | entreprise entre dix et moins de quinze ans; |
- achtennegentig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat | - nonante huit jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand |
wat de werklieden betreft die tussen vijftien en minder dan twintig | il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même |
jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; | entreprise entre quinze et moins de vingt ans; |
- honderd zesentwintig dagen wanneer de opzegging van de werkgever | - cent vingt-six jours lorsque le congé est donné par l'employeur |
uitgaat wat de werklieden betreft die twintig jaren en meer | quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la |
ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven. | même entreprise pendant vingt ans et plus.; |
Art. 3.Het koninklijk besluit van 28 januari 1998 tot vaststelling |
Art. 3.L'arrêté royal du 28 janvier 1998 fixant les délais de préavis |
van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die sigaren en | pour les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant |
cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het | de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs est abrogé. |
tabaksbedrijf ressorteren wordt opgeheven. | |
Art. 4.De opzeggingen betekend vóór de inwerkingtreding van dit |
Art. 4.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
besluit blijven al hun gevolgen behouden. | arrêté continuent à sortir tous leurs effets. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 26 augustus 2003. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 26 août 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. | Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. |