Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart de toelating wordt verleend om sommige leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen (1) | Arrêté royal autorisant les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 26 AUGUSTUS 2003. - Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart (PC 139) de toelating wordt verleend om sommige leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen (1) | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 26 AOUT 2003. - Arrêté royal autorisant les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie (CP 139) à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 32, | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 32, § 2, |
§ 2, en artikel 34bis , § 1, derde en vierde lid, ingevoegd bij de wet | et l'article 34bis , § 1er, alinéas 3 et 4, inséré par la loi du 17 |
van 17 februari 1997; | février 1997; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart; | Vu l'avis de la Commission paritaire de la batellerie; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Considérant que les employeurs du secteur de la batellerie doivent |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | être mis au courant, sans tarder, de la modification aux dispositions |
Overwegende dat de werkgevers van de sector van de binnenscheepvaart onverwijld op de hoogte moeten worden gebracht van de wijziging van de bepalingen inzake nachtarbeid en zondagarbeid voor jeugdige werknemers die binnen deze sector gelden, waarbij in bepaalde gevallen en binnen bepaalde grenzen de mogelijkheid wordt geboden om leerlingen-stagiairs in het kader van een leerlingenstage 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen; Dat de betrokken instanties en onderwijsinstellingen onverwijld op de hoogte moeten worden gebracht van de aldus toegestane afwijkingen op het verbod van nachtarbeid en het verbod van zondagarbeid, teneinde de nodige praktische voorbereidingen te kunnen treffen voor de organisatie van de leerlingenstages binnen de betrokken | en vigueur dans ce secteur en matière de travail de nuit et de travail du dimanche pour les jeunes travailleurs, par lesquelles, dans des cas déterminés et dans certaines limites, la possibilité est offerte de mettre au travail la nuit et/ou le dimanche des élèves-stagiaires occupés dans le cadre d'un stage d'élève; Que les instances concernées et les institutions d'enseignement doivent être mises au courant, sans tarder, des dérogations ainsi accordées vis-à-vis de l'interdiction du travail de nuit et de l'interdiction du travail du dimanche, afin de pouvoir prendre les mesures préparatoires pratiques nécessaires à l'organisation des stages d'élèves dans les disciplines concernées pour l'année scolaire |
studierichtingen voor het schooljaar 2003-2004; | 2003-2004; |
Dat het, binnen het raam van een zorgvuldig bestuur en een goede | Que, dans le cadre d'une gestion consciencieuse et d'une bonne |
voorbereiding van een nieuw schooljaar, binnen het onderwijs | préparation d'une nouvelle année scolaire, il est d'usage dans |
gebruikelijk is om, geruime tijd vóór de start van het nieuwe | l'enseignement que, bien avant le début de la nouvelle année scolaire, |
schooljaar, alle noodzakelijke nieuwe onderrichtingen, ook die inzake | toutes les nouvelles informations nécessaires, en ce compris celles |
de organisatie van de leerlingenstages, duidelijk en volledig aan de | relatives à l'organisation des stages d'élèves, soient portées de |
scholen en hun besturen kenbaar te maken; | manière claire et complète à la connaissance des écoles et de leur direction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers van de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs des |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie |
ressorteren en op de leerlingen-stagairs die door hen in het kader van | et aux élèves-stagiaires qui sont occupés par eux dans le cadre du |
de bij artikel 2 bedoelde stage worden tewerkgesteld. | stage visé à l'article 2. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder « |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté on entend par « |
leerlingen-stagairs » : de leerlingen die 15 jaar of ouder zijn, die | élèves-stagiaires » : les élèves âgés de 15 ans ou plus, qui ne sont |
niet meer onderworpen zijn aan de voltijdse leerplicht en die | plus soumis à l'obligation scolaire à temps plein, qui sont inscrits |
ingeschreven zijn in het Nederlandstalig voltijds secundair onderwijs, | dans l'enseignement secondaire néerlandophone à temps plein et qui |
welke tijdelijk in een onderneming worden tewerkgesteld in het kader | sont occupés temporairement en entreprise dans le cadre d'un stage |
van een stage die voorzien wordt in het leerprogramma van de | prévu dans le programme d'étude de la discipline qu'ils suivent. |
studierichting die zij volgen. | |
De bij artikel 3 bedoelde mogelijkheden om leerlingen-stagiairs 's | Les possibilités pour les élèves-stagiaires d'être occupés au travail |
nachts en/of op zondag tewerk te stellen, gelden enkel voor | la nuit et/ou le dimanche, visées à l'article 3, s'appliquent pour |
leerlingen-stagiairs die leerlingen zijn van : | autant que ceux-ci soient élèves : |
- het eerste en tweede leerjaar van de derde graad van het technisch | - en première et deuxième années d'études du troisième degré de |
secundair onderwijs, studierichtingen dek en motoren, | l'enseignement technique, discipline ponts et moteurs, |
- het eerste en tweede leerjaar van de derde graad van het | - en première et deuxième années d'études du troisième degré de |
beroepssecundair onderwijs, studierichting Rijn- en binnenvaart, | l'enseignement secondaire professionnel, discipline navigation rhénane et intérieure, |
- het derde leerjaar van de derde graad (specialisatie) van het | - en troisième année d'études du troisième degré (spécialisation) de |
beroepssecundair onderwijs, studierichting beperkte kustvaart, | l'enseignement secondaire professionnel, discipline navigation côtière limitée, |
- of van het derde leerjaar van de derde graad van het | - ou en troisième année d'études du troisième degré de l'enseignement |
beroepssecundair onderwijs, studierichting scheeps- en havenwerk. | secondaire professionnel, discipline travail naval et portuaire. |
Art. 3.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers mogen de bij artikel 2 |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er peuvent occuper les |
bedoelde leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerkstellen | élèves-stagiaires visés à l'article 2 la nuit et/ou le dimanche, dans |
in de volgende gevallen en onder de daarbij bepaalde grenzen : | les cas suivants et dans le respect des limites qui y sont définies : |
1° wanneer de leerlingen-stagairs de bij artikel 2 bedoelde stage | 1° lorsque les élèves-stagiaires exécutent le stage visé à l'article 2 |
verrichten onder het varend personeel van de ondernemingen voor het | en tant que personnel navigant des entreprises de remorquage de |
slepen van binnenschepen, van de ondernemingen voor de internationale | bateaux d'intérieur, des entreprises de remorquage international ou |
pour le service des bâtiments de la navigation intérieure des | |
sleepvaart of van de ondernemingen voor de binnenscheepvaart, de | entreprises de la batellerie, de la navigation rhénane et de la |
Rijnvaart en de internationale vaart die vervoer van goederen | navigation internationale effectuant le transport de marchandises et |
verrichten, welke onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | qui ressortissent à la Commission paritaire de la batellerie, ils |
ressorteren, kunnen zij op zondag worden tewerkgesteld, onder de bij | peuvent être occupés le dimanche dans les conditions stipulées aux |
de artikelen 32, § 3, en 33, § 2, van de arbeidswet van 16 maart 1971 | articles 32, § 3, et 33, § 2, de la loi du 16 mars 1971 sur le |
bepaalde voorwaarden; | travail; |
2° wanneer zij in het kader van de bij artikel 2 bedoelde stage | 2° lorsqu'ils sont occupés, dans le cadre du stage visé à l'article 2, |
meewerken aan de uitvoering van werken van vervoer, laden en lossen | à l'exécution de travaux de transport, de chargement et de |
bedoeld bij artikel 36, 12°, van dezelfde wet, kunnen zij worden | déchargement visés à l'article 36, 12°, de cette même loi, ils peuvent |
tewerkgesteld tussen 4 uur en 24 uur. | être occupés entre 4 heures et 24 heures. |
De werkgever die gebruik wenst te maken van de bij het eerste lid, 1°, | L'employeur qui souhaite faire usage des dérogations à l'interdiction |
bepaalde afwijking van het verbod om werknemers 's zondags tewerk te | de mettre au travail des travailleurs le dimanche, telles que définies |
stellen, moet daarvan binnen vierentwintig uren kennis geven aan de | à l'alinéa 1er, 1°, doit le porter à la connaissance du fonctionnaire |
bij artikel 32, § 1, derde lid, van de arbeidswet van 16 maart 1971 | désigné à l'article 32, §1er, alinéa 3, de la loi du 16 mars 1971 sur |
bedoelde ambtenaar. | le travail. |
De bij het eerste lid, 2°, bepaalde afwijking van de grenzen van het | La dérogation aux limites de l'interdiction du travail de nuit, |
verbod op nachtarbeid is enkel van toepassing op de | définie à l'alinéa 1er, 2°, n'est applicable qu'aux élèves-stagiaires |
leerlingen-stagiairs ouder dan 16 jaar. | âgés de plus de 16 ans. |
In geen geval mag per schooljaar gedurende meer dan veertien | En aucun cas il ne peut être fait usage des dérogations à |
opeenvolgende dagen gebruik worden gemaakt van de bij het eerste lid | l'interdiction du travail de nuit et à l'interdiction du travail du |
bepaalde afwijkingen op het verbod van nachtarbeid en het verbod op | dimanche, définies à l'alinéa 1er, durant une période supérieure à |
zondagarbeid. | quatorze jours consécutifs par année scolaire. |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 22 juni 2003 waarbij aan de |
Art. 4.L'arrêté royal du 22 juin 2003 autorisant les entreprises |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | |
binnenscheepvaart (PC 139) de toelating wordt verleend om sommige | ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie (CP 139) à |
leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen, | occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche, est |
wordt opgeheven. | abrogé. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2003. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2003. |
Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 26 augustus 2003. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 26 août 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. | Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. |